header left
header left mirrored

Глава 13.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm

РЕЧИ ЦАРСТВА ЧЖОУ

РЕЧИ ВЛАДЕНИЯ ЦЗИНЬ

РАЗДЕЛ СЕДЬМОЙ. ДАО-ГУН

[159]

После убийства Ли-гуна Луань У-цзы послал Чжи У-цзы и Чжи Гун-цзы 1 ко [двору дома] Чжоу пригласить Дао-гуна на престол, и в день гэн-у оба. дафу встретились с Дао-гуном в Цинъюане 2.

Дао-гун сказал дафу: “Вначале я не хотел приезжать сюда, и мое прибытие объясняется волей Неба. Людям нужен хороший правитель, чтобы получать от него приказы. Когда получают приказы, но не выполняют их, это равносильно сожжению зерна 3, а когда приказы несовершенны, это мешает зерну созревать. Вина за то, что зерно не будет созревать, ляжет на меня, если же оно созреет, но его станут сжигать, причиной явится своеволие сановников. Я хочу постоянно занимать место, которое желаю 4, поэтому не посмею отдавать приказы, мешающие созреванию зерна.

[Нынче народ] не повинуется приказам сановников, поэтому они ищут доброго правителя и обсуждают вопросы, [связанные с его возведением на престол]. Если я окажусь недобрым, пусть они низложат меня, и никто тогда не будет роптать! Если же я окажусь добрым, но они, служа мне, станут своевольничать, это явится [свидетельством] самоуправства сановников. Хотят ли они поддерживать доброго, чтобы помочь достижению великой справедливости, следует решить сегодня. Хотят ли они проявлять своеволие, что отдалит народ [от правителя] и нарушит правила, которым народ должен постоянно следовать, также нужно решить сегодня. Подумайте, возводить ли меня на престол или отстранить от него! Хочу, чтобы это было решено сегодня!”.

Дафу ответили: “Правитель управляет чиновниками и в то же время покровительствует им, поэтому если мы не будем следовать вашим наставлениям и заслужим великую кару, затрудните ведающих наказаниями и писцов 5. Удостаиваясь ваших правильных приказов, разве мы посмеем не выполнять [205] возлагаемые на нас обязанности?” После заключения договора [с дафу, Дао-гун] прибыл [во владение Цзинь].

В день синь-сы [Дао-гун] посетил храм У-гуна 6, определил все дела, назначил чиновников, стал воспитывать сыновей дафу от законных жен 7, отбирать [на службу] мудрых и добронравных, выдвигать потомков старинных родов, выдавать задержанные награды [отличившимся], закончил рассмотрение старых судебных дел, помиловал находящихся в заключении, освободил от наказания лиц, вина которых вызывала сомнения, выдвинул лиц, совершивших многочисленные добродетельные поступки, распространил милости на вдов и вдовцов, возвысил давно отстраненных от должностей, поддержал старых и малых, оказал помощь сиротам и калекам. Дао-гун лично встречался со старцами в возрасте свыше семидесяти лет и, обращаясь к ним, называл их отцами вана; разве [после этого] можно было не подчиняться его приказам?

[160]

Во второй луне в день и-ю Дао-гун вступил на престол и назначил Люй Сюань-цзы 8 командующим нижней армией, сказав: “В сражении при Би Люй Ци 9, помогавший Чжи Чжуанцзы 10 командовать нижней армией 11, взял в плен чуского княжича Гу-чэня и пянъиня Сян-лао 12, что [в дальнейшем] позволило освободить Цзы-юя 13. В сражении при Яньлине, Люй Ци лично выстрелил из лука в чуского вана и нанес поражение чуским войскам 14, что упрочило положение владения Цзинь, но, несмотря на это, у него нет потомков, [занимающих высокие должности]. Нельзя не возвысить его сыновей и внуков”.

[Дао-гун] назначил Чжи Гун-цзы командующим новой армией, сказав: “Он младший сын У-цзы 15 и единоутробный младший брат Вэнь-цзы 16. У-цзы распространил законы, упрочив владение Цзинь, и этими законами мы пользуемся до настоящего времени; Вэнь-цзы усердно трудился, что позволило успокоить чжухоу, и до сих пор мы пользуемся результатами его труда. Разве можно забывать добродетели двух этих мужей! Именно поэтому я назначаю Чжи-цзы 17, чтобы он служил оплотом своего рода”.

[Дао-гун] назначил Линху Вэнь-цзы 18 помощником командующего новой армией, сказав: “В прошлом после сражения, закончившегося победой над владением Лу 19, явились войска владения Цинь, замыслившие перечеркнуть успехи владения Цзинь. Вэй Кэ 20 заставил циньские войска отступить из Фу-ши 21 и лично захватил в плен Ду Хуэя 22, причем о его подвиге имеется надпись на колоколе, отлитом Цзин-гуном 23. Однако до сих пор не проявлена забота [о его потомках], поэтому нельзя не возвысить его сына”.

Правитель [Дао-гун], зная, что Ши Чжэнь-цзы 24 руководствуется [старыми] записями 25, о многом наслышан и повсеместно [206] оказывает милости для развития просвещения, назначил его на пост старшего наставника. Зная, что Юхан Синь 26 умеет с помощью чисел определять размеры предметов и устанавливать объем работ, назначил его на должность главного начальника общественных работ. Зная, что Луань Цзю 27 умеет управлять лошадьми, а поэтому спокоен в бою, назначил его колесничим. Зная, что Сюнь Бинь 28 обладает физической силой и не груб, приказал ему сидеть на правой стороне своей боевой колесницы.

Луань Бо просил назначить дафу для наставлений сыновей правителя и сановников. Дао-гун сказал: “Сюнь Цзя 29 великодушен и милостив, Сюнь Хуэй 30 знает правила поведения и умен, Янь 31 решителен и смел, У-цзи 32 строг и спокоен. Я назначу этих четверых на должность дафу для наставления сыновей правителя и сановников. Характер у тех, кто питается жирным мясом и лучшим зерном, трудно исправить, поэтому я велю великодушному и милостивому обучать их, знающему правила поведения и умному наставлять их, решительному и смелому говорить [им о возможных потерях и приобретениях], строгому и спокойному совершенствовать их. Если обучать будет великодушный и милостивый, обучение коснется всех, а обучаемые не будут лениться, если направлять будет знающий правила поведения и умный, он будет делать это мягко, а его наставления войдут в сердца наставляемых, если говорить [о возможных потерях и приобретениях] будет решительный и смелый, обучаемые не станут скрывать своих поступков, если совершенствовать будет строгий и спокойный, характер обучаемых станет ровным. Назначаю названных четверых на должность дафу для наставлений сыновей правителя и сановников”.

Дао-гун, зная, что Ци Си 33 решителен и не развратен, назначил его инспектором средней армии 34. Зная, что ЯншэЧжи 35 умен и почтителен, назначил его помощником инспектора средней армии. Зная, что Вэй Цзян 36 смел и не дерзок, назначил его военным судьей средней армии. Зная, что почтенный Чжан 37 умен и не лукав, назначил его начальником разведки средней армии. Зная, что До Э-коу 38 почтителен и заслуживает полного доверия, назначил его инспектором верхней армии. Зная, что Цзи Янь 39 усердно работал на прежней должности и отличается почтительностью, назначил его военным судьей верхней армии. Зная, что Чэн Чжэн 40 честен и не развратен, к тому же любит увещевать, ничего не скрывая, назначил его своим колесничим на обычной колеснице.

[161]

[Дао-гун] впервые собрал чжухоу в Сюйтине 41 для оказания помощи владению Сун 42, одновременно послав почтенного Чжана распространить повсюду слухи о своей славе и посмотреть, кто из чжухоу придерживается добродетели, а кто восстает против нее. [207]

Умер Люй Сюань-цзы, [командующий нижней армией], и Дао-гун, учитывая, что Чжао Вэнь-цзы 43 отличается гражданскими добродетелями и печалится о важных делах управления, назначил его помощником командующего новой армией 44.

На третьем году правления Дао-гун приступил к подготовке съезда чжухоу. На четвертом году правления чжухоу съехались в Цзицю 45, где были объявлены правила 46, заключен договор об оказании помощи, установлении дружественных отношений; подтвердив заключенный договор, Дао-гун возвратился обратно.

Умер Линху Вэнь-цзы, и Дао-гун, зная, что Вэй Цзян не нарушает служебных обязанностей, назначил его помощником командующего новой армией, почтенного Чжана назначил [вместо Вэй Цзяна] на пост военного судьи средней армии 47, а Фань Сянь-цзы — на должность начальника разведки средней армии.

Слава о Дао-гуне дошла до жунов. В связи с этим на пятом году правления Дао-гуна различные племена жунов явились с изъявлением покорности, и Вэй Чжуан-цзы 48 было приказано заключить с ними договор о союзе. После этого Дао-гун впервые снова стал гегемоном среди чжухоу.

На четвертом году правления Дао-гун собрал чжухоу в Цзицю. В это время Вэй Цзян занимал должность военного судьи средней армии, и когда княжич Ян-гань расстроил в Цюй-ляне 49 боевые порядки войск, он обезглавил его колесничего. Дао-гун сказал Яншэ Чи 50: “Я встретился с чжухоу, а [в это время] Вэй Цзян позорит моего младшего брата; ради меня не дайте ему возможности бежать!” Яншэ Чи ответил: “Я слышал, что Вэй Цзян стремится не уклоняться о трудностей в делах и не избегает наказания в случае проступка. Он [сам] явится объяснить обстоятельства дела”.

Едва [Яншэ Чи] закончил говорить, как пришел Вэй Цзян, передал посыльному правителя письмо и собрался покончить жизнь самоубийством 51, бросившись на меч. Ши Фан 52 и почтенный Чжан остановили его, схватив с обеих сторон. Посыльный вручил Дао-гуну письмо. Дао-гун прочел письмо, в котором говорилось: “Я, ваш слуга, укорял Ян-ганя, не забывая, что за это меня ожидает смерть. В прошлом году, когда у вас не хватало чиновников, вы приказали мне попытаться исполнять обязанности военного судьи средней армии. Как я слышал, если войска покорно выполняют приказы командующего, это свидетельствует об их воинственности, а если в бою они предпочитают погибнуть, но не нарушить приказа, это свидетельствует об их почтительности. Когда вы встречаетесь с чжухоу, разве я смел проявить непочтительность?! Однако вам не понравились мои действия, поэтому прошу разрешения умереть”.

Дао-гун выбежал [к Вэй Цзяну] босиком и сказал: “Мои слова вызваны правилами поведения между братьями, а ваш укор сделан ради сохранения порядка в войсках 53. Прошу, не усугубляйте мою вину” 54[208]

Вернувшись из поездки [в Цзицю], Дао-гун устроил в честь Вэй Цзяна угощение, соблюдая правила поведения, и назначил его помощником командующего новой армией.

[162]

Когда Ци Си стал [по старости] отказываться от занимаемой должности инспектора армии, Дао-гун спросил: “Кто может [заменить вас]?” Ци Си ответил: “Мой сын У может [заменить меня]. Существует поговорка: “Никто не может выбрать [достойного] чиновника лучше, чем правитель, никто не может выбрать [достойного] сына лучше, чем отец”. В детстве У был смирным, слушался приказов [родителей], гулять ходил в определенную сторону, пребывал в определенном месте, любил учиться и не шалил. В отрочестве обладал твердой волей и выполнял [мои] приказы, усердно соблюдая то, чему его учили, и не был распущен. Надев головной убор — свидетельство совершеннолетия — отличался дружелюбием и спокойствием, любил почтительность, мягко и милостиво относился к занимавшим низкое положение, уверенно улаживал важные дела, обладал прямым характером, не имел своевольных мыслей, менял взгляды только из чувства долга, действовал только по приказу высших. Если ему придется столкнуться с важными делами, он будет действовать мудрее, чем я. Прошу выдвинуть того, кого я выбрал, а вы, правитель, взвесьте, подходит он, или нет”.

Дао-гун назначил Ци У на должность инспектора армии, и вплоть до смерти Пин-гуна 55 в войсках не отдавалось плохих распоряжений.

[163]

На пятом году правления Дао-гуна (569 г. до н. э.) Цзя-фу, правитель владения Учжун 56, послал Мэн-лэ 57 поднести Дао-гуну через Вэй-Чжуан-цзы шкуры тигров и барсов и просить о заключении мира с различными племенами жунов.

Дао-гун сказал: “Жуны и дисцы не соблюдают отношений родства и имеют склонность к захватам, лучше напасть на них”. Вэй Цзян возразил: “Утомлять войска в походе против жунов — значит лишиться находящихся на Центральной равнине чжухоу 58. Пусть мы добьемся успеха [в походе], в результате приобретем диких зверей, но потеряем людей. Как их использовать? К тому же жуны и дисцы живут на траве, они ценят богатства и с пренебрежением относятся к земле. Если мы дадим им богатства, то приобретем у них землю — вот первая выгода, [В результате заключения мира] на далеких границах можно будет заниматься земледелием, не принимая мер предосторожности — вот вторая выгода. Если жуны и дисцы будут служить владению Цзинь, это заставит соседние владения содрогнуться от страха — вот третья выгода. Подумайте об этом, правитель!”

Обрадованный Дао-гун приказал Вэй Цзяну ласково [209] отнестись к различным племенам жунов, после чего стал гегемоном [среди чжухоу].

[164]

Хань Сянь-цзы состарился, в связи с чем вести дела при дворе Дао-гун приказал Му-цзы 59, занимавшему должность дафу для наставлений сыновей правителя и сановников.

[Му-цзы] стал отказываться от назначения, сказав: “Во время смуты при правителе Ли-гуне 60 я, У-цзи, занимал должность дафу для наставлений сыновей правителя и сановников, но не смог умереть за него. Как я слышал, не имеющий заслуг [перед владением и народом] не смеет занимать высокий пост. Я, У-цзи, если говорить об уме, оказался не в состоянии помочь [покойному] правителю и этим довел его до беды. Если говорить о человеколюбии, я не смог спасти его. Если говорить о смелости, я не смог умереть за него. Разве я посмею опозорить двор правителя и этим унизить род Хань? Прошу снять меня с предлагаемого поста!” [У-цзи] упорно отказывался от назначения, не соглашаясь занять предложенный пост.

Услышав об этом, Дао-гун сказал: “Хотя во время смуты он не смог умереть за покойного правителя, но сейчас уступает дорогу другим, что не может остаться без награды”. После этого он приказал У-цзи ведать дафу, назначенными для наставлений сыновей правителя и сановников.

[165]

Дао-гун приказал почтенному Чжану занять пост сановника. Чжан стал отказываться от назначения, сказав: “Я уступаю Вэй Цзяну. Ум позволяет Вэй Цзяну руководить крупными чиновниками, человеколюбие дает возможность не забывать о выгодах дома правителя, смелость придает решительность при определении наказаний, ученость позволяет служить не хуже, чем служили его предки. Если он займет пост сановника, в нашем владении и вне его обязательно установится спокойствие. К тому же во время съезда чжухоу в Цзицю Вэй Цзян без нарушений выполнял возложенные на него обязанности, о чем доложил в почтительных выражениях 61. Его нельзя оставлять без награды”.

Дао-гун пять раз приказывал почтенному Чжану занять пост сановника, но он упорно отказывался от назначения. Тогда Дао-гун приказал назначить Чжана на должность военного судьи [средней армии], а Вэй Цзяна — на пост помощника командующего новой армией.

[166]

На двенадцатом году правления (562 г. до н. э.) Дао-гун, напавший на владение Чжэн, расположился лагерем в Сяоюе. [210]

К нему [с изъявлением покорности] явился чжэнский правитель по имени Цзя с подношением: тридцать красивых женщин. тридцать музыкантов, тридцать служанок, шестнадцать певиц. два ряда музыкальных колоколов 62, украшенные драгоценностями колокольчики и пятнадцать больших колесниц.

Дао-гун подарил Вэй Цзяну восемь певиц и один ряд музыкальных колоколов, сказав: “Вы научили меня заключить мир с различными племенами жунов и дисцев, что позволило установить порядок на Центральной равнине 63, после чего за прошедшие восемь лет я семь раз созывал съезды чжухоу, на которых каждый раз добивался желаемого. Позвольте сделать вам этот подарок, чтобы вы радовались вместе со мной!”

Вэй Цзян отказался от подарка, сказав: “Мир с жунами и дисцами был заключен благодаря сопутствующему вам счастью. Семь съездов чжухоу за восемь лет состоялись благодаря вашей мудрости и усилиям нескольких сановников. Как я могу приписывать эти заслуги себе?”

Дао-гун возразил: “Без вас у меня не было ничего для борьбы с жунами, не было ничего для переправы через Хуанхэ 64; здесь ни при чем заслуги сановников. Примите подарки!”

[После этого] благородные мужи стали говорить: “[Дао-гун] умеет отмечать добрых”.

[167]

Дао-гун поднялся вместе с Сыма Хоу 65 на террасу, и, обозревая окрестности, воскликнул: “Как радостно!” 66 Сыма Хоу ответил: “Радость, когда вы сверху наблюдаете за живущими внизу, действительно радость, но вы еще не испытали радости от добродетели и соблюдения долга”.

Дао-гун спросил: “Что вы называете добродетелью и соблюдением долга?” Сыма Хоу ответил: “Поступки чжухоу каждый день перед вами 67, и если вы будете действовать, подражая добрым поступкам и остерегаясь дурных, это можно будет назвать добродетелью и соблюдением долга”.

Дао-гун спросил: “Кто может [быть наставником]?” Сыма Хоу ответил: “Яншэ Си 68, он хорошо знаком с историей”.

Дао-гун вызвал Шу-сяна и приказал ему наставлять своего старшего сына Бяо.

Комментарии

[159]

1 Чжи Гун-цзы — он тке Фань Ши-фан. Чжи — город, правом кормления с которого он пользовался, а Гун-цзы — посмертный титул.

2 Цинюань — местность, лежавшая к северу от совр. уездного города Цзишань в пров. Шаньси.

3 Зерно — основа жизни народа, но эта основа может быть разрушена невыполнением приказов правителя.

4 Имеется в виду престол.

5 Ведающие наказаниями приводили в исполнение смертную казнь, а писцы записывали о совершенном преступлении на страницах истории.

6 Угун — храм в честь цзиньского правителя У-гуна. Поскольку У-гун являлся одним из выдающихся правителей владения Цзинь, вновь вступавшие на престол правители всегда совершали жертвоприношение в его храме.

7 Для того чтобы в дальнейшем они сами могли стать дафу. См. Цзо-чжуань, гл. 28, с. 1140—1142.

[160]

8 Люй Сюань-цзы — он же Люй Сян, сын цзиньского дафу Люй Ци. Сюань-цзы — его посмертный титул.

9 Люй Ци — цзиньский дафу.

10 Чжи Чжуан-цзы — цзиньский дафу, отец сановника Чжи У-цзы. Чжи — город, правом кормления с которого .он пользовался, а Чжуан-цзы — его посмертный титул. Известен и под именем Сюнь Шоу.

11 В тексте ошибочно вместо нижней армии указана верхняя армия.

12 В сражении при Би «чуский [дафу] Сюн Фу-цзи захватил в плен Чжи-ина. Из-за этого [его отец] Чжи Чжуан-цзы вернулся обратно во главе воинов, относящихся к его роду. Его колесницей правил Чу У-цзы (он же Вэй Ци. — В. Г.), за которой следовало много воинов нижней армии. Стреляя из лука, [Чжи Чжуан-цзы] .каждый раз, вынимая хорошую стрелу, клал ее в колчан Чу-цзы. Разгневанный Чу-цзы закричал: «Вы не добиваетесь освобождения сына, а жалеете тростник, [из которого сделаны стрелы]. Разве возможно использовать до конца весь тростник на озере Дунцзэ?» Чжи-цзи (он же Чжи Чжуан-цзы. — В. Г.) ответил: «Если я не освобожу сыновей других, разве смогу освободить своего? Я поступаю так только из-за того, что не могу выпускать стрела как .попало». Он выстрелил в лянъиня Сян-лао, захватил его труп и положил на свою колесницу. Затем он выстрелил в княжича Гу-здня и взял его в плен. Захватив два трофея, он вернулся обратно» (ЧЦЦЧЧИ, гл. 23, с. 937—938).

13 Цзы-юй — прозвище Чжи-ина, сына Чжи Чжуан-цзы, захваченного в. плен чусцами в сражении при Би. На третьем году правления луского Чэн-гуна (589 г. до н. э.) Цзиньцы вернули Чу чуского княжича Гу-чэня и труп лянъиня Сян-лао в обмен на Чжи-ина (см. ЧЦЦЧЧИ, гл. 26, с. 1030—1031).

14 Перед сражением при Яньлине «Люй Ци видел во сне, что он стрелял из лука в луну и попал в нее, но, возвращаясь обратно, застрял в грязи. Толкователи снов сказали: «Солнце символизирует представителей фамилии Цзи, а луна — представителей других фамилий. [Луна, в которую вы стреляли], несомненно, символизирует чуского вана, вы будете стрелять и попадете в него, а то, что на обратном пути вы застряли в грязи, говорит, что вы также, несомненно, умрете». Во время боя [Люй Ци] выстрелил в чуского Гун-вана и попал ему в глаз. Гун-ван вызвал Ян Ю-цзи, дал ему две стрелы и приказал стрелять в Люй Ци. Ян Ю-цзи попал Люй Ци в шею, и тот упал на чехол для лука. Вторую стрелу Ян Ю-цзи вернул Гун-вану и доложил об исполнении приказа» (ЧЦЦЧЧИ, гл. 28, с. 1122).

15 У-цзы — цзиньский сановник Фань У-цзы.

16 Вэнь-цзы — цзиньский сановник Фань Вэнь-цзы.

17 Чжи-цзи — он же Чжи Гун-цзы.

18 Линху Вэнь-цзы, он же Вэй Се—сын цзиньского дафу Вэй Кэ. Лин-ху — город, правом кормления с которого он пользовался, а Вэнь-цзы — его посмертный титул.

19 Владение Лу — принадлежало одному из племен, входивших в группу чиди, находилось на территории совр. уезда Лучэн в пров. Шаньси. Было-уничтожено цзиньскими войсками на пятнадцатом году правления луского. Сюань-гуна (595 г. до н. э.) (см. ЧЦЦЧЧИ, гл. 24, с. 966—968).

20 Вэй Кэ — цзиньский дафу.

21 Фуши — местность во владении Цзинь, в 13 ли к северо-западу от совр. уездного города Чаои в пров. Шэньси.

22 Ду Хуэй — известный циньский силач.

23 Встревоженный успехами цзиньцев в борьбе против дисцев, циньский правитель Хуань-гун неожиданно напал на владение Цзинь. Цзин-гун, находившийся в походе против дисцев, повернул.обратно, но в это время Вэй Кэ, не дожидаясь его прибытия, напал на циньские войска и нанес им поражение. Как сообщает Цзо-чжуань, «осенью в седьмой луне, циньский правитель Хуань-гун, напав на владение Цзинь, расположился лагерем в Фуши. В день жэнь-у правитель владения Цзинь привел в порядок свои войска в Цзи, чтобы захватить диские земли. Возведя на престол правителя владения Лу, он выступил обратно. Когда он дошел до Ло, Вэй Кэ разбил циньские войска при Фуши и захватил в плен циньского силача Ду Хуэя» (ЧЦЦЧЧИ, гл. 24, с. 968).

24 Ши Чжэнь-цзы — цзиньский сановник Ши Во-чжо; Чжэнь-цзы — его посмертный титул.

25 Т. е. законами, оставленными покойными правителями.

26 Юхан Синь — цзиньский дафу Цзя Синь.

27 Луань Цзю — цзиньский дафу.

28 Сюнь Бинь — цзиньский дафу.

29 Сюнь Цзя — цзиньский дафу.

30 Сюнь Хуэй — цзиньский дафу.

31 Янь, он же Луань Янь — сын Луань У-цзы, носивший посмертный титул Хуань-цзы.

32 У-цзи, он же Хань У-цзи — сын Хань Сянь-цзы, носивший посмертный титул Му-цзы.

33 Ци Си — цзиньский дафу.

34 Инспектор средней армии (юань-вэй) — следил за вооружением и дисциплиной среди воинов.

35 Яншэ Чжи—цзиньский дафу.

36 Вэн Цзян — цзиньский дафу, носивший посмертный титул Чжуан-цзы..

37 Почтенный Чжан — цзиньский дафу Чжан Мэн.

38 До Э-коу — цзиньский дафу.

39 Цзи Янь — цзиньский дафу.

40 Чэн Чжэн — цзиньский дафу.

См. Цзо-чжуань, гл. 28, с. 1142—1144.

[161]

41 Сюйтин — местность во владении Сун на территории совр. уезда Тун-шань в пров. Цзянсу.

42 На пятнадцатом году правления луского Чэн-гуна (577 г. до н. э.) сунский дафу Юй Ши бежал в Чу (ЧЦЦЧЧИ, гл. 25, с. 1099). Правитель Чу, совместно с владением Чжэн поддержавший Юй Ши, напал на Сун и занял важный город Пэнчэн (на территории совр. уезда Туншань в пров. Цзянсу). Затем он отправил Юй Ши в Пэнчэн, дав ему для охраны триста колесниц. Когда владение Сун напало на Пэнчэн, на помощь городу выступили чуские и чжэнские войска. Тогда Сун обратилось за помощью к Цзинь, которое также выслало войска, под давлением которых чусцы отступили. После этого Дао-гун собрал чжухоу в Сюйтине для обсуждения положения в Сун. Сунцы просили осадить Пэнчэн, что и было сделано. Город сдался, а Юй Ши попал в плен.

43 Чжао Вэнь-цзы — сын цзиньского дафу Чжао Шо. Носил имя У; Вэнь-цзы — его посмертный титул.

44 После смерти Люн Сюань-цзы командующим новой армией был назначен Чжи Гун-цзы. На освободившееся место был назначен помощник командующего новой армией Линху Вэнь-цзы, а помощником командующего новой армией поставлен Чжао Вэнь-цзы.

45 Цзицю — цзиньский город, находившийся к юго-западу от совр. уездного города Юннянь в пров. Хэбэй.

46 Т. е. правила, которые чжухоу должны соблюдать в отношении друг друга.

47 В тексте ошибочно вместо военного судьи средней армии указывается блюститель нравов.

48 Вэй Чжуан-цзы — цзиньский дафу Вэй Цзян; Чжуан-цзы — его посмертный титул.

49 Цюйлян — местность на территории совр. уезда Юннянь в пров. Хэбэй.

50 Яншэ Чи — сын цзиньского дафу Яншэ Чжи.

51 Вэй Цзян хотел покончить жизнь самоубийством, когда узнал о гневе Дао-гуна.

52 Ши Фан — он же Чжи Гун-цзы.

53 Дао-гун обиделся за своего младшего брата, и его чувства носили личный характер, в то время как Вэй Цзян, упрекнув Ян-ганя, стремился сохранить в войсках порядок, т. е. исходил из общих интересов.

54 Признав себя виновным, Дао-гун просит Вэй Цзяна оставить мысль о самоубийстве, ибо в противном случае он оказался бы виновен вдвойне.

См. Цзо-чжуань, гл. 29, с. 1180—1181.

[162]

55 Пин-гун — сын цзиньского правителя Дао-гуна, правивший после его смерти.

См. Цзо-чжуань, гл. 29, с. 1179.

[163]

56 Цзя-фу — правитель жунского владения Учжун. Учжун — название жунского владения, находившегося на территории совр. уезда Юйтянь в пров. Хэбэй. Цзы — титул правителя этого владения.

57 Мэн-лэ — сановник правителя владения Учжун.

58 Поход против жунов отвлек бы внимание правителя Цзинь от владений чжухоу на Центральной равнине, которые, воспользовавшись удобным случаем, восстали бы против него.

См. Цзо-чжуань, гл. 29, с. 1189—1193.

[164]

59 Му-цзы — посмертный титул Хань У-цзи, старшего сына Хань Сянь-цзы.

60 Имеется в виду убийство Ли-гуна, совершенное Луань Шу. См. отрывок [156].

См. Цзо-чжуань, гл. 30, с. 1219.

[165]

61 См. отрывок [161].

В Цзо-чжуань данного отрывка нет.

[166]

62 Каждый ряд состоял из 16 колоколов.

63 См. отрывок [163].

64 Имеется в виду нападение на владение Чжэн.

См. Цзо-чжуань, гл. 31, с. 1279—1282.

[167]

65 Имеется в виду цзиньский дафу Жу Шу-ци.

66 Дао-гуна обрадовало свидетельство зажиточности населения.

67 Советники Дао-гуна докладывают ему о поступках чжухоу, характеризуя их как добрые или дурные. Следуя добрым и остерегаясь дурных поступков чжухоу, Дао-гун мог бы достичь добродетели, что принесло бы высшую радость.

68 Яншэ Си — цзиньский дафу, носивший прозвище Шу-сян.

В Цзо-чжуань данного отрывка нет.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования