header left
header left mirrored

"Указы до английского посольства в Пекине" Н. Я. Бичурина

Бумаги относящиеся до Английского посольства, бывшего в Пекине в 1816-м году 1.

В исходе Июня 1816 года Пекинский Двор, получив известие о скором прибытии к нему Английского посольства, предписал Дворцовому Правлению делать на сей случай приготовления. В начале Августа Англичане вошли в одну приморскую гавань, в область Тьхянь-цзинь-фу и Двор учинил следующие распоряжения.

Правления Цзя-цин 21-го года високосной 6-й Луны в 10-й день (1816 года Июля 22 дня) состоялся Высочайший указ следующего содержания:  

I.

«В столицу имеет прибыть Посланник из Английского Королевства: почему Членам Тайного Совета обще с Церемониальною Палатою и Дворцовым Правлением составить церемониал для шествия в тронную и принятия доклада поздравительного и представить ко мне. Быть по сему».

II.

В 17 день (Июля 22) состоялся Высочайший приказ следующего содержания:

«Ныне Английское Королевство прислало к нашему Двору Посланников с данью. По прибытии помянутых Посланников с прочими в столицу, назначить им местопребывание в городе в Иностранном подворье (Сы-и-гуань), а за городом (т. е. в Юань-мин-юань) в казенном подворье при Се-цзы-ху 2. Почему отрядить двух Командиров гвардии Сюнина и Гэбше, чтоб каждый, имея при себе по десяти Чжангинов и по сту человек гвардейских солдат, денно и ночно содержал караул вокруг посольского подворья; строго воспрещал бы помянутым иностранцам самовольно выходить, а здешним жителям не дозволял бы частно входить к ним; а если последние будут поступать вопреки сему, брать на цепь, и по докладе мне, предавать суду Палаты. Во время шествия (Англичан) в Церемониальную Палату к столу, выше помянутым Командирам гвардии, имея при себе Чжангинов и гвардейских солдат, строго наблюдать за порядком и тишиною. Быть по сему».

После сей предварительной меры к пресечению всякого сообщения между посольством и жителями столицы, Китайский Двор обратил внимание на два предмета: на церемониал и издержки. Бывшие в Китае посольства Английское в 1793 и Российское в 1805 годах явно обнаружили, сколь неприятен для Европейских Держав Китайский приемный обряд 4, состоящий в трех коленопреклонениях с девятью земными поклонами: почему при настоящем случае, подобно как и в 1805 году, Китайский Двор в самом начале старался выведать, будет ли Английский Посланник согласен на предварительное примерное исполнение помянутого обряда. Предлогом к сему взят стол, приготовленный для посольства от имени Государя, ибо при получении какой либо милости от Государя, должно заочно благодарить его также троекратным коленопреклонением с девятью земными поклонами. Что касается до содержания посольства, то Китайские чиновники при расходовании казенной суммы, обыкновенно пользуются 7/10, и сего злоупотребления ни как не возможно отвратить: почему Двор, желая сократить издержки при сем случае, полагал, продержав помянутое посольство в Пекине самое короткое время, посадить Англичан на собственные их суда, и в том же месте, где они пристали в Тьхянь-цзинь-фу. Исполнение таковых распоряжений препоручено было Сулынге и Гуан-хой. На первое их предложение, предварительно сделать примерное испытание в Церемониале, Англичане дали отрицательный ответ, присовокупив, что они лично пред Императором не преминут однакоже поступить по желанию Китайского Правительства. Китайский Двор крайне жаждал славы, принять пышное Английское посольство, и купно хотел удержать в приемных своих обрядах вид, что Английский Король есть не что иное, как вассал его.

III.

На каковой конец 21 числа (Августа 2-го) Члены Тайного Совета получили словесный Высочайший указ следующего содержания:

«Английский Посланник с товарищами 28 числа (Августа 9) имеет прибыть в столицу; а 29 (10) Сулынга и Гуан-хой предварительно должны навестить их. Седьмой луны 2 числа (Августа 12) представить их (Англичан) в Тронную Чжен-да-гуан-мин-дянь 5, где они получат аудиенцию, будут угощены столом и удостоятся театра; 3 числа (13) будут удостоены театра в Тхун-лэ-юань 6; 4-го (14) будут осматривать гору Вань-шеу-шань 7; 5-го (15) должны принять отпускную аудиенцию; 6-го (16) угостить их столом в Церемониальной Палате: а 7-е число (17) Августа назначается для отправления в обратной путь 8. - Сулынге проводить их за город (Пекин), а чиновнику Гуан-хой сопровождать до города Тьхянь-цзинь-фу. Если же будет от них хотя малейшее против сего [9] возражение, то предварительно доложить, мне».

IV.

За сим 7-й луны 5 числа (Августа 15) состоялся высочайший указ следующего содержания:

«В прошедшее время, как Сулынга отряжен был в Тьхянь-цзинь-фу, чтоб обще с Гуан-хой имел попечение об Английских Посланниках с данию, я нарочно позвал его к себе вместе с Членами Тайного Совета и внушил ему, чтоб, по прибытии Посланников с прочими в Тьхянь-цзинь-фу, объявил им высочайшую волю, о удостоении посольства стола; а при благодарении за сию милость постарался бы обучить их приемному обряду и потом привез бы посольство в столицу. В случае прекословия с их стороны на церемониал, по всей справедливости донес бы мне и ожидал повелений для дальнейших распоряжений. Все сии повеления сообщены ему были весьма ясно и вразумительно. Даже по прибытии Сулынги в Тьхянь-цзинь-фу, вторично было предписано ему указом, дабы он обще с Гуан-хой подробно представил мне, каким образом Посланники с данью, во время угощения их, исполнят обряд и принесут благодарение за стол, дабы я мог назначить день для доставления их в Юань-мин-юань. В случае же малейшего прекословия с их стороны, должен былдонести 9 мне на них по справедливости, и ожидать Указа для дальних распоряжении. Сверх сего двукратно дано им было знать, что вышепоминаемые Посланники-с данью по исполнении церемонии 10, на их же кораблях должны отправиться из Тьхянь-цзинь-фу в обратный путь. Сие дело заблаговременно было обдумано, и как здесь неминуемо должны были встретиться многия затруднения, то и даны были ясные и подробные предписания. Но Сулынга и Гуан-хой незахотехи сообразоваться с данными им указами и, по угощении Посланников-с данью, на другой же день отправились с ними в путь (к столице); и сверьх сего допустили, что посольские корабли самовольно снялись с якорей и ушли. В таковых распоряжениях, к стыду Правительства, сделано много погрешностей: почему Сулынгу и Гуан-хой предать строгому суду Палаты 11. Издержки, сделанные как в гавани, так и в Тьхянь-цзинь-фу на угощение и содержание Английских Посланников-с данью, принять на счет казны; а издержки требующиеся по тракту при следовании из Тьхянь-цзинь-фу на Север и в обратном пути, в наказание, все возложить на Сулынгу и Гуан-хой. Быть но сему».

V.

6-го числа (Августа 16) состоялся Высочайший Указ следующего содержания:

«Как пред сим Английские корабли с данью, стоявшие в морской пристани в Тьхянь-цзинь-фу, самовольно снялись с якорей и ушли на Юг, то (Генерал) Сян-ци указом был за сие разжалован. Вчера Сян-ци, по прибытии в столицу, был допрашиван Членами Тайного Совета, по представлению которых проступок его найден извинительным: почему, дав ему чин Телохранителя 3 класса; отправить его на Новую линию на очередь 12. Хотя неоднократно и ясно предписываемо было, что Посланники приехавшие с данью из Английского Королевства, на своих же кораблях должны отправиться из Тьхянь-цзинь-фу в свое отечество: но Сулынга и Гуан-хой не сообщили сего указа Генералу Сян-ци. Сего дня Сян-ци, представленный ко мне, донес, что он получил от Сулынги с прочими сообщение о их прибытии и предписание о принятии мер, чтоб не впущать в пристань иностранных кораблей, и не дозволять Иностранцам сходить на берег и затевать дел; а о том что Посланники-с данью на своих же кораблях должны возвратиться в отечество, Сулынга с прочими не дал ему знать; а чтоб корабли, прибывшие с данью, могли самовольно отплыть в море, того он Сян-ци не мог предполагать. Я награждаю заслуги и наказываю проступки правосудно. Проступок Генерала Сян-ци не заслуживает лишении чинов и должности: по сей причине всемилостивейше определяю его к должности, и сего не следует считать знаком недолжного снисхождения. Поступишь по сему».

По прибытии Англичан в Тхун-чжеу 13 Император немедленно отправил туда Хошитая, который провел несколько дней в тщетных переговорах с ними о предварительном упражнении в приемном церемониале, и наконец ожесточенный твердостию Амгерста, он вдруг из хладнокровия переходит в иступление, и ложно доносит Императору, что Английские Посланники уже научились приемному обряду и 7-го числа (17 Августа) могут быть представлены на аудиенцию. Император утвердил сие; и при Дворе наготовились к торжественному принятию Посольства. 6 числа (16) Хошитай неожиданно объявил Англичанам о немедленном следовании в столицу. На выгрузку вещей из судов потребно было не менее трех дней. Английский Посланник Амгерст имел двух товарищей. Император видя по списку, что при нем находились еще два сына, собственною рукою отметил старшего из них принимать в качестве Посланника; столько он был доволен мнимою готовностию Англичан к исполнению церемониала. И так для четырех особ изготовлены портшезы. Англичане имели одну карету, в которую запрягли здешних лошаков, для прочих же Членов и служителей взяли с улиц ямские телеги, которые слишком неудобны были для узких Европейских панталонов. К сих суетах прошел целый день, и они к вечеру выехали из Тхун-чжеу, все в том одеянии, в каком за просто ходили. Дорога от Пекина к востоку почти на десять верст была в сей день покрыта любопытными зрителями. С полудня до вечера проносили чрез Пекин ящики с подарочными вещами. Наконец смерклось и все возвратились по домам. Уже около полуночи при освещении фонарей Англичане подъехали к восточным воротам Пекина, называемым Чао-ян-мынь, и отселе поворотив по берегу канала на север, шли самою дурною дорогою до северных ворот Ань-дин-мынь, от которых поехали большею дорогою в Хай-дянь. На восходе солнца (17 Августа) привезены были прямо к Дворцу Юань-мин-юань, и чрез два часа решена участь Посольства. Следующие указы лучше покажут ход сего дела.

VI.

Того же числа состоялся Высочайший Указ следующего содержания:

«Хошитай с прочими донес, что Посланники, прибывшие с данью из Английского Королевства, несколько дней обучались церемониалу и поступали с крайним почтением. Помянутое Королевство отделено от нас несколькими морями и со всею искренностию привержено к нам. По представлении дани в 58 лето правления Цян-лун (в 1793 году) ныне опять прислало Посланника к нашему Двору с дарами. Таковая почтительность и повиновение заслуживают похвалу. Сего дня Хошитай и Мудынга привезут Посланника с прочими в Хай-дянь на казенное подворье; 7 числа (17 Августа) должно представишь их на аудиенцию в тронную Чжен-да-гуан-мин-дянь; 8 (18) в той же тронной угостить их столом и раздать им награды. По окончании церемонии препроводить их в Тхун-лэ-юань, где еще будут кушать; 9 (19) должны принять отпускную аудиенцию и в тот же день обозревать Вань-шеу-шань. 10 (20) Хошитай с прочими должен проводить (Посланника в город (Пекин); 11 (21) по раздаче посольству наград за воротами Тхай-хо-мынь 14, еще угостить столом в церемониальной Палате; 12 (22) отправить их в обратный путь, а Сулынге и Гуан-хой отряжаются с шариками прежних степеней для сопровождения посольства в пути. Быть по сему».

VII.

Того же числа состоялся Высочайший Указ следующего содержания:

«Посольство, прибывшее с данью из Английского Королевства, после аудиенции, угощений и наград должно отправиться в свое отечество: почему и Тхун-чжеу посадив оное на суда повезти каналом Юнь-хэ чрез губернии Шань-дун, Цзян-су и Чже-цзян; потом поворотив чрез губернии Ань-хой и Цзян-си, переписи чрез горы Да-юй-лин и следовать в Гуан-дун до Ао-мынь (Макао), где отпустить оное в море. Сулынга и Гуан-хой уже отряжены для попечения в пути. Во всех губерниях, чрез которые будет проезжать сие Посольство, отряжаются особливые чиновники, как то: в Чжи-ли: Не-сы 15 Шен-ткай; в Шань-дун: Фань-сы 16 Хо-шунь-ву; в Цзян-су: Фань-сы Чень-гуй-сэн; в Ань-хой: Не-сы Дунь-лян; в Цзян-си: Не-сы Юй-лу. Каждый из сих, при вступлении Посольства в пределы его губернии, обязан принять оное провожать, а при вступлении в другую губернию сдать другому. Генерал-Губернаторы еще должны в помощь к Фань-сы и Не-сы придавать по одному офицеру с воинским отрядом для провожания от станции до станции. По выступлении Посольства из пределов одной губернии, Фань-сы или Не-сы должен донесть мне о всем происходившем во время провожания оного. В Губернии Гуан-дун отряжается Не-сы Мин-Шань, а Генерал-Губернатору Цзян-ю-сянь предписывается отрядить одного Цзун-бин 17 с командою, чтоб сей, приняв посольство на меже губернии, проводил до Аомынь. Когда Посланники с данью сядут на корабли, то Генерал-Губернатор должен особенно донесть мне. Быть по сему».

VIII.

Того же числа последовал Высочайший Приказ на Маньчжурском языке:

«Завтра я вступлю в тронную Чжен-да-гуан-мин-дянь; Посланника, прибывшего из Англии, представить на аудиенцию после утреннего стола 18. Быть по сему». 

IX.

7-го числа (Августа 17). Приказ I.

Сего дня Посланники Английского Королевства в 7 часов по полуночи прибыли в Юань-мин-юань, но по причине болезни не могли получить аудиенции. В следствие сего отдан следующий высочайший Приказ: Сюнину и Губшэ отвести сих иностранцев за караулом до деревни Дин-фу-чжуан 19, и здесь сдать их Хошитаю и Мугдынге, которые обязаны проводить их до межи города Тхун-чжеу; а отселе Сулынга и Гуан-хой опять за караулом же должны проводить их до Ао-мынь, откуда немедленно отпустить их в свое Государство.

X.

II-и Приказ:

«Хошитая и Мугдынгу предать строгому суду Палаты, а издержки, сделанные в Юань-мин-юань и в Тхун-чжеу, повелеть им по полам заплатить». 

XI.

8 числа (Августа 18) состоялся Высочайший Указ следующего содержания:

«Как Сулынга и Гуан-хой, на которых прежде возложено было попечение о Посланниках прибывших с данию из Англии, не могли успешно исполнить данных им поручений, то и указал я обоих предать строгому суду Палаты; на место их посланы были Хошитай и Мугдынга с теми же поручениями. Как помянутые Посланники - с данью, еще в Тьхянь-цзинь-фу при благодарении за стол, отказались поступить по церемониалу, то Хошитаю и Мугдынге предписано, по прибытии в Тхун-чжеу сделать выговор Посланникам-с данью, и купно принудить их поучиться обряду коленопреклонения с земными поклонами, и уже по усмотрении опытности в оном привезти их в столицу. В случае прекословия со стороны Посланников немедленно донесть на них, и ожидать Указа для дальнейших распоряжений. Вчера Хошитай и Мугдынга представили мне, что, по прибытии в Тхун-чжеу увидевшись с Посланниками-с данью, они предложили им о обряде Небесного Двора; что Посланники-с данью изъявили великое уважение; и хотя при пробе в приемном обряде не очень свободно становились на колени и вставали, со всем тем в состоянии выполнить обряд, и что они 6 числа (Августа 16) привезут их чрез столицу в Хай-дянь на казенное подворье. В следствие чего я отдал приказ представить 7 числа (17) Посланников-с данью на аудиенцию. Вчера же, Хошитай и Мугдынга в полдень приехали в Юань-мин-юань и немедленно оба представлены ко мне. Кланяясь в землю они донесли мне, что на самом деле не могли принудить Посланников сделать опыта в обряде: но завтра во время аудиенции они не преминут исполнить оный сообразно с церемониалом. Как скоро (Посланники) не сделали обряда, то надлежало донести на них и ожидать приказа. Но они, кончив дело кое-как без всякого рассуждения, привезли их в столицу; а сего дня вышепоминаемые Посланники-с данью уже приехали к воротам Дворца, и я изготовился уже шествовать в тронную, как первый Посланник Лорд Амгерст почувствовал внезапный припадок и не мог итти. По причине болезни первого Посланника, я приказал прежде представить товарищей его; но мне донесли, что и товарищи занемогли и не в состоянии предстать пред меня. Посланники-с данью без сомнения потому не могли сего дня совершить обряда, что вчера поздно приехали: но Хошитай и Мугдынга и о сем заблаговременно не представили мне; даже и вчера, явясь ко мне лично, ничего не донесли. Таковое неуважение к Царским Указам и ошибки в исполнении данных поручений равны вине Сулынги и Гуан-хой: почему Хошитая и Мугдынгу предать строгому суду Палаты; издержки же, требующиеся на содержание Посольства от Тхун-чжеу до столицы и в обратный путь отселе чрез столицу до Тхун-чжеу, в наказание возложить на обоих по полам. Я обвиняю самого себя в худом знании людей, которые многократным нарушением данных им повелений допустили Иностранных Посланников отринуть очевидную справедливость. Сие дело, ни с чем не сообразно: почему не возможно не поступить по законам. Быть по сему». 

XII.

Сего же числа состоялся высочайший Приказ следующего содержании:

«Сего дня в то самое время, как Английским Посланникам-с данью надлежало явиться на аудиенцию, первый Посланник Лорд Амгерст, уже по прибытии к Дворцовым воротам, внезапно почувствовал сильный припадок и не мог итти; товарищи его также занемогли. Кажется не предопределено им счастия удостоиться малостей и наград от Небесного Двора20. И так в сей же день отправить Посланников-с данью обратно в их Государство; равно не нужно представлять ко мне и доклад Короля их; вещи, в дань привезенные, все возвратить им. Что касается до провожания Посланников-с данью и надзора за ними на возвратном пути, во всем поступать по силе прежнего Указа. Быть по сему».

XIII.

Выписка из Дворцовых записок того дня.

Члены Таиного Совета, три брата Императорские, три Князя первой степени (Цинь-ван), один Бэйла и два сына Императорские заочно спрошены Государем в следующих словах. «Вчера выгнав Английских Посланников обратно в их Государство, справедливо ли поступил я при сем случае? пусть Князья и прочие по всей справедливости донесут мне. Осьмый Императорский брат, И-цинь-ван, лично доложил ему: они (Англичане) составляют небольшое владение и глупы; не достойны милостей небесных; совершенно таким образом надлежало поступить с ними».

Все сие происходило еще до получения Императором точных сведений о случившемся с Англичанами. Судя по лицам, назначенным с Китайской стороны для переговоров, не возможно было ожидать лучшего конца. Лорд Амгерст с такою твердостию отклонял предварительное испытание в церемониале, что и самый красноречивый Китайский дипломат едва ли бы успел убедить его к противному, а для переговоров с ним не было употреблено ни одной государственной особы, к которым покойный Государь мало имел доверенности. Хошитай был меньшой брат Императрицы, и возвышением обязан родственной связи с Государем, которому впрочем был предан. Он при молодости лет, не имел ни просвещения в науках, ни опытности в делах. Мугдынга был также человек необразованный, но военный, которым к счастию ненужны другия средства кроме породы. Сулынга, будучи Президентом по части государственных и дворцовых расходов, собрал величайшие богатства. Он был стар, тучен и недостаточного ума. Гуан-хой был небольшой чиновник, но также приобрел хорошее имение в бытность его Директором Кантонской таможни. Последние оба принадлежали к удельным дворцовым чиновникам, которым к повышению ничего кроме службы не требуется. По прибытии в Китай пышного Английского Посольства, Император колебался между гордостию нации и твердостию Англичан; а Министры, будучи недовольны его доверенностию к Хошитаю и Сулынге, смотрели на ход дел из под веера 21 и притворяясь ничего нс примечающими, внутренно радовались замешательству помянутых двух человек. Таковы были предзнаменования под которыми Английское Посольство явилось к Пекинскому Двору.

XIV.

Выписка из дворцовых записок того же дня:

«После вечернего стола Государь, позвав к себе членов Тайного Совета, сказал: "говорят, что Английские Посланники не пошли на аудиенцию не потому чтобы пренебрегали нашим Двором; а потому, что, парадное одеяние их еще не было привезено. В следствие сего на скоро отправить одного телохранителя 3 разряда к Сулынге с приказанием, чтобы он взял находящиеся в числе дани портрет Короля и ландкарты, а в награждение Королю завтра послать один Жу-и 22, одни церемониальные четки и несколько пар поясных кошельков; и при сем случае спросил бы у них, не имеют ли нужды переговорить о чем либо. Сулынга, ясно выспросив у них обо всем, на скоро должен лично мне донесть"».

XV.

9 числа (Августа 19) состоялся Высочайший Указ следующего содержания:

В то время, когда Посланники, прибывшие с данью из Англии, сошли, в Тьхянь-цзинь-фу в морской гавани на берег, то Сулынге и Гуан-хой предписано было, дабы по объявлении Высочайшего приказа о удостоении стола, велели им при благодарении за стол учинить обряд троекратного коленопреклонения с девятью земными поклонами; и если усмотрят сообразность, то в тот же день ехали бы с ними в столицу. Ежели же не исполнят церемониала, то обо всем донесть и ожидать указа. Что касается до кораблей, на которых приехали, не отпускать, дабы по возвращении в Тьхянь-цзинь-фу, морем же отправиться им в свое Государство. Но Сулынга и Гуан-хой умышленно поступили вопреки указу: повезли (Англичан) с собою и допустили прежним кораблям самовольно уйти. В сем состоит вина помянутых двух человек! Как дело уже было испорчено, то еще велено Хошитаю и Мугдынге ехать в Тхун-чжеу для обучения обряду, продолжение которого ограничено было 6 числом 7 луны (Августа 16). Если в течение сего срока исполнят обряд как должно, то в тот же день взять их с собою; а ежели по истечении срока не поступят по церемониалу, то по донесении на них ожидать Указа. 5 числа (Августа 15) Хошитай и Мугдынга глухо представили мне, а 6 привезли их с собою. В половине 2 часа по полудни вступив в настоящую тронную, я позвал помянутых двух человек к себе, и прежде всего спросил об обучении обряду. Оные два человека сняв шляпы и ударяя челом в пол говорили, что (Англичане) еще не сделали пробы обряда. Когда же я спросил их, для чего не донесли на них, когда не исполнили обряда? Хошитай сказал на сие, что завтра при аудиенции они не преминут поступить по церемониалу. Вина помянутых двух человек по сему одному обстоятельству одинакова с виною прежних двух человек. Когда 7 числа (Августа 17) после утреннего стола в половин 7 часа по полуночи я отдал приказ, шествовать в тронную для принятия прибывшего Посланника, то Хошитай в первый раз доложил, что (Англичане) не могут скоро ходить и просил обождать, когда они подойдут к самым воротам. Во второй раз он доложил, что первый Посланник занемог поносом, и надобно несколько повременить. В третий раз доложил, что болезнь первого Посланника усилилась до такой степени, что он не в состоянии явиться на аудиенцию. Немедленно я указал отвести первого Посланника в квартиру и позвать лекаря для пользования, а вместо него представить товарищей его. (Хошитай) в четвертый раз доложил, что и товарищи его занемогли, и надобно дождаться, когда первому Посланнику сделается легче; тогда можно всех вместе представить. Срединное Государство есть Держава первенствующая в мире; можно ли было равнодушно снести толикое пренебрежение и гордость? По сей причине я указал выгнать Посланников обратно в их Государство, не предавая строгому суду; а Сулынге и Гуан-хой предписал препроводить их в Гуан-дун до самых кораблей. Вскоре за сим я позвал к себе придворных чиновников, и теперь только узнал, что Посланники привезены из Тхун-чжеу прямо ко Дворцу и ехали во всю ночь; по прибытии сюда они говорили, что парадное одеяние их осталось назади и еще не доставлено сюда, а в обыкновенном платье они не могут предстать пред Великого Императора. Хошитай, когда лично явился ко мне, для чего не донес о сих обстоятельствах? Коли он забыл в то время, то мог бы ввечеру донести, или доложить на другой день по утру. Но он и в то время, когда я изготовился шествовать в тронную, еще не доносил о деле основательным образом. Помянутые два человека гораздо виновнее Сулынги: ибо если бы заблаговременно они доложили ясно, то я непременно отсрочил бы аудиенцию, и Посланники поехали бы обратно, уже по совершении обрядов. Что обыкновенные (слабые) чиновники испортили сие дело, это подлинно делает мне стыд пред вельможами, и я это самому себе вменяю в вину. В ожидании, когда Палата представит свое мнение с приговором о четырех человеках, сей указ для сведения предварительно разослать по всему Государству, также и ко всем Князьям в Монголии. Быть по сему».

XVI.

10-го числа (Августа 20) состоялся Высочайший указ следующего содержания:

«Пред сим я отрядил Сулынгу в Тьхянь-цзинь-фу, чтоб обще с Гуан-хой принял попечение о Посланниках прибывших с данью из Английского Королевства. В то время я лично приказал Сулынге, что он может ехать с Посланниками в столицу, не прежде как когда во время угощения их в Тьхянь-цзинь-фу при благодарении за стол учинят коленопреклонение и земные поклоны сообразно с церемониалом; в противном случае немедленно доложить мне и ожидать Указа для дальнейших распоряжений. Даже по прибытии в Тьхянь-цзинь-фу неоднократно о том же было Указами предписываемо Сулынге и Гуан-хой: но они вопреки Высочайшим повелениям, несмотря на то, что помянутые Посланники-с данью, в день угощения не учинили коленопреклонений и земных поклонов сообразно с церемониалом, на другой же день отправились с ними на Север (в Пекин). Сверьх сего двукратно Указом дано было знать Сулынге и Гуан-хой, что поминаемые Посланники-с данью, при возвращении в свое отечество должны на их же прежних судах отправиться из Тьхянь-цзинь-фу в море. Но Сулынга и Гуан-хой в силу сих Указов не предуведомили о том Посланников-с данью; равным образом не отрядили и караула к кораблям, и чрез то допустили их самовольно уплыть в море. В сих двух пунктах состоит вина оных двух человек, и мнение Палаты, понизить их пятью степенями - с переводом к другим должностям, истинно соответствует вине их. Но во уважение того, что Сулынга заведывал многими должностями, отрешить его от мест Президента Строительной палаты, Командира Китайской дивизии красного знамени с каймою, Председателя Дворцовой Конторы художеств и снять павлиное перо с него; а вместо сего всемилостивейше жалую его шариком 3 степени (нашей 5-й), Старшим Ши-лан в Строительной Палате, и сверьх сего по прежнему оставляю первым членом Дворцового Правления, Правителем в Поваренной конторе и Главным Смотрителем Дворца Юань-мин-юань. А когда при сих должностях выслужишь восемь лет беспорочно, то возвратить ему прежние чины. Исключая вакансии Президента в Строительной Палате и Командира в Китайской дивизии красного знамени с каймою, уже замещенных другими, управление канторою художеств препоручить (Генералу) Си-энь. Что касается до Гуан-хой, понизить его в письмоводители 8-го класса (Канцелярист), а в следующую весну, по окончании сей должности, отправить в Шен-цзин (Мугдэнь) для выслуги при казенных работах».

XVII.

21-го числа (Августа 21) состоялся Высочайший указ следующего содержания:

«Как пред сим Сулынга и Гуан-хой по Делу о обучении Английских Посланников с данью приемному обряду, худо выполнили им данное поручение; то я отправил Хошитая и Мугдынгу в Тхун-чжеу и 7 луны 6-е число (Августа 16) положено было последним сроком. Если в течение сего срока исполнят обряд, то взять их с собою в столицу; но если по истечении срока не исполнять требуемого, то по справедливости донести на них и ожидать высочайших приказаний. Хошитай 5-го числа глухо доложил мне, а 6 повез их в столицу. В сей день во втором часу по полудни, когда я позвал к себе Хошитая и Мугдынгу, они сняв шляпы и ударяя челом в пол донесли, что Посланников-с данью в самом деле не обучали обряду, но завтра поутру они не преминут исполнить оный как должно. В следующий день (***) после стола, я отдал приказ шествовать в тронную для принятия прибывшего Посольства. Хошитай не принял в уважение того, что помянутые Посланники-с данью всю ночь ехали и парадное одеяние их еще не было доставлено, но хотел по сущей справедливости доложить об обстоятельствах аудиенции. Повторенными несколько раз непристойными донесениями он длил только время и до десятого часа не мог совершить церемонии. Столь ошибочное исправление поручений делает Хошитаеву вину очень важною, и он по мнению Палаты, действительно заслуживает понижение с переводом к другой должности. Но если понизив определить его в Телохранители, то он находясь почти во всегдашней праздности, может чрез леность испортиться: почему отрешив Хошитая от мест Президента в Палате иностранных дел, Командира в Китайской дивизии белого знамени с каймою и Главноуправляющего в Екипажной, штрафовать пятилетним жалованьем Гунского достоинства, а вместо сего из особливой милости оставляю его в прежнем Княжеском достоинстве Гуна, Управляющим в Столовой канторе, членом в Дворцовом правлении и Смотрителем Дворца Цин-и-юань; взять от него желтую курму, а павлиное перо оставить при нем. Мугдынга по старости ни к чему не способен, и погрешил последуя другим: почему отрешив его от должностей Президента в Церемониальной Палате и Командира в Китайской дивизии желтого знамени с каймою, с понижением переместить Вице-Командиром в Китайской дивизии синего знамени с каймою; а далее понижать и переводить его, по приговору Палаты, не нужно».

Здесь надобно заметить, что Хошитай и Сулынга, хотя по наружности и были отрешены от прежних должностей с понижением, но самые доходные места оставлены были за ними, а чрез год они получили и прежние чины. Уже ныне царствующий Государь удалил Хошитая от Двора Генерал-Губернатором в Гуан-Дун (Кантон) а Сулынгу послал Смотрителем кладбища покойного Государя, как величайшего благодетеля его.

XVIII.

13 числа (Августа 23) состоялся Высочайший указ следующего содержания:

«Что в сей раз Посланники, присланные сюда из Англии с данью, в Тьхянь-цзинь-фу при благодарении за милость не поступили по церемониалу, и вдруг повезены были на судах к Северу (в Пекин), в том виноваты Сулынга и Гуан-хой; а что не обучив их обряду в Тхун-чжеу глухо донесли о всем и повезли в столицу, в сем виноваты Хошитай и Мугдынга. 7-го числа (Августа 17) я отдал приказ к шествию в тронную для принятия прибывших Посланников. Помянутые Посланники-с данью, отправясь из Тхун-чжеу, ехали во всю ночь и даже не заезжая в подворье, прямо прибыли к дворцовым воротам, и как парадное одеяние их еще не было доставлено, то они и не могли идти на аудиенцию. Если бы Хошитай в то же самое время по истине донес мне, то непременно я указал бы отсрочить, чтобы удовольствовать желание Посланников, из отдаленности прибывших к нашему Двору. Но неоднократно повторенные непристойные донесения произвели то, что Посланники обратно отосланы, не совершив церемонии. Хошитай погрешил в исправлении сего поручения и безответно виноват. Но в сей день весь придворный штат находился в форме. Кроме Тхо-цзинь 23 уволенного по болезни, Дун-гао и Лу-инь-пху, не случившихся при Дворе по другим делам, прочие Князья и вельможи, служащие при мне, также члены Дворцового Правления, все находились во Дворце; собственными глазами видели все дело и ясно понимали ход оного. Они должны были по истине доложить мне и просить об отсрочении. Спокойно примечая, как Хошитай, будучи в замешательстве, терялся в мыслях, для чего же бы им не доложить вместо него; или если не смели сделать сего, для чего не внушили Хошитаю донесть истину? В обыкновенное время изъявляют приязнь и ласки, и в нужных случаях спокойно смотрят, как другие ошибаются в делах. Толико то опасен путь служения! Это заслуживает крайнее сожаление. Что Хошитай провинился, это есть самое малое дело. Прочие чины разве не обязаны пещись о Государственных делах? Отселе впредь отложив личность, оказывайте правоту и усердие в попечении о Государственных делах, и не говорите, что до таких то дел нет вам нужды. Сим удовлетворите искреннему моему желанию, вразумить вас к содействию мне».

XIX.

14-го числа (Августа 24) состоялся высочайший указ следующего содержания:

«В проезд Английских Посланников-с данью чрез Губернии на обратном их пути, отряжены в каждой по одному Фань-сы или Не-сы для провожания их. В губернии Чжи-ли отряжен был Не-сы Шень-тхай. Вчера, как оный Шен-тхай явился ко мне, я распрашивал его о том, как Иностранные Посланники ехали дорогою. Он лично донес мне, что и разговорах с ними завел речь о докладе из их Государства, и спрашивал о морской военной силе их и проч; а при отъезде Английских Посланников-с данью в обратный путь, и не смотрел доклада их. Шен-тхай принадлежал к числу провожающих чиновников, и не имея Высочайшего повеления распрашивать помянутых Посланников-с данью, в неуместных разговорах коснулся доклада и военных сил помянутого Государства. Это есть самая безрассудная смелость, самое дерзкое своевольство. И так, лишив оного Шен-шхай чинов и должности, сослать в Шень-цзин и Генералу Цзинь-чан предписать определить его к трудной должности. - Пусть сие послужит в наставление тем, которые, выходя из своего круга, вмешиваются не в свои дела. Быть по сему».

Иакинф Бичурин.


Комментарии

1. Статья сия была напечатана в Сев. Архиве с некоторыми опечатками: ныне мы печатаем оную с поправками и замечаниями самого переводчика, привесшего подлинники из Китая.Изд.

2Се-цзы-ху есть название озерка, а по оному и самого места.

3Чжангинь есть ротный Начальник. Слово Манчжурское.

4. Приемный придворный обряд в Китае состоит в том, что особы, являющиеся к Государю на аудиенцию, пред его лицем должны, по возгласах Церемониймейстера, сделать три коленопреклонения и при каждом по три поклона в землю; таким же образом благодарят и за стол, с тою только разностию; что здесь вместо Государя надобно кланяться пред поставленною на стол табличкою с троекратною надписью слов: Его Величество. (Собственно написано три раза: и вань-шеу, что значит: 10,000 лет). Сим образом Государь покланяется Богу, Духам и предкам, при жертвоприношениях; сим же образом и подданное обязаны поклоняться ему как наместнику Бога.

5. Это есть главная тройная - в загородном дворце Юань-мин-юань, который лежит в 15 верстах от Пекина к Западу.

6. Название загородного Дворца.

7. Название горы и купно загородного Дворца, лежащего в 15 верстах от Пекина к Западу, в 2,5 верстах от Юань-мин-юань к Югозападу. На вершине сей горы есть дворец Италианского зодчества, единственный в Китай.

8. Англичанам для пребывания в Пекине назначена была одна неделя.

9. Слово донесть на кого употребляется, когда высшие доносят Государю на нижних чиновников о каких либо противузаконных поступках.

10. Т. е.пребывания их в Пекин по вышеучиненному росписанию.

11. Здесь разуметь должно Розыскную Палату, называемую Синь-бу, которая одна имеет власть судить Чиновников, и гражданских и военных.

12. Китайцы Новою Линиею называют Восточный Туркистан, куда военных их чиновников обыкновенно отправляют только на три года.

13Тхун-чжеу есть Областный город, лежащий с 20 верстах от Пекина к Востоку.

14Тхай-хо-мынь, есть название дворцовых ворот в Пекине, находящихся пред тронною Тхан-хо-дянь, в которой обыкновенно даются торжественные аудиенции.

15Не-сы, иначе Ань-га-сы, есть председатель Уголовной Палаты, заведывающей уголовными делами целой губернии. Он имеет чин старшего 3, а по нашему 5 класса.

16Фань-сы иначе Бу-чжен-сы, есть Председатель Казенной Палаты, заведывающей сбором податей с целой губернии. Он имеет чин младшего 2, а по нашему 4 класса.

17Цзун-бин есть Генерал старшего 2, а по нашему 3 класса, управляющий Дивизиею Китайских войск.

18. Китайский Государь обедает в 7 часу поутру.

19. Сия деревня лежит в 6 верстах от Пекина к Востоку по каменной дороге ведущей в Тхун-чжеу.

20. Китайский Двор, по неимению неизменного собственного имени своему Государству, употребляет название Небесного.

21. В Китае летом от Государя до последнего подданного все носят веера - для прохлаждения себя.

22Жу-и слово в слово значит: по мыслипо желанию, а здесь есть название одной вещи, которую посылают в подарка для изъявления желания счастия. Четки чиновники носят на шее сверх парадного одеяния. Кошельки привешиваемые к поясу, служат для поклажи серебра, ареки, а более для видимости.

23Тхо-цзинь, был первым Министром, Дун-гао и Лу-инь-пху было также Министры.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования