header left
header left mirrored

Основной закон особого административного района Аомэнь

Принят 1-й сессией Всекитайского Собрания народных представителей 8-го созыва
31 марта 1993 года

Скачать (22 кб) 

ПРЕДИСЛОВИЕ

АОМЭНЬ, включая Аомэньский полуостров, острова Данцзы и Лухуань - исконная территория Китая - был захвачен Португалией во второй половине XVI века.  13 апреля 1987 года правительствами КНР и Португалии было подписано Совместное заявление по вопросу Аомэня, согласно которому 20 декабря 1999 года Правительство КНР восстановит свой суверенитет над Аомэнем. тем самым будет осуществлено общее чаяние всего китайского народа о возвращении Аомэня.

Руководствуясь интересами единства государства и целостности государственной территории, интересами общественной стабильности и экономического развития Аомэня, а также учитывая прошлое и настоящее Аомэня, Китайское правительство решило с момента восстановления суверенитета над Аомэнем учредить на основании статьи 31 Конституции Китайской Народной Республики Особый административный район АОМЭНЬ, причем в соответствии с курсом "одно государство - два строя" решило не распространять на ОАР АОМЭНЬ социалистический строй и соответствующие политические установки. Основной курс и политические установки, разработанные государством для Аомэня, изложены в Совместном заявлении правительств КНР и Португалии.

Всекитайское Собрание народных представителей на основании Конституции КНР специально приняло настоящий закон - Основной закон Особого административного района Аомэнь КНР (ОАР АОМЭНЬ), который определяет общественно-политическое устройство Аомэня, таким образом обеспечивая проведение в жизнь государственного курса и политических установок, касающихся Аомэня.

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Особый административный район Аомэнь является неотъемлемой частью Китайской Народной Республики.

Статья 2. Всекитайское Собрание народных представителей на основании настоящего Основного закона предоставляет ОАР Аомэнь высокую степень автономии, в том числе право административного управления, законодательное право, право самостоятельного судопроизводства и право окончательного приговора.

Статья 3. Административные и законодательные органы ОАР Аомэнь образуются из постоянных жителей Аомэня на основании соответствующих статей настоящего Основного закона.

Статья 4. Особый административный район Аомэнь по закону обеспечивает права и свободы жителей и других лиц в Аомэне.

Статья 5. На протяжении 50 лет с момента образования ОАР Аомэнь в его пределах не будут вводиться социалистический строй и политические установки, будет сохраняться капиталистический строй и образ жизни.

Статья 6. Особый административный район Аомэнь но закону охраняет право частной собственности.

Статья 7. Земля и природные ресурсы на территории ОАР Аомэнь являются собственностью государства, за исключением тех земель, которые до образования ОАР Аомэнь по закону были утверждены как частные, правительство ОАР Аомэнь ответственно за их управление, использование, освоение, сдачу в аренду или передачу физическим или юридическим лицам для использования или освоения. Доходы от этого поступают в распоряжение Правительства ОАР Аомэнь.

Статья 8. Сохраняют силу действовавшие раньше в Аомэне законы, указы, административные регламенты и другие нормативные акты, за исключением тех положений, которые идут вразрез с настоящим Основным законом либо которые законодательные органы ОАР Аомэнь или другие соответствующие органы найдут необходимым пересмотреть согласно законодательной процедуре.

Статья 9. Административные, законодательные и судебные органы ОАР Аомэнь в своей деятельности помимо китайскою языка могут использовать португальский язык, который также является официальным языком ОАР Аомэнь.

Статья 10. Наряду с Государственным флагом и Государственным гербом Китайской Народной Республики ОАР Аомэнь может пользоваться районными регалиями: флагом ОАР Аомэнь и гербом ОАР Аомэнь.

Флаг ОАР Аомэнъ окрашен в зеленый цвет и на нем изображены созвездие из пяти звезд, цветок лотоса, моет и морская вода.

Герб ОАР Аомэнь имеет круглую форму, в центре на зеленом фоне изображены созвездие из пяти звезд, цветок лотоса, мост и морская вода, по краю круга идет надпись на китайском языке: "Особый административный район Аомэнь КНР", и на португальском языке: "Макао".

Статья 11. На основании статьи 31 Конституции КНР районное устройство и политические установки ОАР Аомэнь, в том числе социально-экономический строй, система обеспечения основных прав и свобод жителей, система административного управления, законодательной и судебной работы, а также соответствующие политические установки определяются настоящим Основым законом.

Любой закон, указ, административные регламенты и другие нормативные акты, принимаемые ОАР Аомэнь, не должны противоречить настоящему Основному закону.

ГЛАВА ВТОРАЯ. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЦЕНТРОМ И ОАР АОМЭНЬ

Статья 12. Особый административный район Аомэнь является местным административным районом Китайской Народной Республики, пользующимся высокой степенью автономии и находящимся в непосредственном ведении Центрального народного правительства.

Статья 13. Центральное народное правительство КНР обладает прерогативой ведения внешнеполитических дел ОАР Аомэнь.

Для ведения внешних дел Министерство иностранных дел КНР создает в ОАР Аомэнь свое учреждение.

Центральное народное правительство КНР уполномочивает правительство ОАР Аомэнь заведовать подобающими внешнеполитическими делами в соответствии с настоящим Основным законом.

Статья 14. Центральное народное правительство КНР ведает обороной ОАР Аомэнь.

Правительство ОАР Аомэнь отвечает за поддержание в районе общественного порядка.

Статья 15. В соответствии с постановлением настоящего Основного закона Центральное народное правительство Китая назначает и смещает Главу администрации и других высокопоставленных чиновников Правительства ОАР Аомэнь, а также Главного прокурора.

Статья 16. Особый административный район Аомэнь пользуется правом административного управления, в соответствии с настоящим Основным законом самостоятельно выполняет административные функции.

Статья 17. Особый административный район Аомэнь пользуется законодательным правом.

Законы, принимаемые законодательными органами ОДР Аомэнь, должны быть представлены для регистрации Постоянному Комитету ВСНП, но они могут вступить в силу и до момента официальной регистрации.

В случае, если на основании мнения Комитета по делам Основного закона ОАР Аомэнь, подведомственного ВСНП, Постоянный Комитет ВСНП сочтет, что какой-то закон, принятый законодательными органами ОАР Аомэнь, не соответствует статье настоящего Основного закона о компетенции Центрального правительства или статье о взаимоотношениях между Центральным правительством и ОАР Аомэнь, ПК ВСНП может отослать обратно этот закон без регистрации, но и не делая в нем изменений. Такой закон, отвергнутый Постоянным Комитетом ВСНП, тут же становится недействительным. Однако аннулирование закона не имеет обратной силы, за исключением случаев, особо оговоренных аомэньским законодательством.

Статья 18. Действующие в ОАР Аомэнь законы включают настоящий Основной закон; приведенные в статье 8 законы, действовавшие в Аомэне раньше; законы, принятые законодательными органами ОАР Аомэнь.

Общенациональные законы Китайской Народной Республики не будут проводиться в ОАР Аомэнь, за исключением законов, приведенных в Приложении 3 настоящего Основного закона. Что касается законов КНР, приведенных в Приложении 3, то они должны быть обнародованы Правительством ОАР Аомэнь либо подтверждены законодательными актами ОАР Аомэнь.

На основании мнения Комитета по делам Основного закона ОАР Аомэнь, подведомственного ВСНП, и мнения Правительства ОАР Аомэнь Постоянный Комитет ВСНП может вынести постановление о пополнении или сокращении перечня обязательных для ОАР Аомэнь законов (Приложение 3). Этот перечень содержит только законы, касающиеся прерогатив по государственной обороне, внешней политике и другим сферам, не принадлежащим компетенции ОАР Аомэнь.

В случае объявления Постоянным Комитетом ВСНП военного положения либо в случае введения в ОАР Аомэнь чрезвычайного положения по причине беспорядков, вышедших из-под контроля Правительства ОАР Аомэнь и создавших угрозу единству и безопасности государства, Центральное народное правительство может издать приказ о введении в ОАР Аомэнь соответствующих общенациональных законов КНР.

Статья 19. Особый административный район Аомэнь обладает правом независимого судопроизводства и правом окончательного приговора.

За исключением сохраненных ограничений прав судебных органов в вынесении приговоров, предусмотренных прежним аомэньским законодательством и принципами, судебные органы ОАР Аомэнь обладают правом вынесения приговора по всем делам, происшедшим в ОАР Аомэнь.

Судебные органы ОАР Аомэнь не полномочны рассматривать действия, связанные с государственной обороной, внешней политикой и другими прерогативами государства. В случае, если при рассмотрении дел суд ОАР Аомэнь столкнется с фактами, имеющими отношение к государственной обороне, внешней политике или другим действиям, принадлежащим компетенции Центрального народного правительства, он должен заручиться на этот счет свидетельством, выданным Главой администрации ОАР Аомэнь и подтверждающим ограничение судебных компетенций. Перед тем, как выдать соответствующее свидетельство, Глава администрации ОАР Аомэнь должен получить свидетельство Центрального народного правительства.

Статья 20. Особый административный район Аомэнь по решению ВСНП, Постоянного Комитета ВСНП и Центрального народного правительства может пользоваться и другими полномочиями. 

Статья 21. Лица из жителей ОАР Аомэнь, являющиеся гражданами КНР, по закону участвуют в государственном управлении.

Указанные выше граждане в соответствии с нормами представительства и порядком выборов, установленными Всекитайским Собранием народных представителей, избирают своих депутатов в ВСНП. Избранные депутаты от ОАР Аомэнь участвуют в работе ВСНП - высшего органа государственной власти КНР.

Статья 22. Подразделения Центрального народного правительства, провинции, автономные районы и юрода центрального подчинения не должны вмешиваться в дела, подлежащие согласно настоящему Основному закону компетенции ОАР Аомэнь.

Для того, чтобы учредить в ОАР Аомэнь свои учреждения, подразделения Центрального правительства, провинции, автономные районы и города центрального подчинения должны получить согласие Правительства ОАР Аомэнь и санкцию Центрального народного правительства.

Учреждения, созданные в ОАР Аомэнь центральными ведомствами, провинциями, автономными районами и городами центрального подчинения, и их персонал должны соблюдать законы ОАР Аомэнь.

Для въезда в ОАР Аомэнь из других районов Китая необходимо оформить специальное разрешение; квоты граждан КНР, въезжающих в ОАР Аомэнь на постоянное жительство, устанавливаются соответствующими ведомствами Центрального народного правительства на основании мнения Правительства ОАР Аомэнъ.

Особый административный район Аомэнь может учредить в Пекине свое представительство.

Статья 23. Особый административный район Аомэнь должен самостоятельно издать законы, запрещающие любые действия, имеющие целью предательство интересов государства, раскол государства, провоцирование беспорядков, подрыв Центрального народного правительства и похищение государственной тайны; запрещающие политическую деятельность на территории ОАР Аомэнъ иностранных организаций и обществ с политической окраской; запрещающие вступление аомэньских политических организаций и обществ в связь с иностранными политическими организациями или обществами.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ОСНОВНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ЖИТЕЛЕЙ ОАР АОМЭНЬ

Статья 24. Население ОАР Аомэнь (далее - жители Аомэня) делится на категорию постоянных жителей и категорию непостоянных жителей. К постоянным жителям Аомэня относятся: 

1) Китайские граждане, родившиеся в Аомэне до или после образования ОАР и их дети китайского гражданства, родившиеся вне Аомэне;

2) Китайские граждане, прожившие в Аомэне подряд не менее 7 лет независимо от того, до или после образования ОАР Аомэнь, и их дети китайского гражданства, родившие вне Аомэня после того, как их родители уже стали постоянными жителями Аомэня;

3) Родившиеся в Аомэне до или после образования ОАР Аомэнь португальцы, для которых Аомэнь является единственным местом проживания;

4) Португальцы, прожившие в Аомэне подряд не менее 7 лет независимо то того, до или после образования ОАР Аомэнь, для которых Аомэнь является единственным местом проживания;

5) Другие лица, прожившие в Аомэне подряд не менее 7 лет независимо от тою, до или после образования ОАР Аомэнь, для которых Аомэнь является единственным местом проживания;

6) Дети постоянных жителей, указанных в п. 5), родившиеся в Аомэне до или после образования ОАР Аомэнь, не достигшие 18 лет;

Указанные выше лица имеют резидентское право в ОАР Аомэнь и могут получить "Удостоверение личности постоянного жителя ОАР Аомэнь" с обозначением права на проживание в Аомэне.

Непостоянные жители ОАР Аомэнь - это лица, могущие согласно законодательству ОАР Аомэнь получить "Удостоверение личности жителя Аомэня", но без отметки о резидентском праве в Аомэне.

Статья 25. Все жители Аомэня равны перед законом, они не подвергаются дискриминации из-за различия гражданства, кровного родства, расы, пола, языка, религии, политического убеждения или идеологического вероисповедания, степени образования, экономического состояния или общественных условий.

Статья 26. Постоянные жители ОАР Аомэнь по закону имеют избирательное право и право быть избранным.

Статья 27. Жители Аомэня пользуются свободой слова, свободой массовой информации, свободой печати, свободой создавать общества, свободой собраний) шествий и демонстраций, правом организовывать и участвовать в профсоюзах и правом забастовок.

Статья 28. Не допускается посягательство на личную свободу жителей Аомэня.

Не допускается произвольный или незаконный арест, задержание и содержание под стражей жителей Аомэня. В случае произвольного и незаконного задержания и содержания под отражай жители имеют право обращаться к суду за охранным ордером.

Запрещаются незаконный обыск, лишение или ограничение личной свободы жителей.

Запрещается подвергать жителей Аомэня пыткам или бесчеловечному отношению.

Статья 29. Жители Аомэня не подвергаются наказанию, помимо того, если в их действиях наличествуют криминал и за что карается согласно законам того времени.

Обвиняемые аомэньские жители в совершении преступления пользуются правом на как можно более скорое разбирательство своего дела в суде. Вплоть до вынесения судом определения имеет силу презумпция невиновности обвиняемого.

Статья 30. Не допускается посягательство па достоинство жителей Аомэня. Запрещаются любое оскорбление, дискредитирование и фальшивое обвинение против жителей Аомэня.

Жители Аомэня пользуются правом на личную репутацию и соблюдение тайны личной и семейной жизни.

Статья 31. Жилые и другие помещения, принадлежащие жителям Аомэня, являются неприкосновенными. Запрещаются произвольный или незаконный обыск и вторжение в жилые и другие помещения жителей Аомэня.

Статья 32. Свобода связи и тайна связи жителей Аомэня охраняются законом. За исключением случаев, когда возникает необходимость проверки содержания сообщения связи, продиктованная интересами общественной безопасности и раскрытия уголовного преступления, причем эта проверка производится соответствующими органами и в соответствии с законной процедурой, не допускается никакому ведомству или лицу ни под каким предлогом посягать на свободу и тайну связи жителей Аомэня.

Статья 33. Жители Аомэня пользуются свободой перемены местожительства в пределах ОАР Аомэнь и свободой эмигрировать в другую страну или район. Жители Аомэня обладают свободой путешествий, выезда и въезда, имеют право получить по закону разные документы путешествий. Липа, имеющие при себе действительные проездные удостоверения, могут свободно покидать ОАР Аомэнь без оформления специального разрешения) за исключением случаев наложения законом запрета на выезд.

Статья 34. Жители Аомэня пользуются свободой совести.

Жители Аомэня пользуются свободой религиозных вероисповеданий, свободой публичных религиозных проповедей, проведения и участия в религиозных отправлениях.

Статья 35. Жители Аомэня пользуются свободой выбора рода занятий и свободой работать.

Статья 36. Жители Аомэня имеют право обратиться за помощью к закону и в суд с иском, имеют право получить помощь у адвокатов для защиты своих законных интересов, а также право на возмещение ущерба, связанного с судопроизводством.

Жители Аомэня имеют право подать в суд иск с жалобой на действия административных органов и работников.

Статья 37. Жители Аомэня пользуются свободой заниматься просвещением, научным исследованием, литературно-художественным творчеством и другого рода культурной деятельностью.

Статья 38. Свобода брака, право на создание семей и на добровольное деторождение жителей Аомэня охраняются законом.

Законные интересы женщин охраняются ОАР Аомэнь.

Несовершеннолетние, престарелые и инвалиды пользуются заботой и охраной со стороны ОАР Аомэнь.

Статья 39. Жители Аомэня имеют право пользоваться льготами по социальному обеспечению. Право трудящихся на социальное обеспечение и пенсионное обеспечение охраняется законом.

Статья 40. Останутся в силе статьи и пункты "Международной конвенции о гражданских и политических правах", "Международной конвенции о экономических, социальных и культурных правах" и Международной конвенции о трудящихся, отвечающие обстановке в Аомэне, и претворение их обеспечивается законами ОАР Аомэнь.

Права и свободы жителей Аомэня не подлежат ограничению, за исключением ограничений, оговоренных законом. Такого рода ограничения не должны противоречить предыдущему абзацу настоящей статьи.

Статья 41. Жители Аомэня пользуются другими правами и свободами, гарантируемыми законодательством ОАР Аомэнь.

Статья 42. Интересы жителей-потомков португальцев в Аомэне по закону охраняются ОАР Аомэнь, их обычаи и культурная традиция пользуются уважением.

Статья 43. Лица, помимо жителей Аомэня, на территории ОАР Аомэнь по закону пользуются всеми правами и свободами жителей Аомэня, указанными в настоящей главе.

Статья 44. Жители Аомэня и другие лица в Аомэне обязаны соблюдать законы, действующие в ОАР Аомэнь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ПОЛИТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО

Раздел 1. Глава администрации

Статья 45. Глава администрации ОАР Аомэнь является верховным руководителем ОАР Аомэнь и его представителем.

Согласно настоящему закону Глава администрации ОАР Аомэнь ответствен перед Центральным народным правительством и Особым административным районом Аомэнь.

Статья 46. Главой администрации ОАР Аомэнь может быть китайский гражданин из постоянных жителей Аомэня в возрасте не моложе 40 лет и проживший в Аомэне непрерывно 20 лет.

Статья 47. Кандидатура на пост Главы администрации ОАР Аомэнь выдвигается путем выборов или консультаций; официальное назначение производится Центральным народным правительством.

Конкретные постановления касательно порядка выдвижения Главы администрации изложены в "Порядке назначения Главы администрации ОАР Аомэнь"

Статья 48. Срок полномочий Главы администрации ОАР Аомэнь - 5 лет, допускается продление срока пребывания в указанной должности, но не более одного раза. 

Статья 49. Во время пребывания на посту Главы администрации ОАР Аомэнь он нс должен иметь право на жительство в другой стране, не должен заниматься частной коммерческой деятельностью с целью получения прибыли. Вступая на ноет, Глава администрации ОАР Аомэнь должен представить Главному судье Суда окончательной инстанции ОАР Аомэнь декларацию о своем имущественном состоянии, о чем составляется протокол.

Статья 50. Сфера полномочий Главы администрации ОАР Аомэнь:

1) Осуществлять руководство Правительством ОАР Аомэнь;

2) Отвечать за проведение настоящего Основного закона и других законов, отвечающих обстановке в ОАР Аомэнь на основе настоящего Основного закона;

3) Подписывать принятые Законодательным советом законопроекты, публиковать законы;

Подписывать принятый Законодательным советом План районного бюджета и представлять План бюджета и Отчет об исполнении бюджета Центральному народному правительству для регистрации;

4) Определять политику правительства и издавать административные указы;

5) Разрабатывать административные регламенты и обнародовать их для исполнения;

6) Выдвигать списки кандидатов и представлять их для официального назначения Центральному народному правительству на следующие должностные посты: начальников департаментов, комиссара по борьбе с коррупцией, начальника аудиторского управления, главных ответственных лиц полицейского управления и таможни; обращаться к Центральному народному правительству на предмет смещения чиновников, занимающих вышеуказанные посты; 

(7) Назначать часть членов Законодательного совета;

8) Назначать и смещать членов Административного совещания;

9) В процедурном порядке, предусмотренном законом, назначать и смещать председателей и судей судов разных инстанций, а также прокуроров;

10) В процедурном порядке, предусмотренном законом, выдвигать кандидата Главного прокурора и представлять его для официального назначения Центральному народному правительству, предлагать Центральному народному правительству смещать его;

11) В процедурном порядке, предусмотренном законом, назначать и смещать казенных служащих;

12) Проводить в жизнь директивы Центрального народного правительства, касающиеся сфер, предусмотренных настоящим Основным законом;

13) От имени Правительства ОАР Аомэнь вести внешнеполитические и другие дела в пределах компетенции, установленных Центральным народным правительством;

14) Утверждать рекомендации касательно финансовых доходов и расходов, представляемые Законодательному совету;

15) Принимать решения, предписывающие правительственным чиновникам и другим лицам, состоящим на службе у правительства, представлять (или не представлять) доказательства и давать (или не давать) показания Законодательному совету в случае, если такая необходимость продиктована интересами безопасности государства и ОАР Аомэнь и другого рода важными интересами общества;

16) По закону вручать награды и почетные звания ОАР Аомэнь;

17) По закону принимать решения об амнистии или облегчении меры наказания уголовных преступников;

18) Разбирать петиции и жалобы.

Статья 51. В случае, если Глава администрации ОАР Аомэнь сочтет, что принятый Законодательным советом законопроект не отвечает интересам района в целом, он может не позднее чем в течение 90 дней излагать свои замечания в письменном виде и вернуть законопроект Законодательному совету на повторное рассмотрение. Если в результате повторного рассмотрения законопроект будет все-таки принят голосованием, в котором за него проголосуют не менее двух третей участников голосования, Глава администрации должен в течение 30 дней подписать и обнародовать этот закон, либо поступить согласно статье 52 настоящего Основного закона.

Статья 52. В одном из нижеследующих случаев Глава администрации ОАР Аомэнь может объявить о роспуске Законодательного совета:

1 ) Глава администрации откажется подписать принятый Законодательным советом законопроект во втором рассмотрении;

2) Законодательный совет откажется принять выдвинутый Правительством ОАР Аомэнь проект Плана районного бюджета, а также другие проекты правительства, которые, по мнению Главы администрации, касаются интересов ОАР Аомэнь в целом, причем в ходе консультаций не удастся достигнуть консенсуса.

Перед тем, как прибегнуть к роспуску Законодательного совета, Глава администрации должен запросить мнение Административного совещания, при роспуске он должен дать публичное разъяснение причины решения.

За один срок пребывания па посту Глава администрации может прибегнуть к роспуску Законодательного совета только один раз.

Статья 53. В случае, если Законодательный совет откажется принять выдвинутый Правительством ОАР Аомэнь План районного бюджета, Глава администрации может утвердить краткосрочные чрезвычайные ассигнования в норме, соответствующей бюджетным расходам за прошедший год.

Статья 54. В нижеследующих случаях Глава администрации ОАР Аомэнь должен подать в отставку:

1) В случае утраты работоспособности по причине тяжелой болезни и другим причинам;

2) В случае, если Глава администрации ОАР Аомэнь, отказавшись подписать законопроект, принятый Законодательным советом в первом и втором рассмотрении, и прибегнуть к роспуску Законодательного совета, в третий раз опять-таки откажется подписать тот же законопроект в течение 30 дней, принятый не менее чем двумя третями голосов вновь избранного Законодательного совета;

3) В случае, если представленный Правительством ОАР Аомэнь План районного бюджета или другой важный проект, касающийся интересов ОАР Аомэнь в целом, встретит отказ со стороны Законодательного совета, следствием чего явится роспуск Главой администрации Законодательного совета, но вновь избранный Законодательный совет все-таки откажется подписать тот же план или проект.

Статья 55. В случае, если Глава администрации будет не в состоянии выполнять свои обязанности в течение непродолжительного времени, ею могут заменить на этом посту начальник департаментов по очередности, установленной законом.

В случае, если пост Главы администрации оказался вакантным, следует в течение 120 дней назначить, согласно процедуре, указанной в статье 47, нового Главу администрации. В период до назначения нового Главы администрации в качестве исполняющего его обязанности выступают лица, обозначенные в первом абзаце данной статьи, о чем надо представить Центральному народному правительству на утверждение. Исполняющий обязанности Главы администрации должен соблюдать установления, предусмотренные в статье 49 настоящего закона.

Статья 56. Административный совет ОАР Аомэнь является органом, помогающим Главе администрации в вынесении решений.

Статья 57. В состав Административного совета входят назначаемые Главой администрации лица из числа высокопоставленных чиновников правительства, Законодательного совета и из общественных деятелей. Назначение и смещение членов Административного совета производится Главой администрации. Срок пребывания в составе Административного совета не должен превышать срока полномочий назначившего данный состав Главы администрации. Однако до вступления в должность новой Главы администрации прежние члены Административного совета могут временно остаться на прежних постах.

Членами Административного совета могут быть постоянные жители Аомэня, являющиеся китайскими гражданами. Количество членов Административного совета - 7 - 11 человек. Глава администрации в случае, когда найдет нужным, может пригласить присутствовать на заседаниях Административного совета заинтересованные лица.

Статья 58. На заседаниях Административного совета председателем выступает Глава администрации ОАР Аомэнь. Заседание Административного совета проводится не меньше одного раза в месяц. Перед тем, как вынести важное решение, представить законопроект на рассмотрение Законодательному совету, утвердить административные регламенты или объявить о роспуске Законодательного совета, Глава администрации должен запросить мнение Административного совета. Однако этого не требуется при решении вопросов назначения и смещения чиновников, дисциплинарных взысканий и в экстренных случаях.

В случае, если Глава администрации откажется действовать в согласии с мнением большинства членов Административного совета, об этом составляется протокол с изложением конкретных причин несогласия.

Статья 59. ОАР Аомэнь учреждает Отдел по борьбе с коррупцией, который функционирует независимо. Комиссар по борьбе с коррупцией ответствен перед Главой администрации.

Статья 60. ОАР Аомэнь учреждает Аудиторский отдел, который функционирует независимо. Главный аудитор ответствен перед Главой администрации.

Раздел 2. Административные органы

Статья 61. Административным органом ОАР Аомэнь является Правительство ОАР Аомэнь.

Статья 62. Возглавляет Правительство Глава администрации ОАР Аомэнь. В аппарате Правительства ОАР Аомэнь имеются департаменты, управления, префектуры и отделы.

Статья 63. На главные посты административного аппарата ОАР Аомэнь назначаются китайские граждане из постоянных жителей Аомэня со стажем непрерывного проживания не менее 15 лет.

Вступая на пост, главные чиновники Правительства ОАР Аомэнь должны представить Главному судье Суда окончательной инстанции ОАР Аомэнь декларацию о своем имущественном состоянии, о чем составляется протокол.

Статья 64. Сфера полномочий Правительства ОАР Аомэнь:

1) Принимать и проводить политические установки;

2) Управлять административными делами;

3) В пределах полномочий, переданных Центральным народным правительством Особому административному району Аомэнь, выполнять внешнеполитические функции, как это оговорено в настоящем Основном законе;

4) Составлять и представлять Планы районного бюджета и Отчеты об исполнении бюджета;

5) Разрабатывать и представлять законопроекты, рекомендации и проекты административных регламентов;

б) Направлять на заседания Законодательного совета своих представителей для заслушивания мнений и зачтения докладов от имени Правительства ОАР Аомэнь.

Статья 65. Правительство ОАР Аомэнь должно соблюдать законы и ответственно перед Законодательным советом; должно проводить законы, принятые Законодательным советом и вступившие в силу; периодически докладывать Законодательному совету о работе Правительства; давать ответы на запросы членов Законодательного совета.

Статья 66. В случае необходимости административный аппарат ОАР Аомэнь может учредить консультативные структуры.

Раздел 3. Законодательные органы

Статья 67. Законодательным органом ОАР Аомэнь является Законодательный совет.

Статья 68. Членами Законодательного совета ОАР Аомэнь могут быть постоянные жители Аомэня, являющиеся китайскими гражданами.

Большинство членов Законодательного совета назначаются путем выборов.

Порядок образования Законодательного совета установлен "Порядком образования и процедурой голосования Законодательного совета ОАР Аомэнь".

Вступая на пост, члены Законодательного совета должны по закону представить декларацию о своем имущественном состоянии.

Статья 69. Срок полномочий Законодательного совета одного созыва 4 года, исключением является Законодательный совет первого созыва, срок полномочий которого установится особо.

Статья 70. В случае роспуска Законодательного совета Главой администрации ОАР Аомэнь, как предусмотрено настоящим Основным законом, новый состав Законодательного совета должен быть выбран в течение 90 дней с момента роспуска предыдущего состава в порядке, указанном в статье 68.

Статья 71. Сфера функций Законодательного совета:

1) На основании настоящего Основного закона и согласно предусмотренной законом процедуре принимать, пересматривать, временно прекратить проводить и отменять законы;

2) Рассматривать и утверждать представленный Правительством ОАР Аомэнь План районного бюджета; рассматривать представленный Правительством ОАР Аомэнь Отчет об исполнении бюджета;

3) Утверждать представленные Правительством ОАР Аомэнь налоговые сборы и долги, которые Правительство ОАР Аомэнь переложило на себя;

4) Заслушивать и проводить прения по Докладу Главы администрации о работе Правительства;

5) Проводить дебаты по вопросам, касающимся общественных интересов;

6) Рассматривать жалобы от жителей Аомэня и принимать по ним меры;

7) В случае, если несмотря на вотум недоверия, выраженный одной третью всех членов Законодательного совета по причине серьезных противоправных действий Главы администрации либо по причине манкирования им служебных обязанностей. Глава администрации все же откажется подать в отставку, Законодательный совет имеет право провести голосование на предмет расследования деятельности Главы администрации, поручить Главному судье Суда окончательной инстанции возглавить работу по организации независимой Следственной комиссии. Если Следственная комиссия сочтет, что налицо достаточно веские доказательства противоправных действий или манкирования Главой администрации своими служебными обязанностями. Законодательный совет может провести голосование на предмет импичмента в отношении Главы администрации. При количестве голосов, не менее двух третей всех членов Законодательного совета проект о импичменте считается принятым и представляется Центральному народному правительству для принятия надлежащих мер;

8) Если в ходе выполнения указанных функций Законодательного совета возникнет необходимость в получении доказательств и показаний заинтересованных лиц. Законодательный совет может прибегнуть к приводу соответствующих лиц для дачи показаний или доказательств.

Статья 72. Законодательный совет ОАР Аомэнь возглавляют один председатель и один заместитель председателя.

Председатель и заместитель Председателя Законодательного совета избираются членами Законодательного совета.

Председатель и заместитель Председателя Законодательного совета должны быть китайскими гражданами из постоянных жителей Аомэня, прожившими постоянно в Аомэне не менее 15 лет.

Статья 73. В случае отсутствия Председателя Законодательного совета его обязанности исполняет заместитель Председателя.

В случае выбытия Председателя или заместителя Председателя Законодательного совета они избираются снова.

Статья 74. Сфера полномочий Председателя Законодательного совета ОАР Аомэнь:

1) Руководить сессиями Законодательного совета;

2) Назначать повестку дня, по просьбе Главы администрации включая в нее прежде всего проекты, предложенные Правительством ОАР Аомэнь;

3) Назначать даты созыва сессий Законодательного совета;

4) В перерывах между сессиями созывать внеочередные сессии;

5) Созывать чрезвычайные сессии или по требованию Главы администрации созывать чрезвычайные сессии;

6) Другие функции, предусмотренные правилами Законодательного совета.

Статья 75. Члены Законодательного совета на основании настоящего Основного закона и согласно предусмотренной законом процедуре вносят на рассмотрение Законодательного совета проекты законодательных актов; законопроекты, помимо проектов, касающихся расходов на общественные нужды, политического устройства и работы Правительства ОАР Аомэнь, могут выдвигаться одним или группой членов Законодательного совета; что же касается проектов, касающихся политики Правительства ОАР Аомэнь, то их авторы перед тем, как вынести проект на обсуждение Законодательного совета, должны заручиться письменным согласием Главы администрации.

Статья 76. Члены Законодательного совета ОАР Аомэнь имеют право согласно предусмотренной законом процедуре выдвигать запросы, касающиеся работы Правительства ОАР Аомэнь,

Статья 77. Кворум на сессиях Законодательного совета должен включать не менее половины всех членов Законодательного совета. Все законопроекты, кроме тех, которые оговорены особо в настоящем Основном законе, считаются принятыми на Законодательном совете лишь при количестве голосов, не менее половины его всех членов.

Правила проведения прений устанавливаются самим Законодательным советом, но они не должны идти вразрез с настоящим Основным законом.

Статья 78. Принятые Законодательным советом ОАР Аомэнь законы вступают в силу лишь после того, как их подпишет и обнародует Глава администрации ОАР Аомэнь,

Статья 79. Выступления членов Законодательного совета на сессиях Законодательного совета пользуются правовым иммунитетом.

Статья 80. Без разрешения Законодательного совета члены Законодательного совета не подлежат аресту, исключение составляют лица, захваченные на месте преступления с поличным.

Статья 81. В нижеследующих случаях по решению Законодательного совета член Законодательного совета лишается статуса члена Законодательного совета:

1) В случае утраты способности выполнять обязанности по причине тяжелой болезни или другим причинам;

2) В случае, если данный член совмещает обязанность, которую по закону нельзя совместить;

3) В случае, если данный член пять раз подряд или 15 раз с перерывом не участвовал в работе Законодательного совета, не получив на то согласие Председателя Законодательного совета и не дав обоснованного разъяснения причин отсутствия;

4) В случае, если данный член нарушил присягу членов Законодательного совета;

5) В случае, если данный член совершил в ОАР Аомэнь либо за его пределами уголовное преступление и был приговорен к лишению свободы сроком не менее, чем 30 дней. 

Раздел 4. Судебные органы 

Статья 82. Суды ОАР Аомэнь выполняют функции судебной власти района,

Статья 83. Суды ОАР Аомэнь пользуются в своей деятельности независимостью и подчиняются только законам, не допуская любого вмешательства.

Статья 84. В Особом административном районе Аомэнь учреждаются суды первичной, средней и окончательной инстанций.

Право окончательного приговора ОАР Аомэнь принадлежит Суду окончательной инстанции ОАР Аомэнь.

Организационный состав, права и функции судов разных инстанций ОАР Аомэнь регламентируются законом.

Статья 85. В случае необходимости в судах низшей инстанции ОАР Аомэнь можно учредить специальные суды.

Сохраняется прежний институт Суда по уголовным искам Аомэня.

Статья 86. В ОАР Аомэнь учреждается Административный суд, который разбирает административные и налоговые дела. Вынесенные Административным судом приговоры в случае возражений сторон могут быть направлены в суд средней инстанции.

Статья 87. Судьи судов ОАР Аомэнь назначаются Главой администрации по рекомендации независимой Комиссии в составе местных судей, адвокатов и известных деятелей. Судьи назначаются по профессиональному цензу, можно приглашать на должности судей и компетентных лиц подданства других стран.

Судьи могут быть смещены со своих постов Главой администрации только по причине утраты ими способности выполнять свои обязанности или по причине неблаговидного поведения, на основании предложения Совещательного суда в составе не менее трех местных судей, назначаемых Председателем Суда окончательной инстанции ОАР Аомэнь.

Судьи Суда окончательной инстанции могут быть смещены со своих постов Главой администрации ОА Р Аомэнь на основании предложения Совещательной комиссии в составе членов Законодательного совета ОАР Аомэнь.

Назначение и смещение судей Суда окончательной инстанции должны представлены Постоянному Комитету ВСНП для регистрации.

Статья 88. Главные судьи судов разных инстанций ОАР Аомэнь назначаются Главой администрации из судей.

Пост Главного судьи Суда окончательной инстанции может занимать только китайский гражданин из постоянных жителей ОАР Аомэнь.

Назначение и смещение Главного судьи Суда окончательной инстанции должны представлены Постоянному Комитету ВСНП для регистрации.

Статья 89. Судьи ОАР Аомэнь по закону ведут судебную деятельность, не подчиняя никаким приказам и указаниям, за исключением случаев, предусмотренных третьим пунктом статьи 19 настоящего Основного закона.

Действия судей в пределах их компетенции пользуются правом иммунитета.

Во время пребывания на посту судьи не должны совмещать другие казенные и личные должности, они также не могут занимать какую-нибудь должность в политической организации.

Статья 90. Прокуратура ОАР Аомэнь пользуется независимостью в выполнении функции прокуратуры, предоставленной законами, не допуская любого вмешательства,

Пост Главного прокурора ОАР Аомэнь может занимать только китайский гражданин из постоянных жителей ОАР Аомэнь. Его кандидатуру выдвигает Глава администрации, окончательное назначение производится Центральным народным правительством.

Кандидатуру прокуроров выдвигаются главным прокурором и назначаются Главой администрации.

Организационный состав, права и функции прокуратуры регламентируются законом.

Статья 91. Сохраняется прежняя система назначения и смещения вспомогательного персонала судебно-правовых органов,

Статья 92. Правительство ОАР Аомэнь может разработать постановления, регламентирующие работу и профессиональные занятия местных и приезжих адвокатов, беря за основу существовавшие в Аомэне прежде правила.

Статья 93. ОАР Аомэнь может установить связи с судебно-правовыми органами других районов КНР на основе консультаций и согласно закону и оказывать взаимную помощь в судебной практике.

Статья 94. При содействии Центрального народного правительства либо получив от него полномочия, правительство ОАР Аомэнь может прибегать к надлежащим мерам по установлению связей с другими странами на предмет взаимного оказания помощи в судопроизводстве.

Раздел 5 . Муниципальные учреждения

Статья 95. ОАР Аомэнь может учреждать муниципальные учреждения, не носящие характера органов политической власти. По поручению правительства эти учреждения предоставляют жителям услуги в культурной, рекреационной сферах, в поддержании гигиены в общественных местах и пр., а также дают советы Правительству ОАР Аомэнь, касающиеся вышеупомянутых сфер.

Статья 96. Функции и состав муниципальных учреждений устанавливаются соответствующими законами.

Раздел 6. Казенные служащие

Статья 97. Казенные служащие, состоящие на службе в правительственных учреждениях ОАР Аомэнь, должны быть постоянными жителями ОАР Аомэнь. Этот пункт не распространяется на казенных служащих, о которых специально имеются статья 98 и 99 настоящего Основного закона, и на некоторый технический персонал и низших казенных служащих.

Статья 98. К моменту образования ОАР Аомэнь все прежние казенные служащие, работающие в Аомэне, в том числе служащие полиции и вспомогательный персонал судебно-правовых органов, могут быть оставлены на своих постах, их служебный стаж сохраняется, их нормы оклада, пособий, льгот по социальному благосостоянию и условия работы должны быть не ниже прежних, их служебный стаж сохраняется.

В отношении казенных служащих, оставленных на своих постах и по бывшему закону Аомэня имеющих право получать пенсию и алименты, в том числе казенных служащих, вышедших на пенсию после образования ОАР Аомэнь, независимо от их подданства и места жительства. Правительство ОАР Аомэнь берет на себя выплату им или их родственникам полагающихся пенсий и алиментов по нормам не ниже прежних.

Статья 99. За исключением тех должностей, предусмотренных настоящим Основным законом, на все остальные должности ОАР Аомэнь может назначить лиц португальского подданства либо подданства других стран из числа бывших казенных служащих Аомэня или имеющих удостоверение постоянного жителя Аомэня.

Соответствующие органы ОАР Аомэнь могут пригласить лиц португальского или иного иностранного подданства на должности советников и специальных и технических экспертов.

Приглашенные лица иностранного подданства могут принимать приглашение лишь на правах частных лиц. Находясь на должностных постах, они ответственны перед правительством ОАР Аомэнь.

Статья 100. Назначение и повышение по службе казенных служащих должно производиться в соответствии с их личными качествами, опытом и квалификацией; может быть сохранена прежняя система найма, дисциплинарных мер, повышения и продвижения по службе. Но она должна совершенствоваться по мере социального развития Аомэня.

Раздел 7. Принесение присяги в верности

Статья 101. Глава администрации, главные административные чиновники, члены Административного совета, Законодательного совета, судьи и прокуроры обязаны принести присяги, установленное законом. Присягающие должны присягнуть в верности Основному закону ОАР Аомэнь Китайской Народной Республики, в неукоснительном исполнении своих обязанностей, честности, неподкупности н преданности ОАР Аомэнь.

Статья 102. При вступлении в должность Главы администрации, главных административных чиновников, Председателя Законодательного совета. Главного судьи Суда окончательной инстанции, Главного прокурора кроме принесения присяги, установленного статьей 101 настоящего закона, они также должны присягнуть в верности Китайской Народной Республике.

ГЛАВА ПЯТАЯ. ЭКОНОМИКА

Статья 103. ОАР Аомэнь по закону охраняет право физических и юридических лиц получать, использовать, распоряжаться и наследовать принадлежащее им имущество, а также право получения компенсации за принадлежавшее им и подвергнутое реквизиции имущество.

Компенсация за реквизированное имущество должна производиться по реальным ценам в момент реквизиции; допускается свободный обмен, но нс допускается отсрочка выплаты компенсации.

Имущественные права предприятий и инвестиции иностранцев охраняются законом.

Статья 104. ОАР Аомэнь сохраняет финансовую автономию.

Все финансовые доходы ОАР Аомэнь идут на его собственные нужды, не делаются отчисления в пользу Центрального народного правительства.

Центральное народное правительство не учреждает налогов в ОАР Аомэнь.

Статья 105. Бюджет ОАР Аомэнь должен строиться по принципу "зависимости расходных статей от величины доходов", сбалансированности доходов и расходов, чтобы избежать дефицита, и должен находиться в соответствии с темпами роста валового продукта местной экономики.

Статья 106. ОАР Аомэнь проводит самостоятельный налоговый режим.

Отправляясь от существовавшей в Аомэне прежде политики низких ставок налогообложения, ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает законы, устанавливающие виды налогов, ставки налогообложения, налоговые льготы и другие правила налоговой службы. Система налогообложения монопольных отраслей устанавливается законом особо.

Статья 107. Кредитно-денежная система ОАР Аомэнь устанавливается соответствующим законодательством.

Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает кредитно-денежную политику, обеспечивающую свободу операций кредитного рынка и кредитных учреждений, а также согласно закону осуществляет кредитно-денежное управление и контроль.

Статья 108. Валютой ОАР Аомэнь по-прежнему остается аомэньский доллар.

Право денежной эмиссии принадлежит Правительству ОАР Аомэнь. Выпуск денег обеспечивается 100-процентным резервом. Порядок денежной эмиссии и эмитентного резерва устанавливается соответствующим законодательством.

Правительство ОАР Аомэнь может уполномочить определенные банки совершить или продолжать совершить эмиссию денег в Аомэне,

Статья 109. ОАР Аомэнь не проводит политику валютного контроля. Аомэньский доллар является свободно конвертируемой валютой.

Резервы иностранной валюты ОАР Аомэнь управляются и находятся в распоряжении Правительства ОАР Аомэнь.

Правительство ОАР Аомэнь обеспечивает свободное обращение, ввоз и вывоз денежных средств.

Статья 110. ОАР Аомэнь сохраняет свой статус свободного порта и не взимает таможенных пошлин, кроме случаев, особо оговоренных законом.

Статья 111. ОАР Аомэнь проводит политику свободной торговли, обеспечивает свободное обращение товаров, моральных активов и капитала.

Статья 112. ОАР Аомэнь является отдельной таможенной зоной.

ОАР Аомэнь может в качестве "Аомэня Китая" участвовать в Генеральном соглашении по тарифам и торговле (ГАТТ) (ныне - ВТО, прим. ред.), Международном регламенте по торговле текстилем и других международных организациях и торговых соглашениях, включая соглашения о торговых преференциях.

Экспортные квоты, таможенные преференции и другие аналогичные льготы, предназначенные ОАР Аомэнь, либо полученные им ранее и продолжающие оставаться в силе, подлежат использованию только Особым административным районом Аомэнь.

Статья 113. ОАР Аомэнь может выпускать собственные товаросопроводительные сертификаты с указанием места производства товара в соответствии с существующими правилами.

Статья 114. Правительство ОАР Аомэнь по закону охраняет свободное хозяйствование промышленных и торговых предприятий, самостоятельно разрабатывает политику развития промышленности и торговли.

ОАР Аомэнь улучшает экономические условия и предоставляет законодательную гарантию, с тем чтобы стимулировать развитие промышленности и торговли, поощрять инвестирование, технический прогресс и создание новых производств и рынков.

Статья 115. ОАР Аомэнь в соответствии с экономическим развитием самостоятельно разрабатывает политические установки о труде и совершенствует законы в этой области.

ОАР Аомэнь учреждает консалтинговую и координирующую организацию, состоящую из представителей правительства, ассоциации работодателей и ассоциации наемных работников.

Статья 116. ОАР Аомэнь сохраняет и совершенствует прежнюю систему коммерческой деятельности и управления в области судоходства, самостоятельно разрабатывает политические установки в области судоходства.

Будучи уполномоченным Центральным народным правительством, ОАР Аомэнь сохраняет порядок регистрации судов в Аомэньском порту, согласно законам ОАР Аомэнь выдает от имени "Аомэня Китая" соответствующие регистрационные документы.

За исключением иностранных военных кораблей, на заход которых в Аомэньский порт необходимо особое разрешение Центрального народного правительства, все остальные суда могут заходить и покидать порт ОАР Аомэнь в соответствии с его законами.

В ОАР Аомэнь продолжают пользоваться свободой коммерческой деятельности частные суда и соответствующие предприятия, а также частные пристани.

Статья 117. Правительство ОАР Аомэнь в пределах полномочий) предоставленных Центральным народным правительством, может самостоятельно устанавливать режим управления гражданской авиацией.

Статья 118. Исходя из собственных интересов района в целом, ОАР Аомэнь может самостоятельно устанавливать политику туризма и рекреационного сервиса.

Статья 119. Правительство ОАР Аомэнь по закону осуществляет политику охраны окружающей среды.

Статья 120. На основе имеющегося законодательства ОАР Аомэнь продолжает признавать действительными и охраняет законные земельные договоры и все соответствующие права, которые были утверждены либо об утверждении которых вынесены решения до момента образования ОАР Аомэнь, срок которых перешагивает через 19 декабря 1999 года.

В отношении земельных участков, договоры об аренде которых утверждены или продлены после образования ОАР Аомэнь, Правительство ОАР Аомэнь примет нормативные акты и политические установки о земле.

ГЛАВА ШЕСТАЯ. КУЛЬТУРА И ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ 

Статья 121. Правительство ОАР Аомэнъ самостоятельно устанавливает политику просвещения, в том числе политические установки, касающиеся системы образования, управления, языка, на котором ведется преподавание, распределения ассигнований, порядка экзаменов, системы ученых званий и признания ученых дипломов, продвигает развитие просвещения.

Правительство ОАР Аомэнь согласно закону внедряет обязательное обучение.

Общественные организации и частные лица могут согласно закону создавать разного рода просветительские предприятия.

Статья 122. Действующие в Аомэне учебные заведения могут продолжать свой учебный процесс. Все учебные заведения в ОАР Аомэнь пользуются в своей деятельности самостоятельностью, по закону пользуются свободой в преподавании и научной деятельности.

Все учебные заведения могут, как и прежде, приглашать преподавателей и выбирать учебные пособия из мест за пределами ОАР Аомэнь, Учащиеся пользуются правом свободного выбора учебного заведения и свободой получать образование за пределами ОАР Аомэнь.

Статья 123. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает политику содействия медико-санитарной службе и развития китайской и западной медицины. Общественные организации и частные лица могут по закону предоставлять разного рода медицинское и санитарное обслуживание.

Статья 124. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает политику развития науки и техники, с помощью законов охраняет плоды научно-технических исследований, патенты и изобретения.

Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно определяет научно-технические стандарты и типовые критерии, подходящие в условиях Аомэня.

Статья 125. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает политику в области культуры, включая политику литературы, искусства, радиовещания, кино, телевидения и т. д.

Правительство ОАР Аомэнь с помощью законов охраняет плоды литературно-художественного и других творчеств и законные права авторов.

Правительство ОАР Аомэнь с помощью законов охраняет достопримечательности, памятники старины и т.д., а также законные права их владетелей.

Статья 126. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно вырабатывает политику в области прессы и издательского дела.

Статья 127. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает политику спорта. Массовые неправительственные спортивные организации могут согласно закону продолжать существовать и развиваться.

Статья 128. Руководствуясь принципом свободы вероисповедания, Правительство ОАР Аомэнь не вмешивается во внутренние дела религиозных организаций, не вмешивается в поддержание и развитие религиозными организациями и верующими связи с религиозными организациями и верующими других мест, не ограничивает религиозную деятельность, не идущую вразрез с законодательством ОАР Аомэнь.

Религиозные организации могут по закону ведать духовными семинариями и другого рода учебными заведениями, больницами и благотворительными учреждениями и заниматься другого рода общественными услугами. Учебные заведения, созданные религиозными организациями, могут продолжать религиозное обучение, в том числе преподавать курс теологии.

Религиозные организации согласно закону пользуются правом получения, использования, распоряжения и наследования имущества, а также правом получать материальную и денежную помощь. Сохраняются и охраняются все прежние имущественные права религиозных организаций.

Статья 129. Правительство ОАР Аомэнь самостоятельно разрабатывает систему профессиональных работников и, руководствуясь принципом справедливости, устанавливает порядок аттестации квалификационного ценза, дающего права заниматься определенного рода деятельностью.

Лица, аттестованные и получившие допуск к занятию какого-либо рода деятельностью до момента образования ОАР Аомэнь, могут, согласно действующим постановлениям и правилам ОАР Аомэнь, сохранить квалификационный ценз и соответствующие права.

Правительство ОАР Аомэнь на основе соответствующих постановлений признает роды профессий и профессиональные объединения, которые получили признание в Аомэне до момента образования ОАР Аомэнь. Правительство ОАР Аомэнь может на основании потребностей социального развития и мнений заинтересованных сторон признать новые профессии и профессиональные объединения.

Статья 130. Правительство ОАР Аомэнь на основе прежней системы социального обеспечения и в соответствии с экономическими условиями и общественными потребностями самостоятельно разрабатывает политику развития и усовершенствования социального обеспечения.

Статья 131. Организации, занимающиеся общественным сервисом в ОАР Аомэнь, могут самостоятельно выбирать формы оказания услуг, но так, чтобы не противоречить законам.

Статья 132. В соответствии с потребностями и возможностями Правительство ОАР Аомэнь постепенно улучшает политику выдачи дотаций общественным ассоциациям, подвизающимся в области просвещения, науки, техники, культуры, спорта, рекреационного сервиса, медицины и здравоохранения, общественной благотворительности, общественной работы и пр.

Статья 133. Отношения между общественными ассоциациями ОАР Аомэнь, подвизающимися в области просвещения, науки, техники, культуры, прессы, издательского дела, спорта, рекреационного сервиса, профессий, медицины и здравоохранения, труда, женщин, молодежи, реэмигрантов, социального обеспечения, общественной работы, а также религиозными организациями ОАР Аомэнь, с одной стороны, и соответствующими организациями внутренних районов страны, с другой, должны строиться на основе, исключающей взаимное подчинение, с соблюдением принципа взаимного невмешательства и взаимного уважения.

Статья 134. Общественные ассоциации ОАР Аомэнь, подвизающиеся в области просвещения, науки, техники, культуры, прессы, издательского дела, спорта, рекреационного сервиса, профессий, медицины и здравоохранения, труда, женщин, молодежи, реэмигрантов, социального обеспечения, общественной работы и пр., а также религиозные организации могут поддерживать и развивать связи с соответствующими организациями других стран и районов мира и международными организациями;   могут в качестве "Аомэня Китая" принимать участие в соответствующей деятельности,

ГЛАВА СЕДЬМАЯ. ВНЕШНЕПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Статья 135. Представитель Правительства ОАР Аомэнь в качестве члена делегации Правительства КНР может участвовать в дипломатических переговорах, ведущихся от имени Центрального народного правительства, в случае, если эти переговоры непосредственно касаются ОАР Аомэнь.

Статья 136. ОАР Аомэнь, выступая в качестве "Аомэня Китая" может самостоятельно поддерживать и развивать отношения, подписывать и выполнять соответствующие соглашения со всеми странами, районами и международными организациями в области экономики, торговли, финансов, судоходства, связи, туризма, культуры, науки, техники, спорта и др.

Статья 137. Представитель Правительства ОАР Аомэнь может участвовать в подобающих международных организациях и международных совещаниях, имеющих к нему отношение и проводимых на межгосударственном уровне, в качестве члена правительственной делегации КНР, либо в другом, приемлемом для Центрального народного правительства Китая и указанных выше международных организаций и совещаний, статусе. Выступая в прениях, представитель ОАР Аомэнь должен держаться статуса "Аомэня Китая".

ОАР Аомэнь может в качестве "Аомэня Китая" участвовать в международных организациях и международных совещаниях, проводимых не на межгосударственном уровне.

Что касается членства в международных организациях, членами которых являются и КНР, и Аомэнь, Центральное народное правительство намерено принять меры с тем, чтобы ОАР Аомэнь, выступая в определенном качестве, сохранил там свое членство.

Что касается членства в международных организациях, в которых КНР пока еще не участвует, а Аомэнь участвует, выступая в том или ином качестве. Центральное народное правительство в случае необходимости намерено принять меры с тем, чтобы ОАР Аомэнь, выступая в подходящем статусе, продолжал сохранять в них свое членство.

Статья 138. Вопрос о применимости к ОАР Аомэнь международных соглашений, заключенных Китайской Народной Республикой, будет решаться Центральным народным правительством Китая, исходя из нужд ОАР Аомэнь и после запроса мнения Правительства ОАР Аомэнь.

Международные соглашения, в которых КНР пока еще не участвует, но действие которых распространяется на ОАР Аомэнъ, будут продолжать иметь силу для ОАР Аомэнь. В случае необходимости Центральное народное правительство уполномочит Правительство ОАР Аомэнь либо окажет ему содействие в принятии мер с тем, чтобы и другие, подобающие международные соглашения, были распространены на ОАР Аомэнь,

Статья 139. Центральное народное правительство уполномочивает Правительство ОАР Аомэнь согласно закону взять на себя выдачу лицам, имеющим удостоверение постоянного жителя Аомэня и являющимся китайскими гражданами, паспортов ОАР Аомэнь Китайской Народной Республики; выдачу другим лицам, проживающим в Аомэне на законных основаниях, проездных документов ОАР Аомэнь установленного образца. Указанные паспорта и документы действительны для выезда в другие страны и районы, в них обозначено право владельца на возвращение в ОАР Аомэнь.

В отношении въезда, выезда и временного пребывания в ОАР Аомэнь граждан других стран и районов Правительство ОАР Аомэнь может установить режим въезда и выезда.

Статья 140. Центральное народное правительство способствует либо уполномочивает Правительство ОАР Аомэнь заключать с другими странами и районами соглашения о безвизовом режиме.

Статья 141. ОАР Аомэнь по необходимости может учреждать в других странах официальные или полуофициальные экономические и торговые учреждения, о чем докладывать Центральному народному правительству для регистрации.

Статья 142. Учреждение в ОАР Аомэнь иностранных консульств и других официальных или полуофициальных учреждений должно быть санкционировано Центральным народным правительством.

Могут быть сохранены учрежденные в Аомэне раньше консульства и другие официальные учреждения стран, имеющих с Китайской Народной Республикой официальные дипломатические отношения.

Что касается учрежденных раньше в Аомэне консульств и других официальных учреждений стран, которые с КНР не имеют официальных дипломатических отношений, то смотря по обстановке, они могут либо быть сохранены, либо преобразованы в полуофициальные учреждения.

Что касается государств, которые не получили признания Китайской Народной Республики, то им разрешается учреждать в ОАР Аомэнь только частные учреждения.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ТОЛКОВАНИЕ НАСТОЯЩЕГО ЗАКОНА И ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК

Статья 143. Право толкования настоящего Основного закона принадлежит Постоянному Комитету Всекитайского Собрания народных представителей.

Постоянный Комитет ВСНП уполномочивает суды ОАР Аомэнь в ходе судебного разбирательства давать толкования статей настоящего Основного закона, касающихся компетенции ОАР Аомэнь по самоуправлению.

Суды ОАР Аомэнь в ходе судебного разбирательства могут давать толкования и других статей настоящего Основного закона, но если речь идет о статьях, затрагивающих сферу компетенции Центрального народного правительства или отношений между Центральным народным правительством а ОАР Аомэнь, причем от того, как будет дано толкование, будет зависеть характер судебного приговора, то перед тем, как вынести окончательный, не подлежащий обжалованию, приговор, Суд окончательной инстанции ОАР Аомэнь должен обратиться к Постоянному Комитету ВСНП с просьбой дать толкование соответствующей статьи настоящего Основного закона. После того, как ПК ВСНП дал соответствующее толкование, суды ОАР Аомэнь должны брать его за единственно правильное во всех случаях использования в судебном процессе данной статьи настоящего Основного закона. Но оно не будет влиять на решения судов ОАР Аомэнь, вынесенных ранее.

Перед тем, как сделать толкование статей настоящего закона, ПК ВСНП запрашивает мнение учрежденного им Комитета по делам Основного закона ОАР Аомэнь.

Статья 144. Право внесения поправок в настоящий Основной закон принадлежит Всекитайскому Собранию народных представителей.

Право выдвижения проектов поправок принадлежит Постоянному Комитету ВСНП, Государственному Совету КНР и ОАР Аомэнь. Проекты о поправках от ОАР Аомэнь должны поддерживаться не менее чем двумя третями членов депутатской группы от ОАР Аомэнь в ВСНП, не менее чем двумя третями членов Законодательного совета ОАР Аомэнь и Главой администрации ОАР Аомэнь; эти проекты представляются сессии ВСНП от имени депутатов ВСНП от ОАР Аомэнь.

Перед тем, как проекты поправок в настоящий Основной закон включаются в повестку дня сессии ВСНП, они должны быть рассмотрены Комитетом по делам Основного закона ОАР Аомэнь, который формулирует по ним свое мнение.

Любые поправки к настоящему Основному закону не должны противоречить основным курсовым и политическим установкам Китайской Народной Республики в отношении Аомэнь.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ДОПОЛНЕНИЯ

Статья 145. Все действовавшие до момента образования ОАР Аомэнь законы, кроме законов, объявленных Постоянным Комитетом ВСНП законами, противоречащими настоящему Основному закону, сохраняют свою силу как законы ОАР Аомэнь. В случае, если впоследствии будет обнаружено, что какие-то из них противоречат настоящему Основному закону, то они будут в соответствии с процедурой, предусмотренной настоящим законом, исправлены либо объявлены утратившими силу.

Официальные документы, удостоверения, договоры, имевшие силу в условиях прежнего законодательства Аомэня, а также соответствующие права и обязанности сохраняют свою силу, признаются н охраняются ОАР Аомэнь при условии, что они не противоречат настоящему Основному закону.

Договоры, подписанные прежним правительством Аомэня и перешагивающие 19 декабря 1999 года, остаются в силе за исключения тех, которые были открыто объявлены организациями, уполномоченными Центральным народным правительством, несоответствующими постановлениям, предусмотренным в Китайско-португальском совместном заявлении о мероприятиях переходного периода, и которые должны быть снова рассмотрены Правительством ОАР Аомэнь.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

ПОРЯДОК НАЗНАЧЕНИЯ ГЛАВЫ АДМИНИСТРАЦИИ ОАР АОМЭНЬ

1. Глава администрации ОАР Аомэнь избирается имеющим широкую представительность Избирательным комитетом в соответствии с настоящим Основным законом и назначается Центральным народным правительством.

2. Избирательный комитет состоит из 300 членов, в том числе:

100 представителей промышленных, торговых и финансовых кругов;

80 представителей культуры, просвещения и профессиональных кругов;

80 представителей труда, общественного сервиса, религиозных кругов и пр.;

40 представителей членов Законодательного совета, городских организаций, депутатов ВСНП от района Аомэнь, членов НПКСК от района Аомэнь.

Срок полномочий Избирательного комитета одного созыва - 5 лет.

3. Принцип разграничения социальных кругов, списки организаций, могущих посылать своих представителей и нормы представительства в Избирательном комитете устанавливаются Особым административным районом Аомэнь на основе принципа демократии и гласности.

Официально зарегистрированные общественные корпорации каждого из социальных кругов самостоятельно проводят выборы представителей в Избирательный комитет в соответствии с нормами представительства и порядком выборов, установленными избирательным законодательством.

Каждый член Избирательного комитета подает голос только от своего имени.

4. Не менее 50 членов Избирательного комитета могут совместно выдвинуть кандидата на пост Главы администрации ОАР Аомэнь; каждый член Избирательного комитета имеет право выдвижения одной кандидатуры.

5. Избирательный комитет проводит тайное голосование по списку кандидатов. Детальная процедура выборов устанавливается избирательным законодательством.

6. Первый Глава администрации ОАР Аомэнь выдвигается на основе "Постановления ВСНП о порядке образования Правительства, Законодательного совета и судебных органов ОАР Аомэнь первого созыва".

7. Если возникнет необходимость внесения поправок в порядок назначения Главы администрации ОАР Аомэнь после 2009 года, то проект поправок, принятый не менее чем двумя третями членов Законодательного совета и одобренный Главой администрации, должен будет представлен для утверждения Постоянному Комитету ВСНП.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2.

ПОРЯДОК ОБРАЗОВАНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО СОВЕТА ОАР АОМЭНЬ

1. Законодательный совет ОАР Аомэнь первого созыва образуется согласно "Постановлению ВСНП о порядке образования Правительства, Законодательного совета и судебных органов ОАР Аомэнь первого созыва".

Законодательный совет 2-го созыва состоит из 27 человек, в том числе:

число прямо избранных членов 10

число косвенно избранных членов 10

число назначенных членов 7

Законодательный совет 3-го и последующих созывов состоит из 29 человек, в том числе:

число прямо избранных членов 12

число косвенно избранных членов 10

Число назначенных членов 7

2. Конкретный порядок выборов членов Законодательного совета разрабатывается Правительством ОАР Аомэнь и устанавливается Избирательным законом, принятым Законодательным советом.

3. Если в 2009 году и последующих годах возникнет необходимость внести в данное Приложение поправки, касающиеся порядка образования Законодательного совета ОАР Аомэнь, соответствующий проект должен быть одобрен не менее чем двумя третями всех членов Законодательного совета, получить согласие Главы администрации ОАР Аомэнь и представлен Постоянному Комитету ВСНП для регистрации.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

ПРИМЕНИМОСТЬ ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНЫХ ЗАКОНОВ КНР В ОАР АОМЭНЬ

Нижеследующие законы КНР общенационального значения с 20 декабря 1999 года должны быть обнародованы в ОАР Аомэнь и вступить в силу.

1. "Постановление КНР о столице, летосчислении, Государственном гимне и Государственном флаге"

2. "Постановление КНР о Дне национального праздника"

3. "Закон КНР о гражданстве"

4. "Положения о дипломатических привилегиях и иммунитете КНР"

5. "Положения о консульских привилегиях и иммунитете КНР"

6. "Закон КНР о Государственном флаге"

7. "Закон КНР о Государственном гербе"

8. "Закон КНР о территориальных водах и прилегающих к ним районах"

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования