header left
header left mirrored

Цветы сливы в золотой вазе или Цзинь, Пин, Мэй

Цзинь, Пин, Мэй
 Краткая аннотация
"Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" - замечательный образец описания нравов китайского средневекового общества, созданный неизвестным автором в конце XVI века под псевдонимом Ланьлинский насмешник.  

Описание ведется вокруг главного героя в богатом доме, где происходит большинство сцен романа.   Герой романа - кутила, распутник, сделавший смыслом существования чувственные наслаждения.   Но его ждет возмездие.   Роман наполнен сатирой на тогдашнее китайское общество, на падение нравов и разложение правящей верхушки.

Предисловие к роману Аннотация автора 
Роман на китайском языке На сайте  www.ibiblio.org,  74 главы
Роман на китайском языке На сайте  www.chinapage.com,   71 глава   
Роман на китайском языке На  www.chinling.com  (текст в виде картинок gif),   68 глав
Скачать роман на русском (1,2 мб) Текст взят с сайта  http://jinpingmei.narod.ru/,   100 глав
Цзинь, Пин, Мэй  - книга жизни и смерти
   Статья в MK.RU (http://beta.mk.ru/blog/oleg/92014/), 11.01.2007 

Несколько столетий назад, в одной из самых загадочных и могущественных стран мира – Китае – появилась книга, ставшая причиной загадочных смертей, философских и литературных изысканий;   ставшая основой целого литературного направления, одновременно являясь образцом декадентства в этом жанре.   Этой книгой стал роман «Цзинь, Пин, Мэй» - «Цветы сливы в золотой вазе».    В самом конце XVI и в первые годы XVII столетия образованные граждане Великой Империи Мин, зачитывалась необычным романом, который расходился в списках.  Создавалось это произведение в одно время с «Дон Кихотом» и «Божественной комедией», и многие ее откровения в традиционном Китае уже тогда не могли не вызвать бурю протестов, разногласий и толкований. 

Книга писалась нескольких лет и была завершена к 1596 году.   Какое-то время роман ходил по рукам в рукописи.   Впервые он был отпечатан с деревянных досок около 1610 года. Второе издание появилось после 1617 года.   Сразу же по выходе книги власти объявили ей войну.   Начиная с 1687 и по 1736 год роман особыми указами запрещался семь раз, а его тиражи уничтожались!  Чем же так интересна эта книга?    Почему вокруг нее на протяжении стольких лет не смолкают споры?   «Цзинь, Пин, Мэй» в полном объеме до сих пор запрещена на родине – целиком ее читали только профессора филологии, хотя китайцы гордятся, что такая книга появилась именно в их стране.   

Это и откровенный эротический роман, который может послужить энциклопедией «любовных утех», и первый классический роман, драма и поэма, и философское произведение, вобравшее практически все течения мысли того периода, и исторические хроники, по которым можно изучать жизнь средневекового Востока, и учебник по традиционной китайской медицине, и, наконец, первая «мыльная опера», в которой с напряжением следишь за судьбами героев.  

Современники автора, скрывшегося под псевдонимом «Ланьлинский насмешник», считали его творение «неофициальной классикой»; известный писатель и историк литературы Чжэн Чжэньдо (1898-1958 гг.) уверял, что вряд ли найдется какое-либо другое произведение, столь полно отражающее самые различные стороны китайской действительности; современный японский исследователь Оно Синобу называет этот роман «эпохальным», а голландец ван Гулик – «великим».

Ланьлин — уезд в восточной провинции Шандун, славившийся своим вином.   Для любого китайца традиционный ланьлинец — весёлый пьяница и острослов.   Есть легенда, что неизвестный принес удивительную рукопись издателю.   Тот, как принято, потребовал указать фамилию и имя автора.   Но писатель только улыбался в ответ и молчал.   Когда издатель начал сердиться, незнакомец взял кисть и написал на титульном листе «Насмешник».  «Припишите хотя бы — откуда вы родом!» - требовал издатель.   Автор увидел за окном вывеску гадальщика из Ланьлина и не долго думая поставил название этого уезда перед псевдонимом.

Да и у названия романа много трактовок.   Эстеты видят в нем изумительный натюрморт: в золотой (цзинь) вазе (пин) красуется веточка сливы (мэй).  Цветущая ветка зимней сливы в Китае традиционное украшение в Новый год по лунному календарю.   Другие ищут истоки в аббревиатуре имен главных героинь — Цзинь-лян, Пин-эр, Чунь-мэй.   Третьи находят символы трех главных искушений человека — богатства (цзинь), вина (пин) и сладострастия (мэй).   В Китае есть даже целая наука об этом романе – цзинь-сюэ.  И хотя до сих пор не найден сколь-нибудь близкий к оригиналу автограф рукописи, китайский «Декамерон» и в существующем виде представляет огромный интерес.   Предисловие к первой публикации романа начинается сакраментальной фразой:  "Да, в "Цзинь, Пин, Мэй" изображен порок".   Автор предисловия - некто Играющий жемчужиной из Восточного У.

Некоторые китайские литературные критики укоряют создателя романа в том, что книга "содержит слишком много сексуальных и непристойных описаний, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на читателя".   Но сам автор тут же опровергает обвинения: "Дни того, кто в распутстве погряз, сочтены.   Выгорит маслосветильник угаснет, плоть истощится - умрет человек", и сурово осуждает своего главного героя - богатого кутилу и гуляку Симэнь Цина, обладателя большой аптечной лавки, шести жен и многочисленных любовниц.   Герой вступает в интимные сношения со своими и чужими женами, вдовами, певичками и служанками, но нигде в романе нет даже намека на то, что эти бесконечные связи укрепляют его жизненную энергию или продлевают жизнь.

Завязкой романа послужил один из эпизодов средневековой китайской классики - «Речных заводей», откуда взяты и герои — богач-горожанин Симэнь Цин и его возлюбленная – пятая жена красивая, жестокая и коварная развратница Пань Цзинь-лянь, отравившая мышьяком своего первого мужа — неудачника-торговца лепешками.   Второстепенные персонажи «Речных заводей» становятся центром повествования «Цзинь, Пин, Мэй».   Пань Цзинь-лянь, которая принесла в дом второго мужа только горе, гибнет от карающего меча своего бывшего деверя — богатыря У Суна (образ, также заимствованный из «Речных заводей»).   А перед этим от чрезмерного распутства умирает и сам 33-летний Симэнь Цин.   Сын главного героя, родившийся в день его смерти и являющийся как бы новым воплощением души покойного отца, еще пятнадцатилетним мальчиком должен стать монахом.   Это наказание отцу за грехи и прекращение его рода.   Формально действие романа происходит в 12 веке, но вскрывает современного автору китайского общества 16 века.   «Цзинь, Пин, Мэй» дал импульс развитию бытового и любовного романа и непосредственным продолжениям с теми же героями и переделкам, вроде «Тени цветов за занавеской» («Гэ лянь хуа инь»).   Первая попытка издать роман в полном объеме в России была предпринята в середине 90-х годов прошлого века.   Иркутское издательство «Улисс» выпустило три из задуманных пяти томов.    Было и несколько более ранних переводов (например, прекрасное однотомное издание «Художественной литературы»).  Но целиком в нашей стране роман не издал никто.

Похоже на нем действительно лежит проклятие.   По поверью, все, кто, так или иначе, связан с этой книгой, переживают определенные жизненные катаклизмы, попадают в катастрофы, погибают.   «Все страницы пропитаны ядом» - говорили в свое время об этой книге. И по существующей легенде, страницы первой рукописи «Цветов сливы…» действительно были пропитаны ядом.   Таким образом, автор романа отомстил убийце своего отца – богатому сановнику, преподнеся ему в дар отравленную книгу.   Тот сделал ложный донос на военачальника - отца писателя, чтобы занять его место возле императора.   Зная о пристрастии злодея к чтению, юноша обещал ему принести увлекательный роман в рукописи.   Дома мститель спешно сел за сочинительство.   А закончив рукопись, пропитал её страницы мышьяком: вельможа имел привычку слюнить пальцы, перелистывая страницы.   С каждой страницей в рот читателя попадала очередная доза яда.   Утром увлекательный роман был дочитан.   Но неожиданно язык вельможи одеревенел и почернел.   Дозировка яда была строго рассчитана.   Злодей умер, как только закрылась последняя страница романа…  Так гласит легенда. 

Но первая смерть повлекла за собой другие.   И на протяжении нескольких столетий кровавый шлейф за «Цзинь, Пин, Мэй» продолжает тянуться.   Одними из последних жертв стали переводчик, редактор и еще целый ряд людей, причастных к иркутскому изданию.  Катаклизмы (прежде всего пожары и ограбления) происходили и с помещениями, которые, так или иначе, соприкасались с книгой.   Потом приказало долго жить издательство «Улисс».   Постигли внутренние перетряски «Художественную литературу» и «Терру».   Да и во всем мире издатели этого романа плохо кончали - терпели либо финансовый, либо житейский крах.

«Цзинь, Пин, Мэй» продолжает создавать вокруг себя ореол тайны. 

Олег ФОЧКИН

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования