Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm
Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока
Публикуемая работа была задумана еще в конце 1930-х годов, но война помешала своевременному осуществлению этого намерения. По первоначальному замыслу работа должна была стать второй частью более полного собрания: «Китайские известия о народах Амура и Сибири». Каждый выпуск его был рассчитан на 10 печатных листов, из которых по два листа отводилось на вводные статьи и по восьми — на переводы и комментарии.
Работа была задумана в значительной мере как дополнение и уточнение замечательного труда Иакинфа Бичурина «Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена», именно в тех частях его, где Иакинф Бичурин касается народов Амура и Сибири. Однако этот труд, вышедший в 1851 г., скоро стал редким и труднодоступным. Осуществленное в 1950—1953 гг. Институтом этнографии переиздание «Собрания сведений...» устранило указанное препятствие и позволило скорее завершить составление настоящей книги.
Издаваемое ныне собрание китайских известий охватывает Сибирь от Уральского хребта до верховьев Амура и от нашей государственной границы до Северного Ледовитого океана. Читатель найдет здесь прежде всего известия о народах южной полосы Сибири, с которыми китайцы сталкивались уже в ранний период своей истории и сведения о которых они включили в соответствующие исторические и географические труды.
Отдельные племена южной полосы Сибири в прошлом были тесно связаны с племенами и народами внутренних районов Азии и нередко входили в одни и те же этнические конгломераты. Происходили постоянные взаимные переселения одних племен и народов на север, в Сибирь, других — на юг, в Центральную и Среднюю Азию. Подобная связь между населением Сибири и Центральной Азии, многократно отмеченная в истории, в необходимых случаях вынуждает рассматривать в [8] данной книге более южные территории ради полного выяснения характера и значения этих связей.
В хронологическом отношении объем книги определяется содержанием китайских источников, но, как правило, не выходит из рамок «Собрания сведений...», кроме тех случаев, когда цитируются более поздние издания сочинений, использованных Бичуриным, содержащие дополнения к известным ему материалам.
Составитель считал целесообразным следовать порядку, принятому Бичуриным для «Собрания сведений...». В случае обнаружения пробелов в «Собрании сведений...» новые данные вносятся в соответствующие разделы без изменения установленных там рубрик и заголовков.
Для общей ориентировки в китайской классификации народов и племен, живших на территории Сибири в различные исторические периоды, в самом начале приложения к первой части книги дается соответствующая выдержка из «Дацинъитунчжи» с относящимися к ней комментариями из «Шофанбэйчэн».
С этнографической точки зрения, последовательно проводимой в настоящем издании, целесообразно при изложении сведений о тех или других народах исходить из их территориального размещения, из их взаимосвязей. Поэтому в первую часть книги включены сведения о народах южной Сибири и Центральной Азии; вторая часть посвящена народам Дальнего Востока.
По сравнению с «Собранием сведений...» добавлены сообщения о некоторых народах, игравших важную роль в истории северной части современного Казахстана и прилегающих районов Синьцзяна, как-то: о динлин (так называемых северных динлин), кангюй, усунь, чешы, яньцай, юебань и о позднейших государствах и народах, генетически связанных с предыдущими: кан, ши, ми (Кангой), гаочан (чешы) (См. схематическую карту расселения племен Центральной и Северной Азии в IV—IX вв.по китайским источникам в ст.: А. Н. Бернштам, Заметки по этногенезу народов Северной Азии,— «Советская этнография», 1947, № 2, стр. 61.).
Ниже дана таблица, показывающая распределение материала, посвященного различным народам Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока.
Поскольку книга в основном служит дополнением к «Собранию сведений...», в ней не будет воспроизведен перевод Иакинфа Бичурина или других авторов, но будут внесены соответствующие исправления или уточнения к этим переводам и дан параллельный перевод текстов из других китайских сочинений, не использованных самим Бичуриным. [9]
Схема содержания I главы I части настоящей книги
Народы |
Место и время распространения |
Китайские источники |
Олосы (русские) |
Сибирь |
«Дацинъитунчжи» |
Хойху (уйгуры) |
Сев. Монголия, VIII в. |
«Тайпинхуаньюйцзи» |
Тйелэ |
Монголия, VII—VIII вв. |
«Юаньцзяньлэйхань» «Вэньсяньтункао» «Танхуйяо» |
Сйеяньто (Сыр-тардуш) |
Зап. Монголия, VII— VIII вв. |
«Вэньсяньтункао» |
Сыгйе |
В прежних кочевьях Сйеяньто |
» |
Байегу |
Сев. Монголия и район Байкала, VII в. |
«Танхуйяо» |
Кигйе |
На север от Тунло, VII в. |
«Юаньцзяньлэйхань» |
Пугу |
Долина р. Керулена, VII в. |
«Вэньсяньтункао» |
Тунло |
Долина р. Селенги, VII в. |
«Вэньсяньтункао», «Тайпинхуаньюйцзи» |
Хунь |
Центр. Монголия, VII в. |
» |
Киби |
Верхняя долина р. Или, VII в. |
» |
Доланьгэ |
Центр. Монголия, VII в. |
«Вэньсяньтункао», «Тайпинхуаньюйцзи», «Юаньцзяньлэйхань» |
Адйе |
Долина р. Онон, VII в. |
«Вэньсяньтункао», «Танхуйяо» |
Гэлолу |
Долина Черного Иртыша, VII в. |
«Тайпинхуаньюйцзи» |
Басими |
Монг. Алтай, V—VIII вв. |
» |
Дубо |
Верхний Енисей, VII в. |
«Вэньсяньтункао», «Танхуйяо», «Юаньцзяньлэйхань» |
Гулигань |
Сев. Прибайкалье, VIII в. |
«Вэньсяньтункао», «Юаньцзяньлэйхань», «Тайпинхуаньюйцзи» |
Байси |
Юго-вост. Монголия, VII в. |
«Тайпинхуаньюйцзи», «Цзютаншу» |
Хусйе |
Сев. Монголия, VIII в. |
«Тайпинхуаньюйцзи» |
Улохунь |
Верхний Амур (правый берег р. Амура), VII в. |
«Цзютаншу» |
Гюй (Гяй) |
Сев. Забайкалье, VII в. |
«Тайпинхуаньюйцзи» |
Увань (Гувань) |
Сев. Забайкалье, VII в. |
» |
Юйчжэ |
Среднее течение р. Лены, VII в. |
» |
Гюньма (надо Бома) |
Сев. Забайкалье, VII в. |
» |
Били (надо Бици) и йелочжи |
«Юаньцзяньлэйхань» |
|
Дахань [10] |
Сев. Забайкалье и южн. [10]Якутия, vii в. |
» [10] |
Хагас (Кыргыз) |
Сев. Монголия и Южн. Сибирь, VIII—IX вв. |
«Таншухэчао» , «Юаньцзяньлэйхань», «Тайпинхуанюйцзи» |
Шато (часть Чуюе) |
Между Тарбагатаем и Тяньшанем, VIII в. |
«Танхуйяо» |
Кидань |
Юго-вост. Монголия, V— XII вв. |
«Суйшу» |
Юйвынь (предки Хи) |
Южн. Монголия, IV—V вв. |
«Цзютаншу» |
Хи (Кумохи) |
Юго-вост. Монголия (впоследствии сев. Монголия), VII-VIII вв. |
«Юаньцзяньлэйхань», «Цзютаншу» |
Улянха (потомки Хи) |
Зап. Маньчжурия, сев. Монголия, XII—XIII вв. |
«Сюйвэньсяньтункао» |
Шивэй |
Среднее течение р. Амур, VII —VIII вв. |
«Бэйши» , «Суйшу», «Таншу» (старая и новая танская история) |
Дада (Датань) |
Верхнее и среднее течение Амура, X — XI вв. |
«Шохай» , «Вэньсяньтункао» |
Схема содержания глав II—IX части I книги
Народы |
Место и время распространения |
Китайские источники |
Сэ |
Зап. Туркестан, со II в. до н. э. |
«Шицзи», «Цяньханьшу» |
Усунь |
Монгольск. Алтай, III в. до н. э., Зап. Тяньшань, II в. до н. э. |
«Шицзи», «Цяньханьшу», «Хоуханьшу», «Шофан6эйчэн» |
Юечжи |
Наньшань до Тяньшаня, III—II вв. до н. э., Зап. Азия, со II в. до н. э. |
«Шицзи», «Цяньханьшу» |
Давань |
Фергана, II в. до н. э. |
«Шицзи» (полный перевод текста и комментарий) |
Хунну |
Южн. Монголия, Сев. Монголия, Синьцзян, Южн. Сибирь с III в. до н. э. |
«Шицзи», «Цяньханьшу», «Хоуханьшу», «Вэйшу» (дополнения и исправления к переводу И. Бичурина) |
Ухуань |
Центр. Монголия, I—III вв. н. э. |
«Хоуханьшу», «Вэйчжи» |
Сяньби [11] |
Юго-вост. Монголия, Южн. Монголия, Сев.-Зап. Китай, Сев.-Вост. Тибет, I — V вв. н. э.[11] |
«Хоуханьшу», «Вэйчжи», «Бэйши» [11] |
Туюйхунь |
Монголия и сев. Тибет, IV в. н. э. |
«Танхуйяо» |
Кангюй (впоследствии Кан и другие наименования) |
Средняя и нижняя долины Сыр-Дарьи, II в. до н.э. — VII в. н. э. |
«Шицзи», «Цяньханьшу», «Хоуханьшу», «Бэйши», «Таншу» |
Яньцай (Аланы) |
На северо-запад от Кангюй, от Аральского моря до Волги, II в. до н. э. — IV в. н. э. |
«Цяньханьшу», «Хоуханьшу» |
Динлин |
Сев. Монголия, Южн. Сибирь |
«Шицзи», «Ханьшу», «Вэйчжи» |
Жуаньжуань |
Монголия, III—VI вв. н. э. |
«Бэйши» |
Тугю |
Сев. Монголия, Синьцзян, VI—VIII вв. н. э. |
«Таншухэчао» (полный перевод объединенной редакции Старой и Новой танской истории) |
Дулу |
На запад от Монгольск. Алтая, I—VII вв. н. э. |
«Хоуханьшу», «Таншу» |
Кергеш (кит. Хэлоши) |
Тарбагатай, Средн. Тяньшань, V в. н. э. |
«Таншу» |
Нушиби |
Зап. Тяньшань |
«Ханьшу» , «Бэйши», «Таншу» |
Тардуш |
Монголия, VII в. |
«Таншу» |
Тургеш |
Алтайские горы, VII в. |
«Таншу», «Дацинъитунчжи» |
Чу (Чуюе, Чуми, Чумугунь) |
Между Тарбагатаем и Тяньшанем, VII в. н. э. |
«Таншу» |
Юебань (б. Чубань) |
Между Тарбагатаем и Тяньшанем (со II в. до н. э.), VII в. н. э. |
«Ханьшу», «Вэйчжи», «Бэйши», «Таншу» |
Кипчаки (Цзюеша, Цзиньча) |
На запад от Тарбагатая до каспийских степей, с I в. до н. э. |
«Наньши» |
Характер подобных дополнений и исправлений составитель уже показал на примере (Н. Я. Бичурин, Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена, М.—Л., 1950, т. I, стр. LIХ-LХIV.) сверки перевода И. Бичурина с китайским оригиналом. Однако и переводы других авторов с китайского нуждаются сейчас в таких же исправлениях. Вот [12] несколько примеров из переводов другого нашего выдающегося китаеведа — В. П. Васильева (В. П. Васильев, История и древности восточной части Средней Азии от X до XIII века, СПб., 1857.):
Стр. 182—183, переведено: «Всякий раз, когда жаловали кого дипломом, то, собрав костер, всходили на башню, и в торжественном собрании множества иноземцев внизу башни зажигали дрова и читали молитву небу». Надо перевести: «Всякий раз, как получали диплом, то, собрав дрова, поднимали их на верх [башни]. Много туземцев собиралось внизу. Когда было готово, то зажигали дрова и докладывали небу. Китайцы не могли участвовать [в этом собрании]».
Там же, стр. 172, переведено: «Один молодой человек... встретился у горы Му-е с девицей, которая... приплыла по реке Хуан-Хэ на пегой корове». Надо: «...приплыла на небольшой повозке, запряженной пегой коровой».
Стр. 201: «Стрельба из лука заменяла экзамены; в спорных случаях стреляли до трех раз». Надо: «При сборе оброка и взносе налогов выстрел стрелой служил сигналом, в спешных случаях стреляли до трех раз».
Стр. 204. «Стада лошадей и коров; в каждом стаде считается по 109 самок и одному самцу». Надо: «Несколько десятков стад коров и лошадей, в каждом стаде считается по девять самок и одному самцу».
Стр. 186: «Осенью, на охоте за оленями, носили войлочное [шерстяное] одеяние; летом — холщовое. Они проводили [лето] в юртах, в игре в мяч и шахматы». Надо: «Осенью, надев войлочную шубу, кликали [приманивали] оленей и стреляли их. Летом из холста делали юрту; пользуясь ковром, играли в облавные шашки и в кости».
Составитель настоящего собрания не ставит себе целью исследование публикуемого материала. Такая обработка — задача последующего этапа, которому необходимо предшествует подбор фактического материала. Следовательно, эта книга является не более как сводкой переводов китайских текстов, которая дополняет труд Иакинфа Бичурина.