header left
header left mirrored

№ 230. 1723 г. марта 8. — Реляция агента Л. Ланга в Коммерц-коллегию о причинах прекращения русско-китайской торговли и др.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm 

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ I

1700-1725

№ 230

1723 г. марта 8. — Реляция агента Л. Ланга в Коммерц-коллегию о причинах прекращения русско-китайской торговли и др.

/л. 47Его величества Петра Великого, императора и самодержца всероссийского, в высокославную Государственную Коммерц-коллегию.

Понеже я сентября от 3 (См. док. № 220) и октября от 7 чисел прошлого 1722 году в высокославную Государственную Коммерц-коллегию чрез посланные [370] мои письма имел честь о бытности моей в Пекине и о нечаемом возвращении ис Китай з должною послушностию объявить, того ради об оном здесь не повторяю, понеже о прибытии и о получении оных сомнения не имею. Но токмо я высокославной Государственной Коммерц-коллегии чрез, сие, что в Урге между российскими купецкими людьми и порубежными мунгалами по моем прибытии сюды в коммерцыи произошло и что я особливо усмотрил, со всепокорностию доношу.

По приезде моем сюда уведомился я, что кутухта и Тушету-хан от своего /л. 47об./ обыкновенного кочевья поднялися и вверх по Селинге-реке стали. А имянно: по скаске росийских купецких людей ныне обретаетца — Урга токмо два дни езды от того места, где китайская армия против контуши стоит. Ноября 4 дня вышепомянутого году приехал из Урги казак, здешняго места житель, которой мне объявлял, что 9 дня прошлого октября месяца в Урге властвующий командою мунгальские афицеры велели сказать всем обретающимся тамо росийским купецким людем, чтоб оне того же дни оттуда ехали. И дабы всю надежду у них отнять там им больше жить, велел Тушету-хан, как полатки, так и дрова от них отобрать и при том им объявить, что покамест дело о беглецах задержано будет, тогда никакой коммерции в Мунгальской земле не позволяетца. /л. 48/ Также сказывают, что в Урге чрез главных начальников приказано никаких руских долгов не платить, покаместь помянутое дело во окончание придет.

Ноября 9 числа дворянин и толмач сего места Василей Фирсов, которой из Урги третьяво дня ввечеру возвратился, у меня был и сказывал, что он посылан был от господина воеводы Иркутцкой правинции к Тушету-хану для розыску случившихся ссор между росийскими торговыми людьми и мунгалами, ради которых помянутые купецкие люди оттуды выгнаны, и чтоб оных, которые с росийской стороны о сем несогласии виновный явятся, в присудствии мунгалов во образец протчим наказать.

А как помянутой Фирсов прибыл в Ургу и велел о себе донести, тогда он по указу Тушету-ханову чрез одного афицера /л. 48об./ спрашиван был, привез ли он к Тушету-хану о порученном деле письмо и имеет ли у себя отповедь о беглецах. А как он на оной вопрос ответствовал, что не имеет, тогда ему паки имянем помянутого хана сказано было, чтоб он никакой аудиенции себе не ожидал, понеже изо всех обстоятельств усмотреть могут, что он приехал под таким видом некоторое число товаров продать, и чтоб он немедленно назад ехал и взял бы с собою всех торговых людей, которые обретаютца в Мунгалах. Пока о беглецах подлинную отповедь получат, и тогда де можно оных купцов дело изследовать. А как сей посланной, а имянно Фирсов, просил для отправления при себе имеющей коммисии несколько дней в Урге пробыть, тогда мунгалы насильным образом принудили, чтоб он оттуды ехал.

Он доносил еще, что разные торговые /л. 49/ люди дерзнули в помянутой Урге деревянные домы построить, на что мунгалы не хотели позволить, и с чего произошел великий спор. Однакож их домы мунгалы сломали и их самих также и других многих, которые в сем деле невинны были, выгнали. А оные, которые в сем случае так скоро потребных лошадей и телег промыслить не могли, тогда за позволение, чтоб несколько дней там пробыть, весьма дорого платить принуждены были.

Того ж месяца 11 дня прибыла сюды одна часть состоящаго под командою камисара Истопникова каравана по[д] конвоем китайского писаря. А 29 дня оной камисар сам с осталыми счастливо прибыл.

В прошлом 1722 году приехали в-Ыркуцк и в Селингинск так много торговых людей из разных росийских провинцей, /л. 49об./ что напредь сего никогда не бывало, а имянно все намерелись итти в Мунгалы с сукнами, с юфтями, бобрами и выдрами торговать, которые не без великого [371] убытку со своими товары на границе жить принуждены. Однакоже некоторые отважились з довольным числом товаров туда ехать. А как оне никакой надежды не увидели, чтоб там остатца могли, тогда оне свои сукны мунгальским ламам на кредит отдали, а имянно дешевле как их в Англии и в Галандии достать можно.

Имеем здесь ведомость, что кутухта и Тушету-хан поехали в Пекин и сказывают, что никогда такого опасного проезду в Мунгалах не бывало, как по отъезде сих обеих господ оттуда в Китай. О чем особливо капитан иркуцкого гварнизона имянем Петр Медведев, которой из-Ыркуцка с юфтью в Мунгалы посылан был и декабря 23 дня оттуда сюда прибыл, подтверждал /л. 50/ и за подлинно мне объявил, что от него самого едучи Мунгалами, восмь лошадей насильно увели.

Приложенной при сем мемориял, которой мне за день сего подали, явствует имянно, что сие соседство никакой особливой склонности против его императорского величества подданных от себя не показали, на что им без сомнения еще от времяни до времяни большую притчину перебеглые к нам беглецы дают.

Генваря 22 дня сего текущаго 1723 году уведомился я от приезжаго сюда целовальника, посланного от камисара Третьякова, что отправленой в Китай новой караван в-Ыркуцк подлинно прибыл. Объявляет же оной целовальник, что он и товарыщи ево имеют от камисара указ на дорогу в Китай потребные лошади и телеги завремянно покупить, дабы все в добром порядке и в готовности было. /л. 50об./

Отчего я возымел притчину высокославной Государственной Коммерц-коллегии донести, что поныне, как часто отселя в Китай корован ходил, к тому всегда по нескольку сот телег покупано было. И понеже оные весьма малые и плохие, и редко случалось, что третья часть из тех назад приходили. А ныне в-Ыркутцку и здесь к сему каравану некоторые люди обязались телеги поставить ценою по 80 копеек за телегу. Понеже ныне по всему видно, что сей караван велик будет, а при оном, которой под управлением камисара Истопникова пришел, весьма мало потребных телег обретаетца, того ради мнитца, что ныне по последней мере от двух до полутретья ста телегах старатца надлежит, которых по цене придет на 200 рублев. /л. 51/ Когда караван в Китаях будет, и там, как прежде сего было, великое число китайки, которая в Росии ходячей товар есть, куплено будет, тогда невозможно весть (В тексте ошибочно: есть) сей товар, понеже весьма тяшкой эквипаж чинить на своих власных телегах вывозить. Того ради всегда от Красной горы (которая два дни езды за Великою каменною стеною) недалеко до Селенгинска не без великих проторей ради воски сего багажа китайские подводчики наняты бывают и тако в посредственном караване таких проторей, которые только ради воски тяжкого багажа чинятца, близ 4000 рублев бывает.

Того ради должен я сие предложение учинить, что когда бы высокославной Государственной Коммерц-коллегии угодно было погодно одну сумму, например, по 200 рублев или нечто сверх того определить, чтоб здесь непременно нескольких тележных мастеров и кузнецов /л. 51об./ нарошно ради караванов содержать, которые должны быть имеют всегда по данной им модели толико телег в готовности содержать, колико на отправление каравана надобно будет, того ради можно такие телеги велеть зделать, чтоб из оных на одной столько, сколько на трех таких, которые в нынешнее время еще употребляютца, вести было мочно на оных мочно, тогда без страха довольное число тяжелых вещей ис Китай назад вести, отчего такой траты не будет, понеже отсюды менше подвод, також де менше и подводчиков надобно будет. И когда мы сами добрые [372] телеги иметь будем, тогда от того свободны будем, чтоб в Китаях так много нанимать. Також де сии телеги отсюды с легчайшею кладью, чтобы при себе больше иметь, туды возитца будут, того ради извесно есть, что многие вещи на них ис Китай назад возить мошно, ради которых обыкновенно там подводы нанимать надлежит. /л. 52/ Сие же в действое произвести никакой трудности в сем месте не обретаетда, понеже потребнее к сему материялы как дерево, так и железо в великом изобилии при самом городе обретаютца. И ис тех людей могут всегда как тележник, так и кузнец за караваном ездить, чтоб принуждены не были оные телеги, которые на дороге в чем повредятца, в степи оставливать.

Для каравана потребные лошади всегда покупаютца, ис которых обыкновенно довольное число умирают, а имянно: понеже караван осенью отсюды поднимаютца и оные ради корму, который в Китаях весьма дорог, за Калганом или Великими каменными стенами в степи принуждены оставлены быть. Однакоже прежде сего не меньше и мало не больше, нежели в степи бывает, помирали, когда они на богдыханском коште в Пекине кормлены были. /л. 52об./ Ис чего разсудить мошно, что к тому определенные бывшие камисары больше о своей властной прибыли, нежели о прокормлении иностранных лошадей старалися, которое в Китаях небезобычайное дело есть.

Но сие все весьма легко пременено быть может, когда в Пекине непременной консулат еще уставлен будет и некоторое малое запасение денег учинено будет, чтоб все, что на содержание каравана надлежит в тех местах, где фураж и другие вещи дешевле, благовремянно заготовлено быть могло.

Сверх того уведомился я здесь, что при Аргузине (один малой город на сей стороне Байкала-моря) до его императорского величества надлежащей конской завод есть, ис которого камисар Истопников несколько лошадей в Китай с собою имел, но оные так дики были, /л. 53/ что как под верхом, так и в телегах их употреблять не мочно было. Сей конской завод со временем караванам многие убытки зберечь может, ежели из высокославной Государственной Коммерц-коллегии его императорского величества указ в Сибирскую губернию послан будет, чтоб некоторое известное число сих лошадей выучены были и потом ради ходу в Китай караванов толикое число оных, колико потребно будет камисарам, даваны были, понеже, как я уведомился, что сии лошади и бес того весьма ни к чему не употребляютца.

Також де не мала нужда есть такому, которой в такой дальной стороне высокой его императорского величества интерес хранить имеет, чтоб доброй толмач к нему определен был. И для того повинен я высокославной Государственной Коммерц-коллегии донести, что в сем месте ничто инное, /л. 53об./ токмо что руские и мунгалы смешены живут и потом многие обретаютца, которые некоторым образом как по-руски, так и по-мунгальски разумеют. Но токмо не одного такого не обретаетца, которой бы один или другой язык в совершенстве читать и писать знал. К тому же не весьма обнадеятца мошно, чтоб правда у них одна из больших добродетелей была, в чем я отчасти искусился, когда я в Пекине помянутые в моем юрнале долги требовал и брат умершаго должника имянем Цдунц Дияна обнадеживал, что бывшей с камисаром Гусятниковым толмач Василей Фирсов за один презент, за коробку золота и 30 косяков камок, обязался оного должника данною камисару облигацыею паки доставить, но как он тот презент принял, не исполня своего обещания, ис Пекина поехал. Но понеже помянутой Фирсов не в Китаях был, а свидетелей, на которых ссылался, /л. 54/ были неимоверные люди, того ради сие дело при моей бытности не могло дале изследовано быть. [373]

И понеже весьма нужное дело есть, где коммерция производитца, добрых толмачей иметь, того ради всенижайше высокославную Государственную Коммерц-коллегию прошу в здешную губернию его императорского величества указ послать, чтоб из-Ыркуцкой правинции несколько робят от 12 до 15 лет, которые бы росийской язык добре читать и писать умели, мне даны были, дабы я их, когда паки в Китай поеду, с собою взять могл и там бы в китайскую школу отдал, которые в кратком времяни его императорскому величеству гораздо вернейшую службу учинить возмогут, нежели оные, которые прежде сего иногда не без вреды его императорского величества корованом титул за толмача носили./л.54об./

Камисар Истопников в обещанной мне ведомости о своей коммерции ныне отказал, объявляя, что никогда камисар прежде своего прибытия в Тоболеск никому ничего не сообщал.

Февраля 22 дня прибыл сюды руской купец из Урги, которой объявил, что недолго до его отъезду оттуды два куриера ис Пекина туды прибыли, один с указами в армию, а другой ко всем мунгальским князьям и к Тайсгату со объявлением им о смерти его богдыханова величества. А кто на престол вступит, о том еще не публиковано.

Я остаюся во всепокорности высокославной Государственной Коммерц-коллегии нижайший слуга Лоренц Ланг.

Из Селенгинска марта 8 дня 1723 году.

На л. 47 над текстом отметка и помета: Переведено 1723-го августа 28 дня. Написать к слушанию в реэстр.

На л. 54 под текстом помета: Слушано 1723-го октября 16 дня. Записав в книгу, сообщить к прежним Ланговым письмам.

ЦГАДА, ф. Коммерц-коллегия, оп. 1, д. № 459, лл. 47-54 об. Перевод с подлинника на немецком яз.

Подлинник (автограф) на немецком яз. — Там же, лл.,41-46

(На л. 41 подлинника над текстом отметка о получении и помета: Прислано из Москвы при доношении Коммерц-коллегии советника Новосильцева 1723 году августа 15 дня. Перевесть).


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования