header left
header left mirrored

ГЛАВА 29

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Syma_Tsjan/Tom_IV/frametext29.htm

СЫМА ЦЯНЬ

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

ШИ ЦЗИ

ХЭ ЦЮЙ ШУ — «ТРАКТАТ О РЕКАХ И КАНАЛАХ»  

В записях дома Ся говорилось о том, что [великий] Юй усмирял разбушевавшиеся воды в течение тринадцати лет [и в этот период], даже проходя мимо своего дома, не смел заходить в него. По суше [Юй] ездил на повозке, по воде передвигался на лодке, по грязным местам ходил с помощью мокроступов цуй, по горам ходил в обуви с шипами. Таким путем он обозначил земли девяти областей, пустил воды потоков вдоль горных хребтов, установил подношения в соответствии с качеством земли в областях, проложил девять [главных] путей, оградил насыпями девять озер, измерил девять горных хребтов.

Однако ущерб от реки Хуанхэ, когда она, выступая из берегов, разливалась широко, был особенно велик для серединных государств. В силу этого усмирение реки стало главной задачей [Юя]. Он направил воды Хуанхэ так, чтобы они, исходя от Цзиши, проходили Лунмэнь, идя на юг, достигали Хуаиня, в восточном направлении спускались к Дичжу и достигали Мэнцзиня и устья реки Лошуй и далее доходили до Дапэя. Затем, имея в виду, что воды Хуанхэ берут свое начало в нагорьях и бег их стремителен и буен и что их трудно будет провести по равнинным местам без того, чтобы многократно не нарушалось [их течение], Юй разделил здесь реку на два русла, чтобы они приняли на себя [всю массу вод] Хуанхэ, таким образом, река текла к северу через возвышенные места, проходила [водораздел] реки Цзяншуй и достигала озера Далу. Там река делилась на девять рукавов, которые вместе образовывали [дельту] Нихэ («Сталкивающиеся воды»), и впадала в море Бохай. Когда девять главных потоков, таким образом, были проложены, девять озер разбросаны повсюду, все земли дома Ся были приведены в порядок и успокоены. И эти славные деяния [Юя] послужили на благо трех последующих династий.

Позднее ниже Инъяна воды Хуанхэ отвели в юго-восточном направлении, использовав для этого водный путь Хунгоу. Путь этот прошел через земли княжеств Сун, Чжэн, Чэнь, Цай, Цао и Вэй, соединяя тем самым Хуанхэ с водами рек Цзишуй, Жушуй, Хуайхэ и Сышуй. В княжестве Чу, на западе, был проложен канал к равнине и озеру Юньмэн для вод реки Ханьшуй, а на востоке проложили канал, соединивший воды рек Янцзы и Хуайхэ. В княжестве У проложили водные пути на трех реках-рукавах и по озерам Уху. В княжестве Ци соединили каналом реки Цзышуй и Цзишуй. На территории Шу управитель области Шу [Ли] Бин пробил скалу Лидуй, чем избавил [народ] от бед, приносимых водами реки Мошуй, и открыл путь водам реки [Миньцзян] через две реки в район Чэнду.

По всем этим каналам могли двигаться суда, при излишке воды она применялась для орошения, и байсины пользовались выгодами от всего этого. Там, где проходили [большие каналы], повсюду действовало огромное число [малых] каналов, через которые вода забиралась для орошения полей на еще большей площади, но здесь нет никакой возможности их все перечислить.

Симэнь Бао отвел [по каналам] воды реки Чжаншуй для орошения земель в местности Е, в результате район Хэнэя в княжестве Вэй стал процветающим. Затем правитель княжества Хань, зная, что циньскому правителю удаются все его начинания, и стремясь как-то остановить его и не дать ему возможности двинуться на восток, [против Хань], подослал к нему Чжэн Го — искусного в водных сооружениях мастера, — чтобы тот посоветовал правителю Цинь начать прокладку канала для вод реки Цзиншуй. [Канал] этот начинался к западу от гор Чжуншань и шел до озера Хукоу, а затем вдоль гор Бэйшань на восток, с выводом к реке Лошуй. [Канал] намечался длиною более трехсот ли и должен был служить для орошения полей. В разгаре работ [планы ханьцев] раскрылись, и циньский правитель хотел казнить Чжэн Го, но тот сказал ему: «Вначале я [действительно] приехал как лазутчик [княжества Хань], однако завершение канала пойдет также на пользу княжества Цинь». Правитель Цинь посчитал это суждение правильным и в конце концов поручил ему же закончить канал. Когда водный путь был завершен, то илистые, мутные воды реки были использованы для орошения болотистых и солончаковых земель площадью более сорока тысяч цин, и с каждого му полей стали тогда собирать по одному чжуну. С этих пор земли Гуаньчжуна стали плодородными, неурожайных лет не было, княжество Цинь стало богатым и сильным, оно в конце концов объединило [под своей властью] всех владетельных князей чжухоу, вот почему и канал был назван «каналом Чжэн Го».

Через тридцать девять лет после возвышения династии Хань (в 168 г.), во время правления императора Сяо-вэня, воды Хуанхэ прорвали заграждения у Суаньцзао и на востоке разрушили плотину Цзиньти. Тогда в область Дунцзюнь мобилизовали большое число работающих, чтобы заделать бреши. Через (сорок) тридцать с лишним лет после этого, при ныне царствующем Сыне Неба, в годы под девизом юань-гуан (132 г.), воды Хуанхэ прорвали дамбы у Хуцзы и разлились в юго-восточном направлении по болотистым местам в Цзюйе, достигнув рек Хуайхэ и Сышуй. Тогда Сын Неба послал Цзи Аня и Чжэн Данши поднять массы людей на засыпку прорыва, но вскоре воды реки вновь разрушили ограждения. В это время Тянь Фэнь, носивший титул Уань-хоу, стал первым советником чэнсяном. Дарованное ему на кормление селение называлось Юй. Юй помещался к северу от Хуанхэ, поэтому, когда Хуанхэ прорвала дамбы и потекла на юг, район Юя не испытал бедствий от наводнения, а наоборот, сборы урожая в его селениях стали больше. [Тянь] Фэнь сказал императору: «Прорывы дамб на реках Янцзыцзян и Хуанхэ — это действия Неба, силами людей нелегко будет быстро осуществить засыпку прорыва, к тому же такая засыпка брешей не может отвечать [воле] Неба». Те маги, которые наблюдали за эманациями в небе, и те, которые манипулировали числами, тоже придерживались такого мнения, поэтому Сын Неба долгое время не предпринимал усилий по возобновлению работ по засыпке [брешей в плотинах].

В это время Чжэн Данши, который занимал пост дануна — главы земледельческого и финансового ведомства, сказал: «До сих пор перевозка зерна из районов восточнее застав [в столицу] производилась вверх по реке Вэйхэ, она занимала в целом шесть месяцев, а путь перевозок зерна по воде составлял более 900 ли, причем на этом пути встречаются труднопреодолимые места. Если же проложить из реки Вэй канал, который начнется у Чанъани, пройдет вдоль гор Наньшань вниз, до реки Хуанхэ, то путь составит лишь 300 ли с небольшим, будет прямее и облегчит перевозки по воде, в результате их можно будет осуществлять за три месяца. Кроме того, более десяти тысяч цин полей населения, живущего южнее этого канала, могут быть орошены. Все это уменьшит перевозки по воде, сократит число [обслуживающих] работников, увеличит плодородие земель района Гуанчжуна и даст больше зерна».

Сын Неба посчитал это [предложение] разумным и приказал управителю водных работ Сюй Бо, родом из княжества Ци, обозначить вехами [трассу канала], мобилизовать несколько десятков тысяч работников для прорытия канала, предназначенного для таких перевозок. Через три года работ канал был проложен и стал служить для перевозок [зерна], что принесло большие выгоды. Впоследствии, когда перевозки по воде постепенно увеличились, население, живущее вдоль канала, получило еще большую возможность орошать свои поля.

Позднее правитель области Хэдун По Си сказал: «Ежегодные перевозки по воде из районов к востоку от гор на запад [в столицу] составляют более миллиона дань. Но при прохождении через опасные места у гор Дичжу происходит очень много поломок и потерь, и возникают обременительные расходы. Если проложить каналы и использовать воды реки Фэньшуй, чтобы оросить земли районов Пиши и [частично] Фэньинь, а также использовать воды реки Хуанхэ для орошения [остальных] земель районов Фэньинь и Пуфань, то, по расчетам, можно будет получить пять тысяч цин [орошаемой] земли. Эти пять тысяч цин земли до сих пор являются бросовыми землями, расположенными у берегов Хуанхэ, где народ собирает сено и пасет скот. Превратив эти земли в орошаемые поля, по моим расчетам, мы сможем получить свыше двух миллионов дань зерна. Это зерно будет доставляться [в столицу] вверх по реке Вэйхэ и [по стоимости] не будет отличаться от зерна, выращиваемого среди застав, и тогда отпадет необходимость перевозки зерна из районов к востоку от гор Дичжу».

Сын Неба посчитал его суждения правильными и мобилизовал несколько десятков тысяч работников для прокладки каналов и устройства полей. По прошествии нескольких лет русло Хуанхэ переместилось, каналы оказались бесполезными, и те, кто возделывал здесь поля, уже не могли возместить свои затраты по посевам. С течением времени поля у каналов в области Хэдун были заброшены, и их отдали [поселенцам] из княжества Юэ, а ведомству по сбору налогов — Шаофу было приказано брать с них налоги по малому [тарифу].

После этого нашелся человек, который подал государю доклад с предложением проложить путь между реками Бао и Е, чтобы использовать его для перевозок [зерна] по воде. [Предложение] было передано главному цензору Чжан Тану. Тан спросил [сановников] об этом деле и следом доложил: «Чтобы достигнуть области Шу, сейчас нужно двигаться через район Гудао, но там встречается много крутых склонов, и приходится совершать далекие объезды. Если ныне пробить путь между реками Бао и Е, то на нем будет мало крутых склонов и дорога окажется короче на 400 ли; к тому же воды реки Бао соединяются с водами реки Мяньшуй, а воды реки Е соединяются с водами реки Вэйшуй, они позволяют осуществлять провоз зерна по ним на судах. Следовательно, транспортировка зерна по воде пойдет из области Наньян вверх по реке Мянь, из нее — в реку Бао, там, где воды реки Баошуй мелеют, на протяжении ста с небольшим ли до реки Ешуй груз будет перебрасывайся на тележках, а затем спущенные по реке Е вниз грузы пойдут по реке Вэйшуй.

Если сделать так, то зерно из области Ханьчжун может доставляться [в столицу], кроме того, зерно [и грузы] из земель к востоку от гор без всякого ограничения смогут доставляться через реку Мяньшуй по более удобному водному пути, чем [мимо стремнин] у гор Дичжу. Добавлю, что районы рек Баошуй и Ешуй также богаты лесом и бамбуком, как области Ба и Шу».

Сын Неба дал согласие на предложенное и назначил сына Чжан Тана, Ана, управителем области Ханьчжун. Было мобилизовано несколько десятков тысяч человек для сооружения пути длиною в пятьсот с лишним ли с использованием рек Баошуй и Ешуй. [Новый] путь был, несомненно, удобнее и короче, однако наличие на этих реках стремнин и порогов из валунов не дало возможности осуществить по нему перевозки зерна.

После этого Чжуан Сюн-пи сказал: «Население района Линьцзинь пожелало, чтобы был проложен канал от реки Лошуй с целью орошения более десяти тысяч цин старых солончаковых земель, лежащих к востоку от Чунцюаня. Если действительно дать воду [этим полям], то можно будет получать с каждого му полей по 10 дань зерна». Тогда для этой цели мобилизовали более десяти тысяч работников и проложили канал, который шел от Чжэн и доводил воды Лошуй до подножия горы Шанъяньшань. Но так как склоны гор были подвержены осыпанию, то стали бурить колодцы, причем самые глубокие из них имели глубину сорок с лишним чжанов. [Колодцы] шли друг за другом по трассе, а под землей они соединялись [каналом] и пропускали воду, таким путем вода текла дальше, преодолев [опасное место] у горы Шанъяньшань на протяжении более десяти ли и достигая восточного края горного кряжа. С этого времени и началось сооружение [подземных] каналов с колодцами. При проходе трассы были найдены кости дракона, поэтому канал и назвали «Канал головы дракона». Работы велись более десяти лет, и хотя вода подавалась каналом успешно, но земли, похоже, не давали ожидаемого изобилия.

С тех пор как река Хуанхэ прорвала дамбы у Хуцзы, прошло более двадцати лет, и урожаи на протяжении ряда лет оставались низкими, особенно на землях Лян и Чу. Сын Неба тогда (в 110 г.) отправился [на восток] и принес жертвы Небу фэн и Земле шань, а во время объезда своих владений принес жертвы [знаменитым] горам и рекам. В следующем году (109 г.) случилась засуха, она иссушила землю под алтарем для жертв Небу, выпало очень мало дождей. Сын Неба послал тогда Цзи Жэня и Го Чана мобилизовать несколько десятков тысяч работников, чтобы заделать прорыв [Хуанхэ] у Хуцзы. Затем, принеся жертвы у Ваньлиша, Сын Неба на обратном пути лично прибыл к месту прорыва дамб на Хуанхэ, где утопил в водах Хуанхэ белого скакуна и бросил туда нефритовый кружо. Он приказал всем сановникам и сопровождающим его чиновникам, всем военным, от военачальников до нижних чинов, таскать хворост для заделки прорана в дамбах на Хуанхэ. В это время в области Дунцзюнь погорели травы [и кустарник], и поэтому хвороста и валежника было мало, тогда послали людей срубить весь бамбук в парке Циюань, чтобы изготовить бамбуковые фашины.

Сын Неба, прибыв к месту прорыва дамб водами Хуанхэ и скорбя о том, что усилия людей еще не увенчались успехом, сложил песню, в которой говорилось:

Река прорвалась у Хуцзы, 
Как же нам дальше быть? 
Безбрежные льются воды, 
Деревни все стали рекой.
Все кругом скрыто водою,
Земля потеряла покой.
Усилья людей беспрерывны,
Мы горы сровняли [киркой].
Мы горы наши сровняли, 
Но Цзюйе еще покрыта водой, 
Рыба мечется и тоскует, 
Близки уж зимние холода.
Русло реки везде распростерлось,
Покинув привычный свой сток,
И скачут по ней речные драконы,
Свободно пускаясь в дальний путь. 
Вернем же потоки в старые ложа 
И духов обильно возблагодарим! 
Не поехав на жертвы Небу и Земле, 
Как бы узнал я, что случилось в стране?
Спроси за меня у Духа реки,
Почему он так немилосерден?
Ведь если разливы не прекратятся,
Сколько горя людям моим! 
Есан ныне залит волною, Хуайшуй и Сышуй переполнены. 
Если долго не вернем [порядка], 
Нарушатся законы воды.

Далее в песне еще говорилось:

Хуанхэ широко разлилась, 
Стремительно и бурно несясь. 
На севере бурлят водовороты, 
Мчатся, трудности нам создав.
Мы срываем длинные ветви,
Утопили прекрасный нефрит,
Дух реки обещал нам [помощь],
Но хворост не сберегли. 
То, что хворосту не собрали, 
Вэйцев в этом вина, 
Сожгли все травы дочиста, 
О! Как же нам защитить себя?
Очистите леса от бамбука,
Устройте фашины с камнем.
Сделаем завал у Сюаньфана,
И вечное счастье придет к нам!  

Так в конце концов соорудили завал у Хуцзы, наверху [дамбы] поставили здание, назвав его Сюаньфангун («Дворец Сюаньфан»). От этого места воды Хуанхэ направили на север по двум руслам, вернув реку на старый путь, [проложенный] Юем. Земли Лян и Чу вновь обрели покой, в них больше не было бед от наводнений.

С этих пор те, кто был связан с этими делами, стали наперебой говорить [о своих предложениях] по использованию вод. В результате в районах Шофан, Сихэ, Хэси и Цзюцюань везде с помощью каналов отводили воды реки Хуанхэ в малые реки и долины для орошения полей; в землях Гуаньчжуна с помощью каналов Фуцюй и Линчжи отвели на поля воды разных рек: [Душуй]; в районах Жунань и Цзюцзян отводились воды реки Хуайхэ; в районе Дунхай были отведены воды из [озера] Цзюйдин; у подножия горы Тайшань был устроен отвод вод реки Вэньшуй. Во всех указанных местах проложенные каналы служили для орошения полей, причем каждый [снабжал водой] более десяти тысяч цин земли. Что касается других, более мелких каналов, которые пробивались через горы и открывали путь водам, то число их перечислить невозможно. Однако самым известным из всех было сооружение [дамбы], созданное у Сюаньфана.

Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так.

На юге я поднялся на гору Лушань и увидел с нее девять рек, русла которых расчистил [великий] Юй, затем я достиг гор Гуйцзи и [озера] Тайхуан, поднялся на гору Гусу, откуда мне открылся вид на пять озер. На востоке я осмотрел излучину реки Лохэ, гору Дапэй и устье Хуанхэ, проехал по водным путям и каналам рек Хуайхэ, Сышуй, Цзишуй, Ташуй и Лохэ. На западе я осмотрел горы Миньшань и скалу Лидуй в области Шу. Па севере я проехал от Лунмэня до Шофана. И я скажу: о, как же велики и польза и вред, приносимые нам водой!

Я был в числе тех, кто сопровождал [императора] и носил хворост в завал у Сюаньфана, я был глубоко тронут стихами, [сочиненными им] в Хуцзы, вот почему я и составил «Трактат о реках и каналах».

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования