Перевод с английского книги Tong Sing. The Chinese Book of Wisdom
(Kyle Cathie Ltd, 1999, 2002).
Источник - "Библиотекарь.Ру"
![]() |
Китайский альманах — это уникальный проект, цель которого — в концентрированном виде и в увлекательной форме представить изложение всех накопленных китайцами знаний. Он справедливо может считаться самой древней энциклопедией в мире, так как регулярно выходит в свет где-то с 2250 года до н. э. По мнению ряда исследователей, именно тогда он впервые был составлен лучшими астрологами и мудрецами Китая, которые совершили этот труд по указанию императора Яо, осознававшего пользу от подобного рода пособия для всех своих подданных. С тех пор альманах перерабатывается и переиздается каждый год, но основная часть древнего текста остается неизменной, несмотря на архаичный язык и сложность в этой связи современного восприятия книги. На Тайване книга называется «Сельский альманах», в Гонконге известна под названием «Тун Син», что в переводе означает «Книга обо всем». По сути, это и есть краткий справочник обо всем, что составляет земную жизнь человека.
Даты и другие данные в «Тун Син» приводятся по лунному календарю. Официально в Китае принят западный, солнечный календарь, но применительно к астрологии и сельскому хозяйству китайцы предпочитают пользоваться лунным календарем, поскольку сроки посевов и сбора урожая в большей степени зависят от влияний Луны, нежели от Солнца. Лунный год начинается не в строго определенный день, как мы к тому привыкли. По западному календарю его наступление приходится на конец января или начало февраля.
«Тун Син» — это настоящий кладезь китайского фольклора, хотя помимо мифов и описания народных обычаев в книге содержится и множество полезных практических советов по ведению сельского хозяйства, рекомендаций по поддержанию здоровья и других ценных сведений. В основе китайских предсказаний лежат общеизвестные факты, жизненные наблюдения и логические умозаключения. Зачастую облеченные в форму пословиц, они являются сплавом богатейшего опыта с глубокой мудростью.
В то же время альманах не пренебрегает интересами современного общества. Отдельные его главы посвящены вопросам денежного обращения, почтовой связи, официальной статистике и т. п.
Хотя эта книга включает в себя много глав из оригинальной «Тун Син», тем не менее она — моя собственная, вполне самостоятельная работа. Это отнюдь не добросовестное воспроизведение оригинала и тем более не плагиат. Произведение выросло из страстного интереса к китайской культуре, небезуспешно подогреваемого завсегдатаями китайского ресторана моей жены. Китаянка по национальности, она не вполне хорошо владеет английским языком, и к тому же слишком занята для того, чтобы вступать в долгие беседы о Китае. Поэтому задача постоянно удовлетворять любопытство наших посетителей целиком легла на меня.
Поскольку сыпавшиеся на меня вопросы, как правило, оказывались довольно стандартными, я подготовил ряд листовок с собственными иллюстрациями, содержащих ответы на них, почерпнутые мною из китайских текстов, главным образом из «Тун Син» и «Ицзин» (Книги перемен). Тогда же мне пришла в голову мысль, что эта информация может представлять интерес не только для клиентов ресторана. Так родилась эта книга.
Чарльз Уайндридж
Примечания АБИРУСа :
Данная книга являет собой стремительный экскурс по отдельным реалиям китайской культуры. Автор дает краткое описание наиболее экзотических сторон китайской действительности, порой тех, которые не попали в поле зрения хрестоматийного китаеведения. И это придает дополнительный интерес к книге. Что же касается краткости описания, то описание культуры Китая невозможно уложить даже в тысячу толстых томов. А краткое эссе прекрасно оживит в памяти какие-то ключевые ассоциации и, может быть, изменит акценты в сформированных представлениях. Для желающих же познакомиться с китайской культурой количества страниц этой книги более чем достаточно.
Повествование во многих местах лишено строгой систематизации. Например, в разделе о палочках для еды Уайндридж говорит о благовонных палочках (вэйшэнсян), невольно создавая впечатление, что они представляют собой те же палочки для еды, но приспособленные для ароматизации воздуха в помещениях, хотя на самом деле это не так.
Тем не менее, образность изложения и необычный угол зрения на то или иное явление делают его книгу интересной для чтения. К достоинствам также, несомненно, относятся простота изложения и популяризация научных знаний.
Использование в книге английской транскрипции китайских слов, отличающейся от пиньинь, затрудняет в ряде случаев понимание. К примеру, автор пишет о слоге joss, входящим в название ароматических палочек, и якобы обозначающим понятие идол, божество. Однако такого слога в китайском языке нет. Поэтому воспринимать названия и собственные имена, приводимые в книге, следует критически.