header left
header left mirrored

Гл. 103, л. 1а-22а

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm

ВЭЙ ШОУ

ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ ВЭЙ

ВЭЙ ШУ

Жуаньжуань 1, потомок дунху, имел фамилию Юйцзюлюй. [Следует сказать, что] в прошлом, в конце правления императора Шэнь-юаня 2, занимавшийся грабежом [вэйский] всадник добыл раба, у которого волосы на голове начинались от линии бровей. Поскольку он не помнил ни своей фамилии, ни имени, его хозяин дал ему прозвище Мугулюй. Мугулюй означает «голова облысела» 3. Мугулюй и Юйцзюлюй близки по звучанию, поэтому впоследствии сыновья и внуки раба сделали Юйцзюлюй своей фамилией.

Когда Мугулюй возмужал, он был освобожден от рабства и стал конным воином. При [северовэйском] императоре Му-ди опоздал явиться на место сбора, за что его должны были обезглавить, но он бежал и укрылся в ложбинах обширной пустыни, где стал собирать бежавших от наказания преступников, и, набрав более 100 человек, пристал к кочевью Шуньтулинь4.

После смерти Мугулюя его сын Цзюйлухуэй, отличавшийся смелостью и решительностью, впервые получил народ [этого] кочевья и, присвоив прозвище жоужань 5, подчинился династии Вэй и стал служить ей. В дальнейшем [северовэйский] император Ши-цзу, в связи с тем что Цзюйлухуэй отличался невежеством, а по виду походил на ядовитое насекомое гу 6, изменил его прозвище на жуаньжуань 7. Став вождем кочевья, Цзюйлухуэй ежегодно приносил в качестве дани лошадей, домашний скот, шкурки соболей и лисиц 8. Зимой он переселялся на земли к югу от пустыни, а летом возвращался и жил к северу от нее.

После смерти Цзюйлухуэя во главе кочевья встал его сын Тунугуй. После смерти Тунугуя во главе кочевья встал его сын Бати. После смерти Бати во главе кочевья встал его сын Дисуюань. После смерти Дисуюаня кочевье разделилось на две части. Старший сын Дисуюаня, Пихоуба, наследовавший отцу, поселился в восточной стороне, а следующий сын, Вэньгэти, — в западной.

После кончины [северовэйского] императора Чжао-чэна 9 Вэньгэти примкнул к [Лю] Вэйчэню 10, изменив нашей династии [Северная Вэй]. В эру правления Дэн-го (386-395) [268] против него был предпринят карательный поход. Жуаньжуани бежали, перенеся кочевья в другие места, но [северовэйские войска] преследовали и догнали их у горы Наньчуаншань 11, возвышающейся в Великой пустыне. Здесь они нанесли им сильное поражение и захватили в плен половину кочевий. Пихоуба и вождь кочевья Уцзи, собрав оставшиеся юрты, бежали. В погоню за ними были посланы Чансунь Сун и Чансунь Фэй. Они пересекли Великую пустыню. Чансунь Сун дошел до Пинванчуаня, где нанес Уцзи сильное поражение, захватил его в плен к обезглавил в назидание другим. Чансунь Фэй догнал Пихоуба у горы Чжоешань 12. Пихоуба попросил разрешения сдаться вместе с имевшимися у него юртами. В руки Чансунь Фэя попали сын Вэньгэти, Хэдохань, старшие братья Хэдоханя, Цзегуйчжи, Шэлунь и Хулюй, а также несколько сотен сородичей [Вэньгэти], которых он распределил по разным кочевьям. Сам Вэньгэти бежал на запад, собираясь перейти под власть [Лю] Вэйчэня. [Император] Тай-цзу стал преследовать его, и, когда он подошел к горе Банашань 13, Вэньгэти сдался. Тай-цзу обласкал его точно так же, как делал это в прошлом.

В 9-м году [эры правления Дэн-го] (394) Хэдохань и Шэлунь, покинув отца, вместе со своим народом бежали на запад. Легковооруженные всадники Чансунь Фэя преследовали их и догнали у горы Банашань в округе Шанцзюнь, где обезглавили Хэдоханя и истребили весь его народ. Шэлунь с несколькими сотнями человек бежал к Пихоуба, который поселил его на южных окраинах своего кочевья, в 500 ли от ставки, и приказал четырем сыновьям надзирать за ним. Вскоре Шэлунь вместе со своими людьми задержал четырех сыновей Пихоуба, поднял мятеж и неожиданно лапал на Пихоуба, [другие] сыновья которого собрали остатки народа и бежали, найдя поддержку у гаоцзюйского кочевья Хулюй 14.

[Следует сказать, что] Шэлунь отличался жестокостью и хитростью, умел приспосабливаться к обстоятельствам, поэтому по прошествии более месяца освободил Пихоуба и вернул его к сыновьям, рассчитывая уничтожить их, когда они соберутся вместе. Затем он тайно собрал войска, неожиданно напал на Пихоуба и убил его, после чего 15 сыновей Пихоуба, в том числе Цибауцзе, изъявили покорность императору Тай-цзу.

После убийства Пихоуба Шэлунь, опасаясь, что императорские войска покарают его, ограбил жившие к западу от округа Уюань 15 кочевья и переселился на север от Великой пустыни.

[Император] Тай-цзу пожаловал Цибауцзе звание военачальника — умиротворителя далеких земель (аньюань цзянцзюнь) и титул Пинцзи-хоу.

Шэлунь заключил с Яо Сином договор о мире, основанный на родстве. В связи с этим, когда [император] Тай-цзу приказал Хэ Ту, занимавшему должность военачальника стрелков, вооруженных тугими луками, неожиданно напасть на кочевья Чуфу и Сугуянь 16, Шэлунь послал на помощь кочевью Сугуянь [268] конных воинов, но Хэ Ту нанес ответный удар и разбил их. После этого Шэлунь бежал далеко в земли к северу от пустыни, вторгся во владение гаоцзюйцев и, глубоко проникнув в их земли, присоединил к себе различные кочевья. В результате его злая сила возросла еще более. Он переселился на север, на берега р. Жолошуй 17. Здесь он впервые установил военные законы, по которым 1000 человек составляли отряд (цзюнь), во главе отряда ставился начальник, а 100 человек составляли знамя (чуан), во главе знамени ставился вождь. Тому, кто первым врывался в ряды противника, жаловались пленные и захваченная добыча, а того, кто из-за трусости отступал, убивали, бросая в голову камни, или же, когда представлялась возможность, били батогами. Письмен для записей не было, поэтому начальники и вожди приблизительно подсчитывали число воинов, используя при этом овечий помет, но впоследствии [жуаньжуани] хорошо научились делать записи с помощью зарубок на дереве.

К северо-западу от жуаньжуаней находилось владение, созданное остатками сюнну, причем вождем наиболее богатого и сильного кочевья был Жибаецзи 18. Он собрал войска и напал на Шэлуня. Шэлунь дал встречный бой на берегах р. Эгэньхэ и нанес ему сильное поражение, после чего присоединил к себе все земли [этого владения]. Шэлунь заслужил прозвище могущественного и процветающего. Он занялся скотоводством, переходя с места на место в зависимости от наличия воды и травы. Западнее его владения лежали земли [владения] Яньли19, восточнее — земли [владения] Чаосянь, на севере оно занимало всю песчаную пустыню и доходило до Ханьхая, на юге приближалось к Великой пустыне. Его постоянная ставка находилась к северу от округов Дуньхуан 20 и Чжанъе 21. Все мелкие владения, страдавшие от набегов и грабежей Шэлуня, были [как бы] на привязи у него и подчинялись ему. В связи с этим Шэлунь присвоил себе титул Цюдоуфа кэхань. Цюдоуфа на языке династии Вэй означает «правящий и приведший к расширению», а кэхань — «император» 22.

По обычаям жуаньжуаней правитель и сановники принимают прозвища в зависимости от поступков и способностей, подобно тому как в Срединном государстве даются посмертные титулы, но у них после смерти почетные титулы не подносятся 23.

Обращаясь к начальнику государственной канцелярии Цуй Сюаньбо, [император] Тай-цзу сказал: «Еще в далеком прошлом жуаньжуаней называли тупыми и глупыми. Каждый раз, являясь пограбить, они запрягали в повозки коров, а убегая, гнали за ними волов (кастрированный бык. — В.Т.), несмотря на то что коровы падали от усталости и не могли двигаться вперед. Однажды кто-то из другого кочевья предложил им заменить коров волами, но жуаньжуани, ответив: «Если не могут двигаться даже матери, что же говорить об их сыновьях», так и не заменили коров, из-за чего были захвачены врагами в [270] плен. Ныне Шэлунь установил по примеру Срединного государства законы, ввел правила построения воинов и стал угрозой для наших границ. Как говорят последователи даосизма, когда рождается совершенномудрый правитель, появляются крупные разбойники, и это действительно так!»

В 5-м году эры правления Тянь-син (402) Шэлунь, услышав, что [северовэйский император] Тай-цзу выступил в карательный поход против Яо Сина 24, нарушил укрепленную линию и прошел на юг от горного хребта в уезде Цаньхэ до горы Чайшань и озера к северу от [г.] Шаньу 25. Император послал; во главе 10 тыс. всадников Цзуня, имевшего титул Чаншань-вана, преследовать Шэлуня, но он не смог догнать его.

В эру правления Тянь-цы (404-408) младшие сводные братья Шэлуня, Юэдай и Дана, разработали план убийства Шэлуня и возведения на престол Дана. [Заговор] был раскрыт. Тогда Дана и другие бежали ко двору династии Вэй, где Дана был пожалован званием военачальника, превосходящего всех в войсках (гуаньцзюнь цзянцзюнь), и титул Сипин-хоу, а Юэ-даю — званиеюэци сяовэя 26 и титул Иян-цзы.

Летом, в 3-м году [эры правления Тянь-цы] (406), Шэлунь совершил набег на границу.

Зимой, в 1-м году эры правления Юн-син (409), Шэлунь снова нарушил укрепленную линию.

Во 2-м году [эры правления Юн-син] (410) Тай-цзун выступил против Шэлуня в карательный поход. Шэлунь бежал, но по дороге умер. Его сын Дуба был малолетним и не мог управлять народом, поэтому кочевья поставили у власти младшего брата Шэлуня — Хулюя по прозвищу Айкугай кэхань, что на языке династии Вэй означает «каган с прекрасными качествами» 27. На севере Хулюй присоединил владение Хэшуегу, а на востоке разбил кочевье Биличэнь.

В 3-м году [эры правления Юн-син] (411) несколько сотен сородичей Хулюя, в том числе Юэхоудодицянь, явились и изъявили желание сдаться [династии Северная Вэй]. Тем не менее Хулюй, боясь могущества династии Вэй, только оборонялся и не посмел вторгнуться на юг, в связи с чем на северных границах царило спокойствие.

В 1-м году эры правления Шэнь-жуй (414) Хулюй заключил с Фын Ба 28 договор о мире, основанный на родстве. Фын Ба сосватал себе в жены дочь Хулюя, но, когда невесту уже должны были передать жениху, Булучжэнь, сын старшего брата Хулюя, сказал ему: «Ваша дочь молода, она едет в далекие земли, где от тоски может заболеть, поэтому следовало бы отправить с ней в качестве приданого дочерей сановников Шули, Удияня и других». Хулюй не согласился. Но Булучжэнь, выйдя: от него, все же сказал Шули и другим, что Хулюй хочет отдать их дочерей в качестве приданого и отправить в далекое, чужое владение. Шули и другие, договорившись между собой, приказали удальцам направиться ночью к юрте Хулюя. Дождавшись,[271] когда он вышел из юрты, они схватили его. Затем Хулюй вместе с дочерью был отправлен в Хэлун. После этого [заговорщики] поставили у власти Булучжэня. Вступив на престол, Булучжэнь поручил дела управления Шули.

Следует сказать, что в прошлом гаоцзюец Чилохоу, поднявший мятеж против своего вождя, указал Шэлуню дороги, благодаря чему он нанес поражение [гаоцзюйским] кочевьям. В благодарность Шэлунь поставил его старейшиной. [В момент описываемых событий] Булучжэнь вместе с сыном Шэлуня, Шэба, приехал к Чилохоу и вступил в любовную связь с его младшей женой. Она сообщила ему, что Чилохоу хочет возвести на престол Датаня, которому послал в подтверждение своего намерения золотую конскую узду. Услышав об этом, Булучжэнь вернулся обратно и выслал 8 тыс. всадников, которые окружили Чилохоу.

Чилохоу сжег имевшиеся у него драгоценности и покончил жизнь самоубийством, перерезав себе горло. После этого Булучжэнь неожиданно напал на Датаня, но Датань выслал войака, захватил Булучжэня вместе с Шэба, задушил их и сам пришел к власти.

Датань был сыном Пухуня, младшего дяди Шэлуня. Первоначально он управлял отдельным кочевьем в западных землях. «Он сумел приобрести симпатии народа, в результате чего население владения выдвинуло и поддержало его, дав прозвище Моуханьгэшэнгай кэхань, что на языке династии Вэй означает «победоносный» 29.

После того как Хулюй вместе с дочерью прибыл в Хэлун, Фын Ба возвел его в титул Шангу-хоу.

Датань вместе со своим народом переселился на юг и нарушил укрепленную линию. [Император] Тай-цзун лично выступил против него в карательный поход. Напуганный Датань бежал. Император послал Си Цзиня, имевшего титул Шаньян-хоу, и других преследовать его. В это время ударили морозы и пошел снег, в результате из каждого десятка воинов замерзли или лишились пальцев рук два-три человека.

Весть о кончине императора Тай-цзуна и вступлении на престол императора Ши-цзу весьма обрадовала Датаня, и он осенью, в 1-й год эры правления Ши-гуан (424), предпринял набег на округ Юньчжун. Ши-цзу, лично выступивший в карательный поход против Датаня, за три дня и две ночи добрался до Юньчжуна. Всадники Датаня окружили Ши-цзу более чем 50 рядами. Их было так много, что головы лошадей касались, а всадники, стоя один около другого, образовали [как бы] стену. [Вэйские] воины очень испугались, но выражение лица Ши-цзу оставалось обычным, и они успокоились.

Следует сказать, что в прошлом младший брат Датаня, Дана, боролся с Шэлунем за власть во владении, но потерпел поражение и бежал ко двору династии Вэй. После этого Датань доставил сына Дана, Юйчжицзиня, вождем кочевья, но теперь [272] [вэйские] воины застрелили Юйчжицзиня из луков. Напуганный Датань повернул обратно.

Во 2-м году [эры правления Ши-гуан] (425) Ши-цзу предпринял крупный карательный поход против Датаня 30. Войска выступили и на востоке и на западе одновременно по пяти направлениям. Чансунь Хань, имевший титул Пинъян-вана, и другие шли через Черную пустыню, Чансунь Даошэн, имевший титул Жуинь-гуна, шел по дороге между Белой и Черной пустынями, сам император шел по средней дороге, Э Цин, имевший титул Дунпин-гуна, шел западнее императора, по дороге через Лиюань, Си Цзинь, имевший титул Ичэн-вана, военачальник Ань Юань и другие двигались по западной дороге, через горы Эр-ханьшань. Достигнув южной окраины пустыни, войска оставили обозы, и только легковооруженные всадники с запасом продовольствия на 15 дней пересекли пустыню, чтобы покарать Датаня. Напуганные кочевья Датаня бежали на север.

В 8-й луне 1-го года эры правления Шэнь-цзя (428) Датань послал сына во главе свыше 10 тыс. всадников вторгнуться внутрь укрепленной линии. Он порубил и ограбил пограничное население, после чего двинулся обратно. Зависимые [от династии Северная Вэй] гаоцзюйцы, пустившись в погоню, напали ка него и нанесли ему поражение. Вернувшийся из Гуаннина 31[северовэйокий император] также преследовал жуаньжуаней, но не догнал.

В 4-й луне во 2-м году [эры правления Шэнь-цзя] (429) [император] Ши-цзу обучал войска в южных предместьях [Пин-чэна], готовясь к неожиданному нападению на Датаня. Все представители высшей знати и сановники не хотели выступать, в поход, а маги Чжан Юань и Сюй Бянь отговаривали [императора] Ши-цзу от этого шага, ссылаясь на небесные знамения. Однако Ши-цзу, приняв план [сановника] Цуй Хао, все же решил выступить в поход.

В это время вернулся [северовэйский] посол, ездивший в Цзяннань 32. Посол доложил, что Лю Илун (сунский император Вэнь-ди. — В.Т.) хочет захватить район Хэнань 33, и оказал ему: «Скорее возвращайтесь обратно и скажите правителю династии Вэй, чтобы он вернул мне земли в районе Хэнань, он должен немедленно отвести войска из этого района. В противном случае мне придется полностью использовать силу своих военачальников и воинов». Услышав это, Ши-цзу громко рассмеялся и сказал сановникам: «У живущего среди черепах паренька нет времени спасти самого себя, что же он может сделать! Если мы заставим его прийти, но не уничтожим до этого жуаньжуаней, а будем сидеть и ждать прихода разбойников, то попадем под удары врага и спереди и сзади, а это не лучший план. Я решил выступить [против жуаньжуаней] в поход».

После этого император выступил по восточной дороге в направлении горы Хэйшань, а Чансунь Хань, имевший титул Пинъян-вана, двинулся по западной дороге в направлении [273] горы Даэшань, причем они встретились на месте ставки правителя разбойников-жуаньжуаней.

В 5-й луне император подошел к южной окраине пустыни, где оставил обозы, и во главе легковооруженных всадников, дойдя до р. Лишуй 34, неожиданно напал на Датаня. Народ Датаня бежал на запад. Младший брат Датаня, Пилисянь, управлявший восточными кочевьями, хотел прийти на помощь Датаню, но встретился с войсками Чансунь Ханя. Чансунь Хань приказал всадникам напасть на него, было убито несколько сотен [жуаньжуаньских] старейшин. Узнав об этом, напуганный Датань вместе со своими родичами и сторонниками сжег юрты и бежал на запад, неизвестно куда. После этого жуаньжуаньские кочевья рассеялись, прячась в горных долинах, а скот разошелся по степи, причем никто не собирал его и не присматривал за ним.

Ши-цзу двинулся вдоль р. Лишуй на запад и прошел мимо старых валов, сооруженных ханьским военачальником Доу Сянем 35. В 6-й луне император прибыл на р. Туюаньшуй 36, находящуюся в 3700 ли от Пинчэна 37. Здесь он разделил войска для поисков и наказания жуаньжуаней. На востоке его воины доходили до Ханьхая, на западе — до р. Чжанъешуй, на севере переходили горы Яньжань 38, т. е. прошли с востока на запад более 5 тыс. ли, а с юга на север — 3 тыс. ли. Различные кочевья гаоцзюйцев, [используя одержанную северовэйскими войсками победу], убивали народ Датаня. Всего в разное время вэйским войскам сдалось более 300 тыс. жуаньжуаней, кроме того, были захвачены пленные и более миллиона военных лошадей.

В 8-й луне [император] Ши-цзу узнал, что восточные гаоцзюйцы стоят с большим количеством людей и скота в Инипо, расположенном на расстоянии более 1000 ли от северовэйских войск. В связи с этим он послал левого помощника начальника государственной канцелярии Ань Юаня и других покарать их. Когда они дошли до Инипо, гаоцзюйские кочевья — несколько десятков тысяч человек — при виде северовэйских войск сдались.

Датань, поняв, что его кочевья ослабели, заболел и умер. После этого на престол вступил его сын Ути под прозвищем Чилянь кэхань, что на языке династии Вэй означает «божественный»39.

В 4-м году эры правления Шэнь-цзя (431) Ути отправил ко двору династии Вэй послов для представления подношений. Следует сказать, что до этого северовэйские конные дозорные на северной границе задержали свыше 20 всадников Ути, объезжавших свои южные границы. [Император] Ши-цзу пожаловал захваченным одежды и отправил обратно. Ути и его высшие и низшие сановники испытывали благодарность за оказанную милость и поэтому представили дань. Ши-цзу щедро одарил прибывших послов и отправил их обратно.

Во 2-й луне в 3-м году эры правления Янь-хэ (434) [274] [император] Ши-цзу выдал замуж за Ути принцессу Сихай гунчжу, одновременно отправил послов взять в наложницы младшую сестру Ути, которую затем повысил в ранг левой чжаои 40. Ути послал [проводить сестру] старшего брата Тулугуя и несколько сотен приближенных, которые поднесли 2 тыс. лошадей. Обрадованный Ши-цзу щедро одарил всех в зависимости от ранга.

Во 2-м году эры правления Тай-янь (436) Ути разорвал дружественные отношения [с династией Северная Вэй] и нарушил укрепленную линию.

В 4-м году [эры правления Тай-янь] (438) император прибыл в Уюань, а затем выступил в карательный поход [против Ути]. Пи, имевший титул Лэпин-вана, и Хэ Доло, имевший титул Хэдун-гуна, двигались во главе 15 военачальников по восточной дороге; Цзянь, имевший титул Юнчан-вана, и Му Шоу, имевший титул Иду-вана, шли во главе 15 военачальников по западной дороге; сам император шел по средней дороге. Дойдя до горы Цзюньцзишань, император разделил войска, шедшие по средней дороге, на две части: Чун, имевший титул Чэньлю-вана, пошел от большого озера к горе Чжоешань, а император двинулся от горы Цзюньцзишань на север по направлению к горе Тяньшань, западнее которой возвышалась гора Байфу. Юн поднялся на нее и на камне вырезал надпись с описанием похода и, не встретив жуаньжуаней, возвратился обратно. В это Бремя к северу от пустыни стояла сильная засуха, не было ни воды, ни травы, поэтому погибло много воинов и лошадей.

В 5-м году [эры правления Тай-янь] (439) император напал на западе на Цецзюй Муцзяня 41. В связи с этим он оставил в столице Му Шоу, имевшего титул Иду-вана, помогать Цзин-му 42 [в управлении государством], а Цзи Цзину, имевшему титул Чанлэ-вана, и Чуну, имевшему титул Цзяньнин-вана, приказал расположиться во главе 20 тыс. воинов к югу от пустыни в качестве меры предосторожности против жуаньжуаней.

Ути действительно нарушил укрепленную линию, и, так как Му Шоу не принял никаких мер предосторожности, разбойники-жуаньжуани дошли до горы Цицзешань. Жителей столицы [Пинчэн] охватил страх, и все они устремились в средний город. Начальник общественных работ Чансунь Даошэн оказал Ути сопротивление на горе Тутуйшань.

Следует сказать, что, предприняв набег, Ути оставил своего старшего брата Цилегуя оказать сопротивление северовэйским войскам, стоявшим в Бэйчжэне. Цзи Цзин и Чун разбили Цилегуя к северу от гор Иньшань и захватили его в плен. Цилегуй со вздохом сказал: «Цецзюй, ты погубил меня». В плен были взяты также его старший дядя по отцу Тауулуху и 500 военачальников, а свыше 10 тыс. воинов были убиты. Услышав об этом, Ути бежал, преследуемый Чансунь Даошэном, но, дойдя до южной оконечности пустыни, последний возвратился обратно.

В 4-м году эры правления Чжэнь-цзюнь (443) император [275] прибыл к южной оконечности пустыни, откуда двинул [против жуаньжуаней] войска в четырех направлениях: Лэань-ван по имени Фань и Цзяньнин-ван по имени Чун, каждый во главе 15 военачальников, шли по восточной дороге; Лэпин-ван во главе 15 военачальников шел по западной дороге; император шел по средней дороге. Чжуншань-ван по имени Чэнь во главе 15 военачальников составлял арьергард средней армии. Дойдя до теснины у оз. Лухунь 43, император столкнулся сразбойниками-[жуаньжуанями]. Ути бежал. Император преследовал Ути до р. Эгэньхэ (Орхон. — В.Т.), где напал на него и нанес поражение. Затем, дойдя до р. Шишуй, император возвратился обратно.

В 5-м году [эры правления Чжэнь-цзюнь] (444) император снова прибыл на юг пустыни с целью неожиданно напасть на Ути. Однако оказалось, что Ути бежал далеко. Узнав об этом, император возвратился обратно.

После смерти Ути на престол вступил его сын Тухэчжэнь под прозвищем Чу кэхань, что на языке династии Вэй означает «почтительно поддакивающий» 44. В 1-й луне в 10-м году [эры правления Чжэнь-цзюнь] (449) император выступил в поход на север [против жуаньжуаней]. Гаочан-ван по имени На шел по восточной дороге, Люэян-ван по имени Цзеэр шел по западной дороге, а император вместе с [наследником] Цзинму двигался по средней дороге к горе Чжоешань. Эрмяньтаба, вождь отдельного, подчинявшегося Тухэчжэню кочевья, явился во главе более тысячи семей к императору с изъявлением покорности. [К этому же времени] северовэйские войска прошли несколько тысяч ли. Все это напугало только что вступившего на престол Тухэчжэня, и он далеко бежал.

В 9-й луне император выступил в поход на север [против жуаньжуаней]. Гаочан-ван по имени На шел по восточной дороге, а Люэян-ван по имени Цзеэр шел по средней дороге, причем император условился, что все войска должны встретиться у оз. Юйдифу. Тухэчжэнь, возглавив отборных воинов, собранных со всего государства, и имея очень большие запасы военного снаряжения, окружил На несколькими десятками рядов [всадников]. На выкопал вокруг себя глубокие рвы и упорно оборонялся, в результате чего противники стояли друг против, друга несколько дней. Тухэчжэнь неоднократно вызывал На на бой, но каждый раз терпел неудачу. Поскольку у На было мало воинов, но он упорно оборонялся, Тухэчжэнь заподозрил, что к нему на помощь должны подойти крупные силы, а поэтому снял окружение и ночью бежал. На преследовал его девять дней и девять ночей. Это еще более напугало Тухэчжэня, он, оставив обозы, перешел хребет Хунлунлин и далеко бежал. На, собрав брошенные обозы, повел войска назад. С императором он встретился у оз. Гуанцзэ. [Одновременно] Люэян-ван по имени Цзеэр собрал свыше миллиона голов принадлежавшего жуаньжуаням скота. С этого времени ослабевший Тухэчжэнь [276] укрылся в далеких землях и на границах перестали подаваться сигналы тревоги.

В 4-м году эры правления Тай-ань (458) император, имея 100 тыс. всадников и 150 тыс. повозок, выступил в карательный поход на север и пересек Великую пустыню. Флаги и знамена его войск растянулись на 1000 ли. Тухэчжэнь далеко бежал, а его мофу 45 Учжуцзятуй явился и сдался императору вместе с несколькими тысячами юрт. Вслед за этим император вырезал на камне надпись с описанием совершенных подвигов и возвратился обратно. После предпринятого карательного похода Ши-цзу хотел дать отдых народу, а жуаньжуани, боявшиеся его могущества, укрылись на севере и не смели больше появляться на юге.

В 5-м году эры правления Хэ-пин (464) Тухэчжэнь умер и на престол вступил его сын Юйчэн под прозвищем Шоулобучжэнь кэхань, что на языке династии Вэй означает «милостивый» 46. [Для своего правления] Юйчэн сам установил 1-й год эры правления Юн-кан. [В этом году] во главе своих кочевий он «арушил укрепленную линию, но его войска потерпели крупное поражение от подвижных [северовэйских] войск, стоявших в Бэйчжэне.

В 4-м году эры правления Хуан-син (470) Юйчэн нарушил укрепленную линию, в связи с чем император выступил в карательный поход на север. Цзинчжао-ван по имени Цзытуй и Дунъян-гун по имени Юаньпи, возглавившие войска, двигались по западной дороге; Жэньчэн-ван по имени Юнь и другие, командовавшие войсками, двигались по восточной дороге; Жуинь-ван по имени Цы и Цзинань-гун по имени Ло Уба, возглавившие войска, шли в авангарде; Лунси-ван по имени Юаньхэ, командующий войсками, шел в арьергарде. Все военачальники соединились с императором на берегах р. Нюйшуй.

[Император] Сянь-цзу лично дал клятву войскам и приказал военачальникам: «Искусство руководства войсками определяется хитроумными планами, а не численностью войск. Прилагайте ради меня все силы в бою, а план военных действий уже у меня в сердце». После этого, отобрав 5 тыс. лучших воинов, он решил вызвать противника на бой; одновременно выставив многочисленные отряды для внезапного нападения, рассчитывал ввести врага в заблуждение. Войска варваров обратились в бегство. Император преследовал их на протяжении более 30ли, порубив 50 тыс. человек. Кроме того, свыше 10 тыс. человек сдалось в плен, было захвачено неисчислимое множество лошадей и оружия. Всего за 19 дней император прошел свыше 6 тыс. ли, считая путь туда и обратно. Он изменил название р. Нюйшуй на Учуань, после этого сочинил оду о карательном походе на север и сделал надпись на камне с описанием совершенных подвигов.

В 5-м году эры правления Янь-син (476) Юйчэн обратился с просьбой о заключении брака. Поскольку Юйчэн неоднократно [277] нарушал пограничную укрепленную линию, чиновники просили отказать прибывшему послу и отправить войска покарать Юйчэна. Однако [император] Сянь-цзу сказал: «Жуаньжуани, подобно диким птицам и зверям, алчны и не помнят о долге, я же должен относиться к людям так, чтобы вызвать у них доверие и искренность. Жуаньжуаней нельзя подавлять и рвать с ними отношения. Юйчэн, осознав и раскаявшись в прошлых ошибочных действиях, прислал посла с просьбой о мире и добивается заключения брака, поэтому как можно проявлять неблагодарность в ответ на его искренние намерения?»

Сказав так, император приказал ответить: «Брак, о котором идет речь, положит ныне начало установлению между нами единства, но в то же время, если обратиться к сути дела, заключение его происходит не так, как должно быть. Ведь когда мужчина выбирает себе в жены девушку, о целесообразности этого должны ясно сказать гексаграммы, а щедрые предсвадебные подарки [от жениха] высоко ценятся благородными мужами. Если не проявлять с самого начала уважения к основам человеческих отношений, это приведет к .печальному концу». Юйчэн всегда отличался коварством, поэтому, [получив такой ответ], он в продолжение всего царствования Сянь-цзу не поднимал больше вопроса о браке.

В 4-й луне 1-го года эры правления Тай-хэ (477) Юйчэн прислал мохэ цюйфэня Биба и других поднести императору прекрасных лошадей и собольи шубы. Биба и другие доложили, что они слышали о великолепных богатствах Небесной династии [Вэй] и об их многочисленности, поэтому просят разрешения взглянуть на них. Император приказал чиновникам взять из своих кладовых драгоценности, изделия из золота и яшмы, расшитые шелка, утварь, вывести из конюшен пегих лошадей, а из заповедников редких птиц и удивительных животных, а также достать необходимые для людей вещи и расставить все на столичном рынке, чтобы послы могли посмотреть на них. Увидев все это, Биба и прибывшие с ним лица сказали: «Богато великое государство, за всю жизнь мы не видели ничего подобного».

Во 2-й луне 2-го года [эры правления Тай-хэ] (478) Юйчэн снова прислал к [северовэйскому] двору Биба и других для представления дани, а затем через некоторое время опять просил о заключении брачного союза. [Император] Гао-цзу, стремившийся привлечь Юйчэна на свою сторону, дал согласие. Однако, хотя дань от Юйчэна поступала ежегодно без перерывов, договор о дружбе не был составлен, а поэтому дело, связанное с заключением брака, также было прекращено.

В 9-м году [эры правления Тай-хэ] (465) Юйчэн умер и на престол вступил его сын Доулунь, принявший титул Фугудунь кэханя, что на языке династии Вэй означает «постоянный» 47. Для своего правления он сам установил 1-й год эры правления Тай-пин. [278]

Доулунь отличался жестокостью и был склонен к убийствам. Его сановники Хоуиинь и Шилохоу неоднократно преданно увещевали его установить дружественные отношения с династией Вэй и не нападать на Срединное государство. Разгневанный Доулунь, ложно обвинив Шилохоу в желании поднять мятеж, убил его и уничтожил его род в трех поколениях.

В 8-й луне в 16-м году [эры правления Тай-хэ] (492) император Гао-цзу поставил Янпин-вана по имени И и левого помощника начальника государственной канцелярии Лу Жуя главнокомандующими, и они во главе 12 военачальников, в том числе Хулюй Хуаня, и 70 тыс. всадников выступили в карательный поход против Доулуня.

В связи с этим гаоцзюйский [вождь] Афучжило, входивший в число доулуньских кочевий, бежал на запад во главе более 100 тыс. юрт и объявил себя правителем. Доулунь и его дядя Нагай бросились [за Афучжило] в погоню по двум направлениям. Доулунь двинулся на запад из местности к северу от горы Цзюньцзишань, а Нагай шел от гор Цзиньшань. Доулунь потерпел несколько поражений от Афучжило, в то время как Нагай одержал несколько побед. Все жуаньжуани считали, что Нагаю помогает Небо, и хотели выдвинуть его на пост правителя. Нагай не соглашался [стать правителем], но народ настаивал на этом. Нагай сказал: «Я не могу быть даже слугой, как же могу стать правителем?» Тогда народ убил Доулуня и его мать и показал трупы Нагаю. После этого Нагай вступил на престол, принял прозвище «Хоуцифудайкучжэ кэхань», что на языке династии Вэй означает «радостный» 48, и сам установил для своего правления 1-й год эры правления Тай-ань.

После смерти Нагая на престол вступил его сын Футу, который принял прозвище «Тахань кэхань», что на языке династии Вэй означает «продолжающий дело» 49, и сам установил для своего правления 1-й год эры правления Ши-пин.

В 3-м году эры правления Чжэн-ши (506) Футу прислал ко двору в качестве посла хэси 50 Улюба для представления подношений и просил об установлении мирных отношений. [Император] Ши-цзун не отправил ответного посла, а только приказал чиновникам передать Улюба: «Далекий предок жуаньжуаней Шэлунь, являвшийся слугой великой династии Вэй, поднял против нее мятеж, но в прошлом, проявив снисхождение к нему, мы какое-то время обменивались послами. Ныне жуаньжуани ослабели, их могущество не может сравниться с прошлым, в то время как добродетели великой династии Вэй в таком же расцвете, [как в свое время] были добродетели династий Чжоу и Хань, благодаря чему она владеет Центральной равниной и дает указания восьми сторонам света. Поскольку земли к югу от реки еще не усмирены, наша династия временно снисходительно относится к набегам с севера, но на установление мирных отношений согласиться не может. Однако, если вы будете выполнять правила поведения, предусмотренные для владения, [279] являющегося заслоном, и проявите искренность, мы не обидим вас».

В 1-м году эры правления Юн-пин (508) Футу снова прислал в качестве посла Улюба, который представил письмо и поднес собольи шубы. [Император] Ши-цзун не принял подношений, ответил послу как и в прошлый раз и отправил его обратно.

Футу выступил в карательный поход на запад против гаоцзюйцев, но был убит их правителем Миэту. На престол вступил его сын Чоуну, принявший прозвище «Доулофубадоуфа кэхань», что на языке династии Вэй означает «освещающий правлением» 51, он сам установил для своего правления 1-й год эры правления Цзянь-чан.

В 9-й луне 4-го года эры правления Юн-пин (511) Чоуну прислал шрамана (буддийский монах. — В.Т.) Хунсюаня, который поднес украшенное жемчугом изображение [Будды].

Зимой, в 3-м году эры правления Янь-чан (513), Ши-цзун отправил к Чоуну в качестве посла военачальника храбрых всадников Ма Ишу, но тот не успел выехать, как Ши-цзун скончался, в результате чего посольство не состоялось.

Чоуну отличался крепким телосложением и был искусен в военном деле. В 4-м году [эры правления Янь-чан] (514) он прислал ко двору в качестве посла сыцзиня 52 Юйбицзяня для представления дани.

В 1-м году эры правления Си-пин (516) Чоуну выступил в карательный поход на запад, против гаоцзюйцев, нанес им сильное поражение, захватил в плен гаоцзюйского правителя Миэту и убил его, после чего присоединил к себе всех гаоцзюйцев, поднявших мятеж, в результате чего владение жуаньжуаней стало сильным и процветающим.

Во 2-м году [эры правления Си-пин] (517) Чоуну снова прислал ко двору сыцзиня Юйбицзяня, хэси Улюба, Гунгули и других для представления дани.

Во 2-й луне 1-го года эры правления Шэнь-гуй (518) [император] Су-цзун явился во дворец Сяньяндянь, к ступенькам которого привели 12 жуаньжуаней, в том числе Гунгули. Император приказал составителю императорских указов при дворцовом секретариате Сюй Хэ объявить указ, в котором выражалось порицание за нарушение жуаньжуанями правил поведения, предусмотренных для владений, служащих заслоном.

Следует сказать, что в прошлом, когда Доулунь умер, а Нагай стал правителем, [его сын] Футу женился на жене Доулуня, происходившей из рода Хоулюйлин, у которой родилось шесть сыновей, в том числе Чоуну и Анагуй. После вступления Чоуну на престол его сын Цзухуэй неожиданно исчез. Его искали, но не могли найти. [В это время] жена Уинь Фушэнмоу по имени Шидоухунь Дивань, которой было немногим более 20 лет, занималась врачеванием и шаманством. Она заявляла, что в нее вселяются духи и души умерших. Чоуну верил ей, и [280] она свободно приходила к нему. Эта женщина сказала, что сейчас исчезнувший сын находится на небе, но она может вызвать его. Это обрадовало Чоуну, его жену и сыновей. На следующий; год, в 15-й день 8-й луны, Дивань поставила посредине большого озера юрту, в которой в течение семи дней очищалась, соблюдая посты, и молилась Небу, [чтобы оно вернуло мальчика].

Через одну ночь Цзухуэй неожиданно оказался в юрте и заявил, что все это время находился на небе. Чоуну, его жена и сыновья обнимали найденного и предавались радости и в то же время печалились [из-за того, что его пришлось вызвать с неба]. [В ознаменование этого события] Чоуну устроил для населения владения большой пир, назвал Дивань святой женщиной, женился на ней, объявив ее кагатуньей, а ее мужу Фушэнмоу пожаловал титул и должность, подарил 3 тыс. голоы лошадей, крупного рогатого скота и овец.

Поскольку Дивань владела колдовством и к тому же обладала красивой наружностью, Чоуну стал еще более уважать и. любить ее, верил и следовал ее словам, в результате чего запутал дела управления владением. Так продолжалось несколько лет.

Когда Цзухуэй вырос, мать спросила его о случившемся, и он ответил, что все время находился в семье Дивань и никогда не возносился на небо, а то, что он якобы был на небе, научила его говорить Дивань. Мать Цзухуэя сообщила об этом Чоуну, но Чоуну сказал: «Дивань предвидит ненаступившие события, ей нельзя не верить, не обращай внимания на клевету». Через некоторое время напуганная Дивань оклеветала Цзухуэя перед Чоуну, и Чоуну тайно убил его.

В начале эры правления Чжэн-гуан (520-524) мать Чоуну послала мохэ цюйфэня 53 Лицзюйле и других задушить Дивань. Разгневанный Чоуну хотел казнить Лицзюйле, но в это время Ачжило 54 вторгся в его владение. Чоуну напал на него, потерпел поражение и возвратился обратно, после чего был убит своей матерью и сановниками, которые возвели на престол младшего брата Чоуну — Анагуя.

Через десять дней после вступления Анагуя на престол его старший брат сылифа 55 Шифа напал на него во главе нескольких десятков тысяч воинов. В происшедшем сражении Анагуй потерпел поражение и во главе легковооруженных всадников младшего брата Ицзюйфа бежал на юг, изъявив покорность династии Вэй. Вскоре после этого его мать из рода Хоулюйлин и два младших брата были убиты Шифа, но Анагуй не знал об этом.

В 9-й луне, перед прибытием Анагуя, император Су-цзун послал Лу Сидао, занимавшего по совместительству должность окольничего, в качестве главного посла и Мэн Вэя, занимавшего по совместительству должность свитского всадника, прислуживающего при дворе, в качестве его помощника встретить [281] Анагуя в окрестностях столицы и выразить ему сочувствие за понесенные лишения. Цзи, занимавшему должность начальника общественных работ и имевшему титул Цзинчжао-вана, было приказано выехать [на встречу] в Бэйчжун, а окольничему Цуй Гуану и камергеру Юань Цзуаню — встретить Анагуя в предместьях столицы, устроить в его честь пиршество, выразить сочувствие за понесенные лишения и проводить до приворотных башен дворца.

В 9-й луне [император] Су-цзун явился в зал Сяньяндянь, во двор которого ввели и расположили рядами высших чиновников, начиная от пятого класса и выше, родственников императорского дома и послов от владений, служащих заслоном. Ваны, гуны и лица, имевшие более низкие ранги знатности, а также Анагуй прошли на середину двора и встали лицом к северу. После того как места были заняты, церемониймейстер провел ванов, гунов и лиц с более низкими рангами знатности в зал. Анагуй был поставлен на место ниже правителей владений, служащих заслоном. Затем в зал были введены чиновники, которых должны были назначить на должности, младший брат Анагуя и два младших брата его отца, занявших места ниже чиновников. Император приказал составителю императорских указов при дворцовом секретариате Цао Дао спросить о здоровье Анагуя. Анагуй ответил: «Проявив высочайшую милость, его императорское величество приказало моему младшему брату и дядям подняться в зал для участия в происходящем собрании, но у меня есть еще старший двоюродный брат, который в бытность на севере занимал более высокую должность, чем мои два дяди. Прошу приказать ввести его в зал». Император распорядился удовлетворить эту просьбу, причем введенному было предоставлено место ниже младшего брата Анагуя, но выше его дядей.

Когда пиршество подходило к концу, Анагуй, держа в руках представление, встал позади трона императора. Император приказал составителю императорских указов при дворцовом секретариате Чан Цзину спросить, что он хочет сказать. Анагуй просил поставить его перед троном императора, что император и приказал сделать. Совершив двойной поклон и встав на колени, Анагуй сказал: «Предки вашего слуги ведут происхождение от великой династии Вэй». Император приказал ответить: «Мы хорошо знаем об этом» 56. Анагуй встал с колен и продолжал: «Предки вашего слуги пасли скот, отыскивая хорошую траву, а затем поселились на землях к северу от пустыни». Император приказал сказать: «Вы сказали не до конца, можете изложить все подробно».

Анагуй продолжал: «Начиная с прародителя, мои предки из поколения в поколение жили на северных землях и, хотя по-прежнему были отделены горами и речными переправами, мечтали в душе выразить покорность вашему добродетельному владению, и то, что они не смогли своевременно объявить об [282] этом, объясняется мятежами гаоцзюйцев, из-за которых наше государство переживало тревоги и не имело времени отправить издалека послов выразить свои искренние намерения. Несколько лет назад, когда гаоцзюйцы были постепенно усмирены, а мой старший брат стал правителем, он отправил ко двору великой династии Вэй в качестве послов Гунгули и других лиц, желая искренне соблюдать правила поведения, предусмотренные для владений, служащих заслоном. Поэтому, когда Цао Даочжи прибыл в качестве посла на север, я и мой старший, брат, бывший правителем, отправили к вашему двору пять сановников для получения ваших указаний. Однако не успело наше главное желание дойти до вашего сведения, как гаоцзюйцы снова напали на нас, в связи с чем в государстве объявились лукавые сановники, которые подняли мятеж, убили моего старшего брата и поставили правителем меня. Прошло всего десять дней, и я, поскольку ваша милость равна милости Неба, поспешно бежал налегке в ваше государство, чтобы выразить покорность Вашему Величеству».

Император приказал: «Изложите подробно суть дела, вы еще не все сказали, и у вас есть еще что сказать».

Совершив двойной поклон Анагуй выслушал указ, поднялся с колен и сказал: «В связи с возникшими в государстве затруднениями я налегке прибыл к воротам вашего дворца, но моя престарелая мать, с которой я расстался, находится на родине, отделена от меня десятками тысяч ли, а мои чиновники и народ рассеялись. Поскольку милости Вашего Величества превосходят милости Неба и Земли, прошу предоставить войска, которые помогут мне вернуться в мое государство, где я истреблю мятежников и соберу разбежавшихся. Если Ваше Величество удостоит меня милости и пожалует на время войска, я смогу встретиться с моей престарелой матерью, если она жива. Это позволит говорить о проявленной к нам милости, а если она умерла, смогу отомстить врагам и смыть выпавший на мою долю великий позор. После этого я буду управлять оставшимся народом, служить Вашему Величеству и никогда не посмею прекратить представление дани в четыре сезона года. Трудно лицезреть священное лицо Вашего Величества, поэтому, хотя я и посмел изложить свое желание, того, что хотел сказать, не передать словами, в связи с чем мною отдельно составлено письменное представление, которое с почтением подаю на ваше рассмотрение и выражаю надежду, что вы удостоите его взглядом». После этого он вручил представление составителю императорских указов при дворцовом секретариате Чан Цзину, который доложил о нем императору.

Вскоре император предоставил Анагую должность правителя округа Шофан и титул жуаньжуань-вана, пожаловал одежду и головной убор, добавил верх для легкой повозки и знаки достоинства, такие же, как и у правителей владений, служащих заслоном, которые являются родственниками императора. [283]

В государстве Анатуя не было постоянного правителя, а сам он хотел вернуться на родину, чтобы создать в государстве спокойствие, о чем настоятельно просил в поданном представлении. В 12-й луне император Су-цзун приказал обсудить этот вопрос. Мнения придворных сановников разошлись; одни считали, что Анагую следует разрешить вернуться, другие говорили, что этого нельзя делать.

[В это время] Анагуй тайно поднес командующему войсками Юань Ча, имевшему звание канцлера 57, 100 цзиней золота, после чего ему было разрешено вернуться на север.

В 1-й луне 2-го года [эры правления Чжэн-гуан] (521) Анагуй и другие, всего 54 человека, просили разрешения проститься с императором. Су-цзун прибыл в западный зал дворца, куда к нему на аудиенцию провели Анагуя, его дядей и братьев, всего пять человек, они поднялись по ступенькам в зал и их удостоили мест для сидения.

Император приказал составителю императорских указов при дворцовом секретариате Му Би выразить явившимся сочувствие за понесенные лишения. Когда Анагуй и другие с поклонами прощались, император повелел пожаловать Анагую две пары тонко отделанных мингуанских лат для воина и лошади, шесть пар лат из уского железа для воина и лошади, два копья с древками, обвитыми шелком с серебряной проволокой и [украшенными] пучками из белого конского волоса, десять копий с древками, покрытыми красным лаком и [украшенными] пучками из белого конского волоса, десять копий с древками, покрытыми черным лаком и [украшенными] флажками, два лука, обвитых шелком, со стрелами к ним, шесть луков из кудрании, покрытых красным лаком, со стрелами к ним, десять луков, покрытых черным лаком, со стрелами к ним, шесть щитов, покрытых красным лаком, и мечи к ним, шесть щитов, покрытых черным лаком, и мечи к ним, двадцать барабанов и рожков, покрытых красным лаком, два цветных одеяла из шелка с затканным узором, тридцать одеял и тюфяков из желтого шелка, один вышитый халат с шапкой из личной кладовой, один стеганый темно-красный халат из внутренней кладовой, 20 темно-красных халатов с шапками, 1000 кусков разного цветного шелка и стеганые темно-красные штаны с узкими штанинами из внутренней кладовой, чашки, употребляемые во дворце, стеганые фиолетовые штаны с широкими штанинами, чашки, употребляемые во дворце 58, 18 больших палаток, шесть шатров из желтой ткани, 100 даней свежевысушенного вареного риса, 8 даней пшеничной муки, 5 даней муки из лещинных орехов, четыре медных котла и два котла из мягкого железа вместимостью но 2 ху каждый, четыре покрытых черным лаком бамбуковых сосуда для вина емкостью 2 шэна, двух рабынь, 500 степных жеребцов, 120 верблюдов, 100 коров, 5 тыс. овец, десять подносов, раскрашенных киноварью, и 200 тыс. даней проса. Все пожалованное подлежало выдаче в пограничной [284]крепости. Окольничий Цуй Гуан и камергер Юань Цзуань получили приказание проводить Анагуя за предместья столицы.

После бегства Анагуя ко двору династии Вэй его старшин сводный брат по отцу шлифа Поломынь во главе нескольких десятков тысяч воинов выступил в карательный поход против Шифа и нанес ему поражение. Шифа бежал во владение дидоуюй, где его убили, после чего [жуаньжуани] выдвинули Поломыня на пост правителя, и он принял прозвище «Миоукэшэгоу кэхань», что на языке династии Вэй означает «спокойствие» 59.

В это время Ян Цзюнь, командующий войсками в Хуайшо и имевший звание военачальника — умиротворителя севера (аньбэй цзянцзюнь), представил доклад, в котором говорилось: «По слухам, жуаньжуани уже поставили отравителя, который является двоюродным братом Анагуя. У варваров сердца диких зверей, и, если они поставили вождя, боюсь, не согласятся во главе с человеком, убившим старшего брата, выйти навстречу его младшему брату. Легкомысленно вступить [в земли жуаньжуаней] и ни с чем вернуться обратно — значит напрасно унижать достоинство нашего государства. Не увеличивая численности сопровождающих войск, Анагуя не ввести в северные земли».

Во 2-й луне [император] Су-цзун приказал Деюнь Цзюй-жэню, ездившему в прошлом послом к жуаньжуаням, [снова] выехать к ним, чтобы убедить Поломыня встретить Анагуя и: опять стать заслоном династии Вэй.

Поломынь держался очень надменно, не проявлял уступчивости, упрекал Цзюйжэня в несоблюдении правил поведения. Однако Цзюйжэнь, держа в руках верительный знак, не уступал, в связи с чем Поломынь отправил вместе с Цзюйжэнем: шесть высших сановников, в том числе мохэ цюйфэня и сыцзиня Цюшэнтоу, во главе 2 тыс. воинов встретить Анагуя.

В 5-й луне Цзюйжэнь вернулся в Хуайшо и рассказал об обстановке у жуаньжуаней. Встревоженный Анагуй не посмел выехать в свои земли, а представил челобитную с просьбой разрешить вернуться в [вэйскую] столицу.

В это время изгнанный гаоцзюйцами Поломынь во главе 10 кочевий прибыл в область Лянчжоу с изъявлением покорности [династии Вэй]. После этого несколько десятков тысячжуаньжуаней поспешили встретить Анагуя.

В 7-й луне Анагуй подал представление, в котором говорил: «26-го числа текущей луны в крепость [Хуайшо] прибыли перешедшие на мою сторону жуаньжуани Юаньтуйшэ и Хуньхэчжань, они сообщили: „В землях государства [жуаньжуаней] происходит большая смута, все фамилии живут отдельно и непрерывно грабят друг друга. Живущий на севере народ с нетерпением ожидает помощи». Ныне, основываясь на проявленной вами в прошлом милости, прошу пожаловать 10 тыс. отборных воинов, с которыми я смогу вернуться [285] обратно, и приказать военачальникам проводить меня в земли к северу от пустыни, чтобы я мог успокоить разоренный народ. Если вы соблаговолите удовлетворить мою просьбу, дело непременно увенчается успехом». Император приказал передать представление в государственную канцелярию и придворное управление для обсуждения.

В 8-й луне император приказал Ван Цзунье, занимавшему по совместительству должность свитского всадника, прислуживающего при дворе, срочно выехать к Анагую объявить об императорской воле, передать слова утешения и обещать пожалования.

В 9-й луне последний правитель жуаньжуаней Сынифа прибежал в [крепость] Хуайшо. Это был старший брат Анагуя по имени Елечэнгуйван. Он просил о предоставлении войск и возвращении Анагуя.

В 10-й луне Юн, управляющий делами государственной канцелярии, имевший титул Гаоян-вана, начальник государственной канцелярии Ли Чун, окольничий Хоу Ган, левый помощник начальника государственной канцелярии Юань Цинь, окольничий Юань Ча, окольничий Янь Мин, имевший титул Аньфын-вана, начальник отдела чинопроизводства Юань Сюи, начальник счетно-финансового ведомства Ли Янь, служитель-камергер, обслуживающий дворец, Юань Цзуань, служитель-камергер, обслуживающий дворец, Чжан Ле и служитель-камергер, обслуживающий дворец, Лу Тун представили [императору] доклад: «Как мы слышали, династия Хань поставила южного и северного шаньюев, а династия Цзинь распалась на Восточную и Западную; и те и другие противостояли друг другу и защищали [Срединное государство] от бедствий, служа для него заслоном. Ныне мы, участвовавшие в обсуждении возникшего вопроса, считаем, что земли к северу от крепости Хуайшо, у горы Уцзешань, называемые местным населением Тужосицюань, и округ Сихай 60, расположенный к северу от Дуньхуана, являлись старыми оплотами династий Хань и Цзинь. В обоих местах степи обширны и ровны, а земли плодородны. Считаем, что Анагуя следует поселить на западе, на землях Тужосицюань, а Поломыня — в округе Сихай, и пусть каждый из них возглавляет кочевья, собирает разбежавшихся и объединяет рассеявшихся. Титулы и необходимое содержание должны быть определены в зависимости от вашей милости. Подчиненных чиновников пусть они назначают сами, руководствуясь старыми обычаями.

Поскольку Анагуй будет жить за пределами нашего государства, его следует отправить с несколько большими почестями, чтобы показать свое величие и карающую власть. Крепости Вое, Хуайшо и Учуань должны выделить по 200 человек, а командующим войсками в этих крепостях следует приказать снабдить их продовольствием, проводить [Анагуя] до его прежнего местожительства и разрешить им вернуться обратно после [286] того, как они успешно выполнят свою миссию. Лицам, явившимся с севера до изъявления покорности Поломынем, начальники областей и крепостей, а также их помощники должны выдать зерно, количество которого зависит от расстояния, и отправить их в Хуайшо к Анагую. Послам, которые получают пищевое довольствие и находятся на подворьях в столице, следует разрешить либо остаться в столице, либо уехать. Анагуй только что приступил к осуществлению [задуманного дела] и не имеет никаких запасов, поэтому просим, чтобы область Шочжоу выделила ему 2 тыс. ху сухой конопляной каши и доставила ее на казенных верблюдах. Поломынь будет жить в округе Сихай, т. е. в пределах нашего государства, поэтому ему нельзя давать столько же средств и охраны, как Анагую. Поскольку Анагуй и Поломынь вновь являются для нас заслоном, к каждому из них надлежит отправить на курьерских лошадях послов с верительными знаками, передать им слова утешения и поручить освоение территории». Су-цзун последовал предложенному совету.

В 12-й луне император назначил по совместительству начальника судебного приказа Юань Хунчао, имевшего звание военачальника — умиротворителя запада (аньси цзянцзюнь) начальником походной ставки государственной канцелярии и приказал выехать в Дуньхуан для устройства Поломыня. Вскоре Поломынь вместе с кочевьями поднял мятеж и перешел на сторону владения Яда. Три жены правителя владения Яда были сестрами Поломыня. Вэйские областные войска выступили против него в карательный поход и взяли его в плен.

В 12-й луне 3-го года [эры правления Чжэн-гуан] (522) Анагуй направил челобитную с просьбой о предоставлении проса для посева. Император распорядился выдать 10 тыс. даней.

В 4-м году [эры правления Чжэн-гуан] (523) народ Анагуя из-за сильного голода перешел укрепленную линию и занялся грабежами. Император Су-цзун назначил по совместительству левого помощника начальника государственной канцелярии Юань Фу начальником походной ставки государственной канцелярии, вручил ему верительный знак и приказал выехать образумить Анагуя. Когда Юань Фу прибыл к Анагую, последний задержал его, угнал в полон 2 тыс. человек мирного населения, захватил несколько десятков тысяч голов казенных и частных почтовых лошадей, крупного рогатого скота и овец, после чего бежал на север, извинился перед Юань Фу и отпустил его обратно. Император приказал начальнику государственной канцелярии Ли Чуну, имевшему звание великого военачальника, командующего сильной конницей, и другим возглавить 100 тыс. всадников и покарать Анагуя. Выйдя за укрепленную линию и пройдя более 3 тыс. ли, войска подошли к Ханьхаю, но, не догнав Анагуя, возвратились обратно.

Сынифа прибыл в Лоян, где император Су-цзун дал ему аудиенцию в Западном зале. [287]

В 5-м году [эры правления Чжэн-гуан] (524) Поломынь умер в подворье к югу от Лояна. Император приказал пожаловать ему почетное звание полномочного императорского посла, воинское звание военачальника — правителя запада (чжэньси цзянцзюнь), должность правителя области Циньчжоу и титул Гуанму-гуна.

В этом году житель крепости Вое Полюхань Балин поднял мятеж, а остальные крепости поддержали его. Весной, в 1-м году эры правления Сяо-чан (525), Анагуй во главе войск выступил покарать его. Император приказал послать Деюнь Цзюйжэня вручить Анагую различные подарки и выразить сочувствие за затраченные труды. Анагуй с поклоном принял повеление императора и во главе 100 тыс. воинов выступил из пункта, расположенного к западу от крепости Учуань, в направлении крепости Вое, одерживая победы в многочисленных сражениях.

В 4-й луне [император] Су-цзун снова отправил к Анагую в качестве посла составителя императорских указов при дворцовом секретариате Фын Си, занимавшего по совместительству должность свитского всадника, прислуживающего при дворе, для выражения благодарности за затраченные труды и выдачи наград всем в зависимости от их заслуг.

Поскольку среди кочевий Анагуя установился мир, численность воинов, а также лошадей постепенно возросла. Он принял титул Чилянь тоубиндоуфа кэхань, что на языке династии Вэй означает «забравший все в свои руки» 61.

В 10-й луне Анагуй снова прислал ко двору Юйцзюлюй Миэ и других лиц для представления дани.

В 4-й луне 3-го года [эры правления Сяо-чан] (527) Анагуй прислал ко двору послов, в том числе Гун Фынцзина, для представления дани. Когда послы возвращались обратно, [император] Су-цзун указал им: «Различные племена варваров, живущие в районе северных крепостей, не прекращают бунтовать, в связи с чем правитель жуаньжуаней, проявляющий преданность нашему государству, помогает карать их. Его слова и помыслы искренни, и он не забывает о преданности ни во время сна, ни во время приема пищи. Ныне, как мы знаем, он находится на наших северных границах, рядом с Эрчжу Жуном 62, и, поскольку твердо держит в руках своих слуг, между нами нет взаимных нападений. Недавно мы получили от правителя жуаньжуанейпредставление, в котором в интересах нашего государства он выражает желание выступить в карательный поход на восток. Однако правители жуаньжуаней из поколения в поколение жили в северной пустыне и не привыкли к жаркой погоде. Пусть пока он остается на месте и ждет дальнейших указаний». По-видимому, такое распоряжение было дано двором из-за того, что его беспокоило непостоянство Анагуя. В дальнейшем Анагуй неоднократно присылал послов для представления дани. [288]

В начале эры правления Цзянь-и (528) император Сяо-чжуан приказал: «Для совершивших крупные подвиги существуют щедрые награды, для проявивших высокие добродетели имеются блестящие титулы. Правитель жуаньжуаней Анагуй охраняет наши северные окраины, защищает от нападений наши северные границы, благодаря чему горы Иньшань избавились от тревог, а берега р. Жошуй освободились от пыли, поднимаемой копытами лошадей. Он оставил следы своих ног на склонах горы Ланшань, совершил подвиги в Ханьхае. Поскольку Анагуй проявляет свою искренность, но еще не вознагражден за совершенные подвиги, его следует выделить, установив для него специальные правила поведения. Разве можно распространять на него обычные нормы? Пусть отныне и впредь при представлениях императору не называют его имени, а в представляемых документах пусть он не называет себя слугой».

В 6-й луне 1-го года эры правления Тай-чан (532) Анагуй прислал ко двору Угоулань Шушифа и других для представления дани и просил выдать замуж за его старшего сына принцессу.

В 4-й луне 2-го года эры правления Юн-си (533) император Чу-ди обещал выдать замуж [за сына Анагуя] принцессу Ланъе гунчжу, старшую дочь Фаньян-вана по имени Хуэй. Однако брак еще не был заключен, как император уехал за заставу, о чем циский Сяньу-ван сообщил Анагую через послов 63. Со своей стороны, Анагуй прислал [к Сяньу-вану] послов, представивших дань, и добивался заключения брака. Сяньу-ван, который в это время был занят привлечением на свою сторону далеких окраин, согласился выдать за него замуж принцессу Лэань гунчжу, младшую сестру Чаншань-вана, изменив ее титул на Ланьлин гунчжу. Анагуй поднес в качестве свадебных подарков 1000 лошадей, а император приказал начальнику приказа по делам императорского рода Юань Шоу проводить невесту на север. После этого представления дани ко двору следовали одно за другим.

Поскольку могущество циского Сяньу-вана возрастало с каждым днем, Анагуй просил разрешения отдать ему в жены свою любимую дочь. Император Цзин-ди приказал Сяньу-вану принять девушку 64. С этого времени в землях за укрепленной линией не поднималась пыль от копыт военных лошадей.

Комментарии

1. Жуаньжуань — прозвище, которое присвоил себе Цзюйлухуэй, став вождем кочевья. Первоначально звучало как жоужань, но затем было изменено северовэйским императором Ши-цзу (423-452) на жуаньжуань.

2. В 398 г. Тоба Гуй, объявив о создании династии Северная Вэй, поднес своим предкам посмертные и храмовые титулы. Один из них, по имени Ли-вэй, проживший до 104 лет и правивший племенем тоба в течение 58 лет [34, гл. 1, л. 6а], получил посмертный титул Шэнь-юань и храмовой титул Ши-цзу [55, гл. 110, с. 3484].

На основании «Вэй-шу» [34, гл. 1, л. 6а-20а] можно приблизительно установить время жизни Ливэя. От смерти Ливэя до Тоба Гуя сменилось десять правителей, из которых Чжан-ди (Силу) правил 9 лет, Пинди (Чо) — 7, Сы-ди (Фу) — год, Чжао-ди (Лугуань) — 13 лет, Му-ди (Илу) — 9, Пинвэнь-ди (Юйлюй) — 5, Хуэй-ди (Хэну) — 5, Ян-ди (Хэна), занимал пост правителя дважды, — 8, Ле-ди (Ихуай), занимал пост правителя дважды, — 8, Чжаочэн-ди (Шиицзянь) — 39 лет. Кроме того, с момента смерти Чжаочэн-ди в 376 г. до вступления Тоба Гуя на императорский престол в 398 г. прошло еще 22 года. Если от 398 г. отнять 126 лет получится 272 г., т.е. время правления первого цзиньского императора У-ди (265-290), при котором, по-видимому, и жил Ливэй.

Сыма Гуан пишет, что Ливэй умер в 277 г. в возрасте не 104 лет, как указывается в «Вэй-шу», а 100 лет. Этим и объясняется разница в дате смерти Ливэя.

3. Сиратори связывает мугулюй [53, ч. I, с. 154] с балаганским мохорон — «круглый», «шаровидный», тункинским мÿxÿpixÿ — «кружиться» (20, с. 232), тункинским, балаганским мöхöрöн — «шар» [20, с. 232], монгольским mokhor, mukhur — «тупой», «притуплённый без конца», «комолый», mukholik, mokholtsok, mogholosok — «круглый», «шарообразный», «шар», mügür, mügher — «окружность», mügülik, mügürik — «шарик», «кружок, «крупинка», «круглый», «кругообразный» [14, с. 2033, 2034, 2064, 2065].

В словаре «Тоёси цзитэн» гулюй, входящее в состав прозвища мугулюй. отождествляется с тюркским qurut — «червь», и отмечается, что это связано с запретом упоминать слово «волк», так как волк являлся тотемным животным [62, с. 324].

Более интересное предположение высказывает Комаи Ёсиаки, который пишет, что первоначально мугулюй являлось прозвищем выдающейся личности, а затем в форме «монгол» было перенесено на целое племя. Если это так, заключает он, этноним «монгол» возник значительно раньше эпохи Тан [39, с. 333].

Фудзита Тоёхати замечает: «Если прародитель жуаньжуаней, относящихся к чистым монголам, имел прозвище мугулюй, это заставляет думать, не являются ли этнонимы мэнгу и мэнъуискаженной формой мугулюй» [68, с. 65, 86].

Название «монгол» впервые встречается в китайских источниках в «Цзю Тан-шу», составленной в 945 г., и, если бы мнение японских ученых было доказано, историю монголов надо было бы начинать на семь веков раньше. Однако вряд ли эта соблазнительная точка зрения заслуживает доверия, будучи основанной лишь на некоторой фонетической близости слов мугулюйи монгол.

На наш взгляд, более правдоподобно считать мугулюй транскрипцией двух слов — мугу и люй, причем последний знак, по реконструкции Карлгрена, имел в средние века чтение liwo. Как указывает Б.X. Тодаева 125], слова «плохой», «дурной» передаются в монгорском языке му, в диалекте минхэ мон-горского языка — мау, в Монгольском словаре Мукаддимат ал-Адаб — mū, máū, у Н.Н. Поппе в «Квадратной письменности» — ma-un, в работе «Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift» — maγui, в монгольском письменном языке — maγu, в дунсянском — мау.

Люй — liwo близко по звучанию к монгорскому rāwa — «волосы». Таким образом, мугулюй, или мугу ливо, — транскрипция maγurāwa — «плохие волосы». Получается не только фонетическая, но и смысловая близость, поскольку между значениями «голова облысела» и «плохие волосы» несомненная связь.

4. В повествовании о гаоцзюйцах упоминается кочевье Хэтулинь [34, гл. 103, л. 34а], и возможно, что в данном тексте вместо него ошибочно указано кочевье Шуньтулинь, поскольку иероглифы хэ и шунь близки по написанию. Если это так, то в начале своей истории жуаньжуани зависели от гаоцзюйцев, относимых китайскими источниками к этнической группе сюнну.

5. Сиратори отождествляет прозвище жоужань с монгольским secen — «мудрый» [53, ч. 2, с. 67-71]. Трудно сказать, насколько он прав, но можно отметить, что предводители аристократических домов у монголов очень часто имели характерные прозвища, как бы показывающие, кто они такие. Их часто называли baatur — «богатырь», secen — «мудрый», mergen — «меткий стрелок», bilge — «мудрый», bökö — «силач» [6, с. 74].

6. В «Бэй-ши» вместо гу стоит иероглиф чун — «насекомое» [41, гл. 98, л. 1б].

7. Несомненно, что принятое Цзюйлухуэй прозвище жоужань имело положительное значение, но вэйский император Ши-цзу, использовав близкие по звучанию иероглифы жуаньжуань,изменил это значение на пренебрежительное. Дело в том, что иероглиф жуань означает «ползать», «извиваться», «пресмыкаться, как насекомое», а отсюда прозвище жуаньжуаньприобрело значение «пресмыкающийся, подобно насекомому». Можно привести и другие примеры, когда китайцы записывали наименования других народов иероглифами, имеющими унизительное значение. Например, этноним сюнну обозначали иероглифами, которые переводятся «злой раб», а при Ван Мане эти иероглифы были изменены на гунну — «почтительный раб» [30, гл. 946, л. 27б].

8. См. коммент. 4 на с. 307.

9. Император Чжао-чэн — дед Тоба Гуя, основателя династии Северная Вэй, имевший имя Шиицзянь. В 398 г. Тоба Гуй после вступления на престол поднес ему посмертный титул Чжао-чэн.

10. Лю Вэйчэнь ведет родословную от тефу Лю Ху, внука южносюннуского левого сянь-вана Цюйби. Тефу — прозвище, которое северные кочевники давали лицам, чей отец былсюннусцем, а мать — сяньбийкой. Дядя Лю Ху, Лю Мэн, занимал пост вождя одного из северных кочевий. После смерти Лю Мэна его сын Фулунь бежал ко двору династии Вэй, в связи с чем управлять кочевьем стал отец Лю Ху, Гаошэнюань, а когда он умер, власть перешла к Лю Ху. Вначале Лю Ху признал себя вассалом династии Северная Вэй, но затем перешел на сторону Лю Цуна, императора династии Ранняя Чжао (304-329), и неоднократно нападал на вэйские земли.

После смерти Лю Ху во главе кочевья встал его сын Ухуань, который, с одной стороны, изъявил покорность династии Северная Вэй, а с другой — установил тайные связи с Ши Ху, императором династии Поздняя Чжао (319-351).

Когда Ухуань умер, к власти пришел его младший брат Яньлоутоу, который вскоре был изгнан сыном Ухуаня, Сиуци, занявшим пост правителя. После смерти Сиуци править кочевьем стал Вэйчэнь, третий сын Ухуаня. Придя к власти, он отправил к династии Северная Вэй послов с данью, а император Чжао-чэн отдал ему в жены свою дочь.

В дальнейшем Вэйчэнь перешел на сторону Фу Цзяня, императора династии Ранняя Цинь (351-394). Через некоторое время он ограбил принадлежавшие этой династии пограничные земли и, захватив более 50 человек, поднес их Фу Цзяню. Фу Цзянь упрекнул его в грабеже, тогда Вэйчэнь начал против него войну и снова перешел на сторону династии Северная Вэй. Впоследствии он попал в плен к Фу Цзяню, но был им прощен и оставлен на посту правителя. В результате Вэйчэнь опять изъявил покорность Фу Цзяню, а Северная Вэй послала войска покарать своего бывшего вассала. Потерпев сокрушительное поражение, Вэйчэнь бежал к Фу Цзяню. Фу Цзянь дал ему в управление земли к западу от Хуанхэ, откуда он постоянно совершал набеги на Северную Вэй. В эру правления Дэн-го (386 — 395) Вэйчэнь отправил против Северной Вэй около 90 тыс. воинов, но вэйские войска нанесли им поражение и, преследуя бегущих, вступили в пределы владения Вэйчэня. В поисках спасения он бежал, но в пути был убит приближенными, они отправили его голову в походную ставку командующего вэйскими войсками [34, гл. 95,. л. 18а-20б].

11. Ху Саньсин (1230-1287) высказывает предположение, что гора Наньчуаншань находилась на северо-западе пустыни Гоби [55, с. 3401]. Поход состоялся в 391 г. под командованием вэйского императора. Некоторые подробности о нем приведены в жизнеописании Чжан Гуня. Когда вэйские войск» прошли около 600 ли, Чжан Гунь по поручению вождей обратился к императору: «Разбойники бежали далеко, а у нас иссякли запасы зерна, поэтому не следует глубоко вторгаться в их земли. Просим скорее вернуть войска обратно». Император приказал Чжан Гуню спросить у вождей: «Если перебить заводных лошадей, хватит ли пищи на три дня?» Получив утвердительный ответ, император ускоренным маршем двинулся вперед, догналжуаньжуаней у горы Наньчуаншань и нанес им сильное поражение. После одержанной победы император объяснил свои действия: «Жуаньжуани бежали несколько дней и, имея большое количество скота, дойдя до воды, непременно должны были остановиться. Я рассчитал, что пройденное ими расстояние мы сможем одолеть за три дня, причем неожиданное появление наших легковооруженных: всадников непременно вызовет среди них панику, и они побегут. Так и случилось» [34, гл. 24, л. 5а-5б].

12. Гора Чжоешань упоминается уже при династии Хань. Рассказывая о сюнну, Сыма Цянь пишет, что в 99 г. до н.э. ханьский император «снова послал [Гунсунь] Ао, имевшего звание иньюйского военачальника, который, выступив из округа Сихэ, соединился с воеводой стрелков, вооруженных тугими луками, у горы Чжоешань, но не захватил никаких трофеев» [56, гл. 110, л. 32а]. В аналогичном тексте «Хань-шу» название этой горы записано другими иероглифами [30, гл. 94а, л. 27а], точно такими же, как и в повествовании о жуаньжуанях в «Вэй-шу».

Определить местонахождение горы Чжоешань затруднительно. В «Хоу Хань-шу» говорится, что в 73-м году ханьский император «сосредоточил большое количество пограничных войск и приказал военачальникам выступить против сюнну четырьмя колоннами на север, за укрепленную линию. [Его союзник] — южный шаньюй приказал левому сянь-вану по имени Синь выступить из Гаоцюэ в [округе] Шофан вместе с главным конюшим Цзи Пэном и У Таном, которые должны были напасть на Гаолинь вэньюйду-вана у горы Чжоешань. Варвары, узнав о приближении ханьских войск, ушли через пустыню» [67, гл. 89, л. 13б]. Судя по приведенной цитате, гора Чжоешань находилась к югу от пустыни Гоби. Между тем в «Вэй-шу» указывается, что гора с таким же названием находилась не к югу, а к северу от пустыни, поэтому трудно сказать, идет ли речь об одной горе или о разных, имевших одинаковое название. Чэнь Чжунмянь полагает, что гора Чжоешань — китайская транскрипция тюркского названия горы Čuγai, упоминаемой в памятнике Кюль-тегину [83, т. 2, с. 890], но это отождествление основано лишь на фонетической близости Чжое и Čuγai, учитывая, что в тюркских языках звук γ часто выпадает.

13. Гора Банашань, судя по дальнейшему тексту, находилась в округе Шанцзюнь. В географическом разделе «Вэй-шу» указывается, что округ Шанцзюнь, существовавший еще при династии Цинь, состоял из двух уездов — Шичэн и Иньчэн [34, гл. 106в, л. 18б], т.е. охватывал северные районы пров. Шэньси и часть земель Автономного района Внутренняя Монголия.

14. История жуаньжуаней тесно связана с племенем гаоцзюй, относимым китайскими историками к этнической группе сюнну, т.е. к тюркоязычным народам. В связи с этим приводим сведения об этом племени, содержащиеся в «Вэй-шу», полностью.

«Гаоцзюй, по-видимому, оставшаяся ветвь древних чиди. Первоначально они назывались дили, на севере их называют чилэ, а в Китае — гаоцзюй динлин (высокотележные динлины). Их язык в общем сходен с сюннуским, но иногда встречаются небольшие различия.

Некоторые говорят, что родоначальником гаоцзюйцев является внук по дочери сюннуского [шаньюя]. В их ветвь входят роды Диши, Бяохэши, Хулюйши, Цзепиши, Хугуши и Ицицзиньши. Как говорят в народе, у сюннуского шаньюя родились две дочери необыкновенной красоты, поэтому население владения считало их богинями. Шаньюй заявил: «Поскольку у меня такие дочери, разве я могу выдать их замуж за [обыкновенных] людей? Я отдам их Небу!» После этого он насыпал на севере владения, в безлюдной местности, высокую террасу и поселил на ней двух дочерей, сказав: «Прошу Небо встретить их».

Через три года мать хотела встретить дочерей, но шаньюй сказал: «Нельзя [этого делать], их ожидает переселение». Прошел еще год, и появился старый волк, который днем и ночью, охраняя террасу, выл. Он вырыл под террасой нору и не выходил из нее. Тогда младшая дочь сказала: «Наш отец поместил меня здесь, желая отдать Небу. Ныне появился волк, который, возможно, является чудесным существом, посланным Небом». Она хотела спуститься с террасы, чтобы пройти к волку, но старшая сестра в испуге воскликнула: «Это животное, ты только осрамишь отца и мать!» Однако младшая сестра не послушалась ее, спустилась с террасы, стала женой волка и родила сына. Впоследствии его потомки размножились и создали государство. [Вот почему] люди этого государства любят протяжные, длинные песни, исполняя которые воют, подобно волкам.

[У гаоцзюйцев] нет единоначальствующего великого вождя, каждый род имеет своего вождя (букв.: начальник). По характеру они грубы и свирепы. Члены рода единодушны между собой и, когда подвергаются набегам, дружно помогают друг другу. В сражениях не создают боевых рядов, а нападают [на врага] разрозненно, внезапно появляясь и внезапно отходя; упорного боя вести не могут.

По существующим обычаям сидят на корточках, пренебрежительно относятся к окружающим и не знают никаких запретов [в поведении]. При заключении браков представляют в качестве сговорных даров крупный рогатый скот и лошадей, считая это за честь. После заключения договора о браке родственники жениха окружают лошадей повозками и велят родственникам невесты выбирать по собственному желанию любую лошадь. Затем родственники невесты садятся на неоседланных лошадей и выезжают за заграждение. Хозяева лошадей, стоящие за заграждением, машут руками и всячески стараются напугать лошадей. Не упавший с лошади оставляет ее себе, а упавший выбирает другую. Выбор лошадей заканчивается, когда набирают нужное количество.

По существующим обычаям [во время свадьбы] не едят зерна и не делают вина. В день встречи невесты мужчины и женщины несут кислое кобылье молоко и вареное мясо, разнятое по суставам. Хозяин принимает гостей, не соблюдая порядка в предоставлении мест. Все садятся вместе перед юртой, целый день пируют и остаются ночевать. На следующий день невеста возвращается домой, а через некоторое время родственники жениха приводят в ее дом табун из лучших лошадей, и, хотя отцу, матери и братьям жениха и жалко их, они никогда не говорят об этом. Особенно избегают жениться на вдовах, но относятся к ним хорошо и с сожалением.

На домашнем скоте имеются метки, и, хотя он свободно пасется в степи, никто никогда не ворует его. В домашнем быту неопрятны. Любят удары грома. При каждом ударе грома кричат и стреляют в небо, а затем покидают это место и переходят в другое. Осенью следующего года, когда лошади зажиреют, снова посещают место, где гремел гром, закапывают там в землю черного барана, разводят огонь, вынимают [из ножен] кинжалы, а шаманки произносят заклинания, подобно тому как молятся в Срединном государстве, чтобы отвратить несчастье. [В это же время] группы мужчин скачут вокруг на лошадях и, сделав 100 кругов, останавливаются. Затем люди, держащие в руках пучки ивы или кустарника, ставят их [в землю] кругами и поливают кислым молоком.

Женщины обертывают кожей кости овец, кладут их на голову и обвивают волосами, создавая прически, похожие на прически знатных лиц. Во время похорон для умершего копают яму, сажают в нее труп, расправляют руки, вставляют в них растянутый лук, опоясывают умершего мечом и зажимают под мышкой копье, делая все так, словно труп живой, яму не засыпают. Если умирают от удара грома или от моровой болезни, молятся о ниспослании им счастья. Когда у них все спокойно, совершают благодарственные моления, во время которых забивают много разного скота, сжигают его кости, пускают палы и скачут вокруг этого места на лошадях несколько сотен кругов. Все мужчины и женщины, независимо от возраста, собираются на эти сборища. Те, у кого все спокойно и хорошо, поют, танцуют и занимаются музыкой, а те, у кого кто-нибудь умер, горестно стонут и плачут.

[Гаоцзюйцы] переезжают с места на место в зависимости от наличия воды и травы, одеваются в кожи, едят мясо, имеют такой же крупный рогатый скот, овец и прочих домашних животных, как и жуаньжуани, только колеса их повозок высокие, с очень большим количеством спиц.

В дальнейшем [гаоцзюйцы] переселились в местность, расположенную более чем в 100 ли к северо-западу от [оз.] Лухуньхай, где их кочевья усилились. Они постоянно враждовали сжуаньжуанями, а также часто нападали на государство [Вэй] и грабили его. Император Тай-цзу, лично [возглавив войска], неожиданно напал на гаоцзюйцев и нанес сильное поражение их кочевьям. Впоследствии Тай-цзу снова переправился через р. Жолошуй и, двигаясь на запад, дошел до [оз.] Лухуньхай, где остановился, отобрал легковооруженных всадников, [затем] прошел еще более 100 ли на северо-запад, неожиданно напал на гаоцзюйцев и нанес им поражение, взяв пленных и захватив более 200 тыс. голов лошадей, крупного рогатого скота и овец. Затем он двинулся покарать оставшиеся роды гаоцзюйцев у горы Ланшань и нанес им сильное поражение.

Во время этого похода император [Тай-цзу] приказал военачальникам идти по восточной и западной дорогам, а сам во главе шести армий шел по средней дороге на северо-запад от р. Божаньшуй, надеясь подчинить гаоцзюйские кочевья. Когда войска соединились, они нанесли поражение более чем 30 кочевьям. И, имевший титул Вэй-вана, вместе с другими военачальниками двинулся на северо-запад, прошел более 1000 ли и, перейдя пустыню, разбил семь бежавших [гаоцзюйских] кочевий. После этого все кочевья гаоцзюйцев содрогнулись от страха.

Император Тай-цзу устроил большую облавную охоту, двигаясь на юг от р. Нючуань. Загонщиками были поставлены гаоцзюйские всадники. Они растянулись по окружности более чем на 700 ли, в середине находились различные звери, которых пригнали к Пинчэну. Затем с помощью гаоцзюйцев был создан загон для оленей, на юге он доходил до Тайиня, на севере — до Великой стены, на востоке захватывал горы Сишань, входящие в горную цепь Байдэн.

Вскоре после этого Чилицзянь, мофу гаоцзюйского кочевья Чжилихэ, во главе более 900 юрт изъявил покорность [династии Вэй]. Император пожаловал Чилицзяню звание военачальника, прогремевшего могуществом (янвэй цзянцзюнь), назначил на должность военного советника при командующем войсками и подарил 20 тыс. ху зерна. В дальнейшем Фаньдоуцзянь, мофугаоцзюйского кочевья Цзепи, во главе более тридцати юрт изъявил покорность [династии Вэй]. Император также пожаловал ему звание военачальника, проявившего могущество в далеких землях (вэйюань цзянцзюнь), назначил на должность военного советника при командующем войсками, подарил одежды и приказал ежегодно выдавать ему пищевое довольствие.

После того как жуаньжуаньский Шэлунь потерпел поражение, он собрал кочевья, переселился на север ют обширной пустыни и вторгся в земли гаоцзюйцев. Бэйхоули, вождь кочевья Хулюй, страдал от его набегов. Он сказал: «Шэлунь только что собрал народ, его воины бедны, лошадей у него мало, с ним легко справиться», после этого он возглавил войска, внезапно напал на Шэлуня и вошел в его юрточное государство. Гаоцзюйцы, не понимавшие своей выгоды, не беспокоились о возможных в дальнейшем бедствиях, а поэтому разбросали свои юрты, выдавали замуж женщин, спокойно спали. Шэлунь, поднявшись на возвышение, увидел это, собрал разбежавшихся воинов и, набрав 1000 человек, утром неожиданно напал нагаоцзюйцев. Только двум или трем гаоцзюйцам из каждого десятка удалось спастись бегством. Бэйхоули бежал ко двору [династии Вэй], и ему был пожалован титул Мэнду-гуна.

Бэйхоули отличался прямым характером, превосходил смелостью окружающих, и никто не мог сравниться с ним, когда он врывался в ряды противника с копьем в руках. Жители севера, пугая плачущих детей, говорили: «Придет Бэйхоули», и те умолкали. Девушки пели: «Ищу хорошего мужа, он должен быть как Бэйхоули». Вот как народ возвеличивал его.

Бэйхоули искусно владел 50 способами гадания на тысячелистнике, его предсказания счастливых или несчастливых событий всегда сбывались, поэтому император полюбил его и щедро одаривал, а его младшему сыну Хэтану приказал служить во дворце. Когда Бэйхоули умер, император Тай-цзу, скорбевший о его смерти, похоронил его с соблюдением государственных почестей и дал посмертный титул Чжунчжуан-вана.

В дальнейшем император приказал военачальнику И Вэю во главе 20 тыс. всадников напасть на оставшееся на севере гаоцзюйское кочевье Юаньхэупинь. Оно было разбито. При императоре Тай-цзу стремились расселить все кочевья, и только гаоцзюйцы, из-за того что они были грубы и не могли быть использованы, смогли сохраниться как отдельные кочевья.

В дальнейшем император Ши-цзу выступил покарать жуаньжуаней. Он нанес им сильное поражение и пошел обратно. Прибыв на южную границу пустыни, он узнал, что восточные кочевьягаоцзюйцев со множеством людей и скота находятся в Инипо, на расстоянии более 1000 ли от северовэйских войск. Ши-цзу хотел послать левого помощника начальника государственной канцелярии Ань Юаня и других покарать гаоцзюйцев. Блюститель нравов Чан-сунь Хань и начальник государственной канцелярии Лю Се убеждали его не делать этого, но Ши-цзу, не послушав их совета, отправил в поход Ань Юаня и вновь изъявивших покорность гаоцзюйцев, всего в общей сложности 10 тыс. человек. Когда посланные прибыли в Инипо и гаоцзюйские кочевья увидели издали подошедшие войска, несколько сотен тысяч юрт решили сдаться. Было захвачено более миллиона голов лошадей, крупного рогатого скота и овец. Все сдавшиеся были переселены на юг от пустыни, их земли занимали площадь 1000 ли. Они прибыли сюда на высоких повозках и занялись здесь скотоводством, отыскивая места с [хорошей] водой и травой. В результате поголовье скота увеличилось. По прошествии нескольких лет они постепенно научились употреблять в пищу зерно и ежегодно представляли дань. В связи с этим лошади, крупный рогатый скот и овцы в государстве [Вэй] подешевели, а войлока и кож накопилось очень много.

При императоре Гао-цзу (471-499) пять гаоцзюйских кочевий, насчитывавшие несколько десятков тысяч человек, собрались вместе, чтобы совершить жертвоприношение Небу. На состоявшемся большом собрании они устраивали скачки лошадей, забивали жертвенный скот, ходили по кругу с песнями и наслаждались существовавшими обычаями. По их мнению, никогда в прошлом не было такого торжественного собрания. Император лично посетил собрание, чему все были очень рады.

В дальнейшем Гао-цзу позвал гаоцзюйцев, чтобы они приняли участие в карательном походе против юга. Гаоцзюйцы не хотели идти на юг, поэтому они выдвинули на пост правителя Бяохэ Шучжэ, подняли на севере мятеж и опустошили Цзиньлин. Главноуправляющий Юйвэнь Фу бросился за ними в погоню, но потерпел сильное поражение и вернулся обратно.

Император приказал назначить Цзи, имевшего звание военачальника — успокоителя севера (пинбэй цзянцзюнь) и титул Цзянъян-вана, на должность главноуправляющего и повелел ему покарать гаоцзюйцев. Цзи прежде всего послал гонца выразить [Бяохэ] Шучжэ сочувствие, но Шучжэ ушел к жуаньжуаням. Вскоре раскаялся в этом и вместе со своим народом изъявил покорность [династии Вэй].

В это время среди гаоцзюйских родов имелись еще 12 фамилий: Лифули, Тулу, Ичжань, Далянь, Кухэ, Дабогань, Алунь, Моюнь, Сыфэнь, Фуфуло, Циюань и Юшупэй. В прошлом кочевье Фуфуло подчинялось жуаньжуаням. При Доулуне среди жуаньжуаней возникли смуты и произошел раскол, а составлявшие государство кочевья рассеялись. Афучжило, вождь кочевья Фуфуло, и его двоюродный брат Цюнци управляли гаоцзюйцами, насчитывавшими свыше 100 тыс. юрт.

В 11-м году эры правления Тай-хэ (487) Доулунь нарушил укрепленную линию. Афучжило и другие настойчиво увещевали его не делать этого, но он не внял их увещеваниям. Тогда разгневанный Афучжило во главе подчинявшегося ему народа поднял на западе мятеж и переселился на северо-запад от прежнего местонахождения кочевья, где сам объявил себя ваном.Население владения стало называть его хоулоу фулэ, что на языке династии Вэй означает «великий сын Неба», а Цюнци — хоубэй, что на языке династии Вэй означает «помощник правителя». Они разделили кочевья и жили в согласии. Афучжило жил на севере, а Цюнци — на юге. Доулунь выступил покарать гаоцзюйцев, но Афучжило нанес ему несколько поражений, после чего Доулунь вместе со своим народом отошел на восток.

В 14-м году [эры правления Тай-хэ] (490) Афучжило прислал в столицу купца по имени Хуюэ, который поднес в дань две стрелы и сказал [от имени Афучжило]: «Жуаньжуани в отношении Сына Неба являются разбойниками. Я увещевал их, но они не послушали меня, поэтому я поднял мятеж, переселился на место, которое сейчас занимаю, и сам объявил себя правителем. Я должен в интересах Сына Неба покарать и уничтожить жуаньжуаней».

Не поверив купцу, Гао-цзу отправил в качестве посла Юй Ти разузнать подлинное положение дел. Афучжило и Цюнци в ответ отправили в качестве посла Босе, который прибыл ко двору вместе с Юй Ти. Посол поднес дань, состоявшую из предметов, производившихся в их стране.

Император приказал Кэцзухунь Чаншэну, занимавшему должность внештатного свитского всадника, прислуживающего при дворе, и Юй Ти выехать в качестве послов к гаоцзюйцам и пожаловать Афучжило и Цюнци по одной вышитой военной одежде и по 100 кусков различных шелковых тканей.

В дальнейшем Цюнци был убит ядасцами, которые захватили в плен его сына Миэту и других. Народ Цюнци рассеялся, одни изъявили покорность династии Вэй, а другие перешли на сторону жуаньжуаней. Император приказал Мэн Вэю, имевшему звание военачальника, распространяющего величие (сюаньвэй цзянцзюнь), и занимавшему должность инспектора охранного отряда юйлинь, ласково принять перешедших на сторону династии Вэй и поселить их в Гаопинчжэне.

Старший сын Афучжило по имени Чжэн и жена Афучжило организовали против него заговор, но он убил их. Однако Афучжило был крайне жесток, из-за этого совершенно не пользовался симпатией у народа, поэтому народ убил Афучжило и поставил правителем его сородича Балияня. Через год с небольшим ядасцы напали на гаоцзюйцев, потребовав, чтобы они назначили в качестве правителя Миэту. Гаоцзюйцы убили Балияня, встретили Миэту и возвели его на престол. Вступив на престол, Миэту стал снова посылать дань ко двору Династии Вэй). Он представил челобитную [императору династии Вэй] и поднес ему кусок золота, кусок серебра, два золотых посоха, семь лошадей и десять верблюдов. Император приказал послу Мужун Таню пожаловать Миэту 60 кусков различных шелковых тканей.

Император Ши-цзу приказал [Миэту]: «Вы, занимая далекие земли, лежащие за песками, неоднократно заявляли об искренних, дружественных чувствах и всегда проявляли свою преданность. Мы весьма одобряем это. Жуаньжуани, ядасцы и туюйхуни поддерживали между собой связи по дороге, проходившей через [владение] Гаочан, и, сталкиваясь друг с другом, держали его как бы за рога и ноги. Ныне [владение] Гаочан изъявило нам покорность, и мы отправили послов сообщить о нашем согласии. Путь для жуаньжуаней закрылся, и они не могут больше отдавать безрассудных приказов. Если их небольшие шайки посмеют притеснять ваших людей, прикрывающих наши границы, это преступление мы им не простим».

Вскоре Миэту сразился с правителем жуаньжуаней Футу севернее оз. Пулэйхай, потерпел поражение и отошел на запад более чем на 300 ли, а Футу расположился в горах на севере, в [землях] Иу.

Следует сказать, что в прошлом правитель Гаочана Цюй Цзя представил [вэйскому императору] челобитную, в которой просил переселить его во внутренние земля [Срединного государства]. Император Ши-цзун послал Мэн Вэя встретить его. Когда Мэн Вэй прибыл в [земли] Иу, жуаньжуани, увидев его войска, испугались и убежали. Услышав, что жуаньжуанипришли в смятение, Миэту бросился в погоню, напал на них и нанес им сильное поражение. Он убил Футу севернее [оз.] Пулэйхай, отрезал у него волосы и послал их Мэн Вэю. Кроме того, он отправил послов, которые поднесли [императору династии Вэй] пять быстроногих лошадей, золото, серебро, шкурки соболей и различные местные изделия. В ответ император приказал Юй Ляну, имевшему титул Дунчэн-цзы, пожаловать [Миэту] комплект музыкальных инструментов, 80 музыкантов, 10 кусков красного и 60 кусков разного шелка. Миэту послал [с ответными дарами] моха цюйфэня Уинь Чихэчжэня, который поднес в дань различные местные изделия.

В начале правления императора Су-цзуна Миэту сразился с правителем жуаньжуаней Чоуну, потерпел поражение и попал в плен. Чоуну привязал его за обе ноги к кляче, которая поволокла его за собой, и таким образом Миэту был убит. Затем Чоуну покрыл его череп черным лаком, сделав из него чашу для питья. Весь народ Миэту ушел к ядасцам.

Через несколько лет ядасцы разрешили Ифу, младшему брату Миэту, вернуться в свое владение. Вернувшись во владение, Ифу отправил послов [ко двору династии Вэй] с челобитной. В ответ император приказал отправить в качестве послов Гу Кая и других для пожалования Ифу звания военачальника — правителя запада (чжэньси цзянцзюнь) и титула Кайго-гуна округа Сихай и назначения его правителем гаоцзюйцев.

Ифу снова нанес сильное поражение жуаньжуаням, в результате которого правитель жуаньжуаней Поломынь бежал в область Лянчжоу.

В эру правления Чжэн-гуан (520-524) Ифу прислал ко двору послов с данью и просил пожаловать ему один красный паланкин с пологом и подстилкой, один комплект сбруи, один зонт, один веер, пять черных зонтов от солнца с кривой ручкой, пять красных лакированных вееров, десять барабанов и рожков. Император приказал пожаловать просимые предметы.

В дальнейшем Ифу опять начал войну с жуаньжуанями, потерпел поражение, вернулся обратно и был убит своим младшим братом Юэцзюем, который затем вступил на престол. В эру правления Тянь-пин (534-537) Юэцзюй также потерпел поражение от жуаньжуаней, после чего был убит сыном Ифу, Биши, который сам вступил на престол. В эру правления Син-хэ (539-542) Биши был также разбит жуаньжуанями, после чего сын Юэцзюя, Цюйбинь,. бежал от жуаньжуаней [к императорскому двору]. Циский Сяньу-ван, стремившийся к привлечению далеко живущих, представил императору доклад, в котором просил поставить Цюйбиня правителем гаоцзюйцев, а также предоставить ему звание военачальника — умиротворителя севера (аньбэй цэянцзюнь) и должность правителя области Сычжоу. Но Цюйбинь вскоре умер от болезни.

Следует сказать, что в прошлом, при [императоре] Тай-цзу, по р. Нюйшун: жило [гаоцзюйское] кочевье Тутулинь. Оно находилось в тесной связи с кочевьем Цзежу и не служило императору. В 3-м году эры правления Дэн-го (388) император Тай-цзу лично выступил в карательный поход на запад, переправился через р. Жолошуй, двинулся дальше на запад и дошел до р. Нюйшуй, где нанес поражение кочевью Цзежу. Весной следующего года, переселив все кочевье вместе со скотом, Тай-цзу вернулся обратно.

Имелись также [гаоцзюйские кочевья] Хэтулинь и Хэси, из поколения в поколение составлявшие одно кочевье, но каждое из них имело своих старейшин и вождей, которые во главе соплеменников часто совершали грабительские набеги на земли вблизи гор Исиньшань. В 5-м году эры правления Дэн-го (390) император Тай-цзу во главе войск лично выступил против них в карательный поход. Мужун Линь соединился с войсками императора, и они совместно нанесли им крупное поражение. Старейшина кочевья Хэтулинь Удицзянь и старейшина кочевья Хэси Кухань вместе со своим народом изъявили покорность.

Во 2-м году эры правления Хуан-ши (397) император [Тай-цзу] напал на Чжуншань и расположился лагерем в Босы. Мужун Бао ночью напал на его лагерь, воины [Тай-цзу] в испуге бежали на родину по дороге через область. Бинчжоу, а затем подняли мятеж, собираясь напасть на Цзиньян. Юань Янь, правитель области Бинчжоу, усмирил их. После этого вождь кочевья Хэтулинь Ниуни и вождь кочевья Хэси Чинугэнь снова собрали шайки и подняли мятеж в Иньгуане. Юань Шунь, имевший титул Наньань-гуна, выступил покарать их, но не добился успеха, потеряв несколько тысяч человек убитыми. Услышав об этом, [император] Тай-цзу послал военачальника — умиротворителя далеких земель (аньюань цзянцзюнь) Юй Яо покарать Ниуни и других, все они были казнены.

Имелось также [гаоцзюйское] кочевье Хоулюйлинь, насчитывавшее более 10 тыс. юрт. Оно проживало в труднодоступной местности и занималось скотоводством. В эру правления Дэн-го (386-396) вождь кочевья Чифа предпринял грабительский набег на земли по р. Кушуй. Летом, в 8-й луне; император Тай-цзу нанес кочевью крупное поражение, захватив в плен одного из его вождей, Яньгуяня, и других» [34, гл. 103, л. 26а-34б].

15. Уюань — округ, занимавший северо-западную часть Автономного района Внутренняя Монголия.

16. Тоба Гуй, основатель династии Северная Вэй, послал к императору династии Поздняя Цинь Яо Сину посла, добиваясь брака с его дочерью. Яо Син отказался удовлетворить притязания Тоба Гуя, и тогда северовэйские войска напали на зависимые от Яо Сина кочевья Чуфу и Сугуянь [55, гл. 112, с. 3534].

17. Основываясь на китайских источниках, Сиратори отождествляет Жолошуй с совр. рекой Халха в МНР. В основном его доказательства сводятся к следующему [53, ч. 1, с. 37-39].

В «Вэй-шу», в повествовании о гаоцзюйцах, говорится, что они «в дальнейшем переселились в местность, расположенную более чем в 100 ли к северо-западу от [оз.] Лухуньхай, где их кочевья усилились. Они постоянно враждовали с жуаньжуанями, а также часто нападали на государство [Вэй] и грабили его. Император Тай-цзу, лично [возглавив войска], неожиданно напал на гаоцзюйцев и нанес сильное поражение их кочевьям. Впоследствии Тай-цзу снова переправился через р. Жолошуй и, двигаясь на запад, дошел до [оз.] Лухуньхай, где остановился, отобрал легковооруженных всадников, [затем] прошел еще более 100 ли на северо-запад, неожиданно напал на гаоцзюйцев и нанес им поражение, взяв пленных и захватив более 200 тыс. голов лошадей, крупного рогатого скота и овец» [34, гл. 103, л. 28а-28б]. Из приведенной цитаты ясно, что р. Жолошуй находилась к востоку от оз. Лухуньхай.

Определить местонахождение оз. Лухуньхай позволяет следующая цитата-«В 4-м году эры правления Чжэнь-цзюнь (443) император прибыл к южной оконечности пустыни, откуда двинул [против жуаньжуаней] войска в четырех направлениях: Лэань-ван по имени Фань и Цзяньнин-ван по имени Чун, каждый во главе 15 военачальников, шли по восточной дороге; Лэпин-ван во главе 15 военачальников шел по западной дороге; император шел по средней дороге. Чжуншань-ван по имени Чэнь во главе 15 военачальников составлял арьергард средней армии. Дойдя до теснины у оз. Лухунь, император столкнулся с разбойниками-[жуаньжуанями]. Ути бежал. Император преследовал Ути до р. Эгэньхэ, где напал на него и нанес поражение. Затем, дойдя до р. Шишуй, император возвратился обратно» [34, гл. 103, л. 8б-9а].

Становится очевидным, что оз. Лухуньхай находилось вблизи р. Эгэньхэ, под которой имеется в виду совр. Орхон. Что касается р. Шишуй, буквально Каменная река, то она отождествляется с Цилаотухэ, притоком Селенги, который на монгольском языке также означает Каменная река.

Если р. Жолошуй находилась к востоку от оз. Лухуньхай, а последнее — к востоку от Орхона, то под ним, по мнению Сиратори, имелось в виду современное оз. Ugei-Nor. К востоку от оз. Ugei-Nor текут две реки — Тола и Хал-ха. Поскольку первая в описываемый период называлась Туюаньшуй, то Жолошуй может быть отождествлена только с Халхой.

18. В тексте «Вэй-шу» стоит иероглиф юэ вместо иероглифа жи [41, гл. 98, л. 2б].

19. Яньци, или Карашар, — название владения, о котором «Вэй-шу» сообщает: «Владение Яньци расположено к югу от владения Чэши. Столица находится в г. Юаньцзюйчэн, лежащем в 70 ли к югу от гор Байшань. Это старое владение, существовавшее еще при династии Хань, находится в 12 тыс. ли от округа Дай. Правитель владения имеет фамилию Лун и имя Цзюшибина. Он потомок Лун Си, которого покарал основатель династии Ранняя Лян Чжан Гуй.

Длина стен столицы составляет 2 ли. Всего во владении девять городов. Владение маленькое, население бедное, нет основных принципов управления и законов. Из вооружения имеются луки, мечи, латы и длинные копья. Брачные обряды немного походят на китайские. Умерших сжигают, а затем хоронят. Согласно обычаю траурные одежды снимают по прошествии семи дней. Все мужчины стригут волосы и носят украшения на голове. Письмена одинаковы с индийскими. По существующим обычаям служат Небу и духам, но особенно верят в законы буддизма, особо почитая 8-й день 2-й луны и 8-й день 4-й луны (день рождения принца Сиддхарта. — В. Т.). В их владении все, следуя канонам буддизма, соблюдают посты и выполняют их требования.

Климат холодный. Поля плодородны. Из зерна имеются водяной рис, просо, бобы и пшеница. Из домашнего скота есть верблюды и лошади. Разводят шелковичных червей, но не для получения шелковой пряжи, а для производства ваты. По существующим обычаям любят виноградное вино и музыку.

На юге, более чем в 10 ли от столицы, есть озеро, богатое рыбой, солью и тростником. На восток на протяжении 900 ли до владения Гаочан и на запад на протяжении 900 ли до владения Гуйцы простираются песчаные степи. На юго-востоке на расстоянии 2200 ли находится область Гуачжоу.

Полагаясь на многочисленные естественные преграды, владение Яньци много раз грабило послов Срединного государства. Это разгневало императора Ши-цзу, и он приказал Вань Дугую, имевшему титул Чэнчжоу-гуна, покарать Яньци. Он дал ему небольшое количество зерна, с тем чтобы он добывал пищу по дороге. Вань Дугуй вступил в восточные пределы владения Янь-ци, напал на пограничные города Цзохуэй и Вэйли, занял их и двинул войска в направлении [столицы] Юаньцзюйчэн. Цзюшибина во главе 40-50 тыс. воинов вышел из столицы и расположился в труднодоступных местах для отражения Вань Дугуя. Вань Дугуй набрал храбрецов, вооруженных коротким оружием, которые нанесли прямой удар по позициям противника. Все воины Цзю-шибина разбежались и были взяты в плен, а Цзюшибина один ускакал в торы. Двинувшись вперед, Вань Дугуй вырезал население в окрестностях столицы, после чего варвары изъявили покорность.

Владение Яньци было укреплено природой, в нем в течение долгого времени не возникали смуты, поэтому Вань Дугую удалось захватить огромное количество редких и дорогих предметов, чужеземных хитроумных и неизвестных вещей, верблюдов, лошадей, крупного рогатого и другого скота. В это время император Ши-цзу прибыл во дворец Бэйгун в горах Иньшань, куда явился Вань Дугуй после захвата яньциского города Лубань. Ознакомившись с его подвигами, Ши-цзу наградил его. Однако блюститель нравов Цуй Хао представил доклад, в котором говорил: «Вань Дугуй во главе 5 тыс. всадников прошел более 10 тыс. ли, занял три яньциских города, захватил неисчислимое количество редких, удивительных вещей и различные запасы. Хотя о прошлых императорах древности и говорится, что они установили порядок среди западных варваров, они лишь приложили к ним палец, но были не в состоянии управлять ими. Вы же ныне держите их в руках и приобрели их. Так что же делать?» Поскольку в представленном докладе Цуй Хао превозносил заслуги Вань Дугуя, император приказал ему успокоить народ Яньци.

Следует сказать, что вначале Цзюшибина бежал в горы, но, разузнав, что столица не занята, вернулся в свое владение. Однако, узнав, что все [остальные земли] заняты Вань Дугуем, бежал во владение Гуйцы. Правитель владения Гуйцы, являвшийся зятем Цзюшибина, принял его с большими почестями» [34, гл. 102, л. 9а-10а].

20. Дуньхуан — округ, учрежденный при ханьском императоре У-ди в северо-западной части пров. Ганьсу. Этот округ служил военачальнику Ли Гуанли (? — 90 г. до н.э.) базой во время похода против владения Давань, что привело к его быстрому развитию. Будучи расположен на важных транспортных путях, играл большую роль в культурных и торговых связях между востоком и западом.

21. Чжанъе — округ, созданный при ханьском императоре У-ди. Управление округом находилось в уездном городе Лудэ, расположенном северо-западнее совр. уездного города Чжанъе в Ганьсу.

22. Цюдоуфа кэхань — прозвище Шэлуня, первого кагана жуаньжуаней, переводимое на китайский язык как цзяюй кайчжан кэхань. Цзяюй буквально значит «запрячь повозку и править лошадьми», откуда появилось переносное значение «управлять», «руководить»; кайчжан — «расширять», «развернуть», таким образом, рассматриваемое прозвище означает «правящийкаган, приведший к расширению». В «Бэй-ши» это же прозвище транскрибируется как Доудай [41, гл. 98, л. 3а], причем иероглиф дай, по-видимому, употреблен ошибочно вместо похожего на него иероглифа фа.

Прозвище Шэлуня хорошо согласуется с его деятельностью. В результате приложенных им усилий государство жуаньжуаней расширилось и стало доходить на западе до владения Яньци (Карашар), на востоке — до владения Чаосянь, на севере — до Ханьхая (верхнее течение Амура), на юге — до Великой пустыни. Все мелкие владения, страдавшие от набегов и грабежей Шэлуня, были как бы на привязи и подчинялись ему [34, гл. 103, л. 3б].

Сиратори связывает цюдоу с монгольским Kütele — «вести», «руководить» [28, с. 187], а фа принимает за сокращенную форму монгольского badara — «расширять», «развивать» [53, ч. 2, с. 71, 72].

Фудзита, считая, что такое сокращение вряд ли возможно, высказывает предположение, что цюдоуфа является транскрипцией монгольского Küteleburi,. где kü соответствует цю, tele —доу, а buri — фа. По его мнению, küteleburi образовано от глагольной основы kütele — «вести», «руководить» путем добавления суффикса-buri, что дает существительное «узда», «поводья», «управление», эти значения в какой-то степени связаны не только с понятиями «руководить», «управлять», но и с «расширять», «развивать» [68, с. 56, 57].

23. Полное совпадение с обычаями древних монголов. Как указывает Б. Я. Владимирцов, «везде и всюду во главе аристократических домов или родов оказываются особые предводители или вожди. При этом предводители эти получают власть не как старшие в роде, не в качестве родовых кровных старейшин, а как наиболее сильные, ловкие, смышленые, богатые. Власть их можно назвать властью захватнической. Таких предводителей аристократических домов называют вообще «господин», но очень часто они носят характерные прозвища, как бы показывающие, кто они такие. Их часто называют báatur — «богатырь», secen — «мудрый», mergen — «меткий стрелок», bilge — «мудрый», bükü — «силач»» [6, с. 74].

24. О причинах выступления Тай-цзу в карательный поход против Яо Сина см. коммент. 16 на с. 406.

25. В «Вэй-шу» говорится, что уезд Цаньхэ входил в округ Лянчэн, а уезд Шаньу — в одноименный округ [34, гл. 106, л. 42а]. Управление округа Шаньу находилось в одноименном уездном городе, расположенном к югу от совр. уездного города Ююя в пров. Шаньси.

Гора Чайшань находилась к северу от г. Шаньу [55, гл. 112, с. 3546], и на ней в 6-м году эры правления Тянь-син (403) северовэйский император Тай-цзу построил дворец [34, гл. 2, л. 27а].

26Юэци сяовэй — букв.: командир конных воинов, превосходящих способностями других. Это звание упоминается в «Хоу Хань-шу»: «Юэци. сяовэй — один человек, по жалованью приравнивается к чиновникам, получающим натуральное довольствие в размере 2 тыс. даней зерна в год» [67, гл. 117, л. 76]. В комментарии Жу Чуня (189-265) говорится, что под юэциимеются в виду юэсцы, подчинившиеся Китаю и служившие конниками. Цзинь Чжо (III в.) объясняет иероглиф юэ как чаоюэ («превосходить»), и, таким образом, юэци означает «всадники, превосходящие способностями (т.е. боевыми качествами) других». Вэй Чжао отмечает правильность последнего толкования и добавляет, что юэсцы никогда не были известны как искусные всадники [67, гл. 117, .л. 76].

Кроме того, в «Синь Тан-шу» находим: «Все люди в возрасте 20 лет являлись воинами и освобождались от этой обязанности в 60 лет. Те, кто мог ездить верхом и стрелять из лука, становились юэци, т.е. конными воинами, превосходящими боевыми качествами других, а остальные становились пехотинцами» [50, гл. 50, л. 2б].

При династии Северная Вэй звание юэци сяовэй относилось к третьему рангу второй степени [34, гл. 113, л. 11б].

27. Айкугай кэхань — прозвище Хулюя, означающее каган с прекрасными качествами.

Сиратори отождествляет айку с монгольским djang — «нрав», «характер», «склонность», «привычка» [14, с. 2239] и бурятским зан — «характер» [20, с. 321]. Звук dj современных диалектов монгольского языка в древности часто произносился как у. Например, djarlik — «ярлык» звучал как yarlik, djut — «бескормица» как yut. Исходя из этого, Сиратори считает, что djang в древности мог произноситься как yag или yak.

Звук гай Сиратори связывает с тункинским röje, аларским roji, нижнеудинским rxajkan, халкаским cajxaн, хоринским, аларским, тункинским и балаганским rxajxaн — «красивый» [20, с. 134].

Фудзита считает, что айкугай не обязательно связывать с двумя словами «качество» и «прекрасный», поскольку выражение «прекрасные качества» может иметь описательный характер. По его мнению, это транскрипция монгольского ukhagan — «разумный», «умный» [28, с. 47], причем иероглиф ай имеет еще чтение юй, а ку — кан, что фонетически еще более сближает ukhagan с айкугай [68, с. 57, 58].

28. Фын Ба — император династии Северная Янь (409-436). Вначале служил династии Поздняя Янь (384-409), но затем, пользуясь происходящими смутами, занял г. Чанли и объявил себя императором.

29. Моуханьгэшэнгай кэхань — прозвище Датаня, означающее «победоносный каган». Сиратори не рассматривает это прозвище. Фудзита связывает его с монгольским mükügeku — «уничтожить», «погубить», «совершенно покорить» 128, с. 222], mukhoghakhou — «привести в бедность» [14, с. 2032] и полагает, что моуханьгэ является транскрипцией связанного с этими глагольными формами существительного müküge, mokhogha.

Прибавление к существительному суффикса-sek,-sak придает слову значение «любить», «стремиться к», и, по мнению Фудзита, шэнгай является транскрипцией этого суффикса. Таким образом, прозвище Моуханьгэшэнгай соответствует монгольскому mьkьgesek, mokhoghasak, т.е. «стремящийся к полному покорению», или «стремящийся к полному уничтожению».

30. После отступления Датаня в 424 г. северовэйский император Ши-цзу не преследовал его. По совету сановника Лю Се он отложил поход до следующего года. Лю Се предложил: «Датань полагается на свои войска, и, хотят сейчас от страха бежал на север, боюсь, что, позабыв о прошлых поражениях, он снова явится искать для себя смерти. Прошу сначала закончить уборку урожая, а затем собрать крупные войска и двинуть их в карательный поход по восточному и западному направлениям» [34, гл. 28, л. 8б]. Таким образом, поход 425 г. является как бы продолжением похода, предпринятого в предыдущем году.

31. В это время император Ши-цзу находился в Гуаннине, куда он выехал в 8-й луне полюбоваться теплыми источниками [34, гл. 4а, л. 6б].

32. Цзяннань — общее название земель к югу от Янцзы, принадлежавших в это время династии Сун (420-478), ко двору которой и ездил северовэйский посол.

33. Хэнань — общее название земель к югу от среднего течения Хуанхэ. Первоначально здесь находилась якобы созданная мифическим императором Юем область Юйчжоу, которую также называли Чжунчжоу (Средняя область), так как она лежала в центре китайского государства. Плодородная лессовая почва, образовавшаяся благодаря периодическим разливам Хуанхэ, создала здесь благоприятные условия для развития земледелия. Именно здесь возникла династия Инь, а затем сюда, в Лоян, под напором жунов перенесла столицу династия Чжоу. Начиная с династии Поздняя Хань до династии Цзинь Лоян оставался столицей Китая. В так называемый период Шестнадцати государств, созданных пятью варварскими племенами, земли Хэнань превратились в объект ожесточенной борьбы между различными династиями. Эта борьба продолжалась до тех пор, пока династия Северная Вэй не сделала Лоян своей столицей.

34. Сиратори отождествляет р. Лишуй с Керуленом [53, ч. 2, с. 38].

35. Сооружение валов относится к 89 г., когда ханьский военачальник Доу Сянь возглавил поход против северных сюнну. Подробности о походе приводятся в «Хоу Хань-шу», в гл. 23 — «Жизнеописание Доу Сяня»: «В это время южный шаньюй попросил [у Хань] войска для похода на север, в связи с чем [Доу] Сянь был назначен военачальником колесниц и конницы, получил золотую печать на красном шнуре и штат чиновников, такой же, как и у начальника приказа общественных работ. Помощником его был назначен столичный воевода Гэн Бин. В поход за укрепленную линию были посланы пять полков: северных войск, всадники из Лияна, из гарнизона, размещенного в Юн, и иа 12 пограничных округов, а также войска цянов ихусцев.

На следующий год (89) Доу Сянь и Гэн Бин, каждый с 4 тыс. всадников, в соединении с 10 тыс. всадников левого лули-вана южных сюнну Ши-цзы выступили из Цзилу в округе Шофан за укрепленную линию. Южный шаньюй Туньтухэ, возглавив более 10 тыс. всадников, выступил из Маньигу. Заляоский военачальник Дэн Хун, 8 тыс. всадников-добровольцев из пограничныхцянов и хусцев и 10 тыс. всадников левого сянь-вана Аньго выступили из Гуяна.

Все войска встретились у горы Чжоешань. [Доу] Сянь послал своего помощника, полковника Янь Паня, и командиров Гэн Куя и Гэн Таня во главе свыше 10 тыс. отборных всадников южныхсюнну, которые вступили в сражение с северным шаньюем у горы Цзилошань и нанесли ему сильное поражение. Варвары рассеялись, а шаньюй бежал. Преследуя бежавших, войска достигли оз. Сыцзюйбити, убили 13 тыс. человек, в том числе известных князей, взяли пленных и захватили свыше миллиона голов лошадей, крупного рогатого скота, овец и верблюдов. После этого население 81 кочевья, в том числе Сюй, имевший титул вэньду-вана, Вэнь, имевший титул жичжу-вана, Люти, имевший титул удуцзюй-вана, и другие, всего свыше 200 тыс. человек, изъявило в разное время покорность.

Доу Сянь и Гэн Бин поднялись на гору Яньжань, находившуюся на расстоянии более 3 тыс. ли от укрепленной линии, и поставили на ней каменный памятник с описанием могущества и добродетели династии Хань» [67, гл. 23, л. 20б-22а].

36. Как уже говорилось, под р. Лишуй имеется в виду Керулен (см. коммент. 34), двигаясь вдоль которого на запад Ши-цзу дошел до р. Туюаньшуй. При изучении карты этой рекой может быть только совр. Тола, известная в памятниках тюркской письменности как toγla.

37. Пинчэн находился около совр. города Датун в пров. Шаньси. При династии Хань здесь был создан уезд, входивший в состав округа Яньмынь. На горе Байдэн, лежавшей вблизи Пинчэна, ханьский император Гао-цзу попал в окружение сюнну, из которого вышел ценой больших унижений [56, гл. 110, л. 11б-12а]. Тоба Гуй, основатель династии Северная Вэй, объявил Пинчэн столицей, построив там многочисленные дворцы и храмы. В 432 г. Пинчэн был переименован в Ваньнянь, но в 493 г. было восстановлено старое название.

38. Яньжань — по-видимому, одна из гор Хангайского нагорья в центральной части МНР. Она упоминается в «Хоу Хань-шу» (см. коммент. 35 на с. 410).

39. Чилянь кэхань — прозвище Ути, сына Датаня, означающее «божественный каган». Сиратори отождествляет чилянь с монгольским tegri, tengri — «небо», «гений неба», «могущественное божество» [14, с. 1763] и отмечает, что в эпоху Южных и Северных династий иероглиф чи читался как tek, tik. В доказательство он ссылается на дорожные записи известного буддийского монаха Сун Юня, в которых последний транскрибирует тюркский титул tegin, или tigin, как чицинь. Соглашаясь с Сиратори, Фудзита добавляет, что в «Вэй-шу» этот же титул транскрибируется как чицинь [34, гл. 74, л. 3б], а в «Сун-шу» — как чжицзинь [86, гл. 85, л. 45а].

40Чжаои — высший ранг императорских наложниц, установленный ханьским императором Юань-ди (48-32 гг. до н.э.). По объяснению танского комментатора Янь Шигу, иероглиф чжаоозначает «ясно», «проявлять», а и — «внешность», «манеры». Этот термин употреблялся для того, чтобы подчеркнуть величественность наложницы. По положению чжаои приравнивалась к главному помощнику императора, а по рангу — к лицам, имеющим титул вана [30, гл. 97а, л. 2а-2б]. Возникнув при династии Хань, рассматриваемый термин употреблялся вплоть до династии Сун. При Северной Вэй существовали ранги цзо — «левая» и ю — «правая» чжаои.

41. Цецзюй Муцзянь — император династии Северная Лян. Его отец Цецзюй Мэнсунь (368-433), основатель этой династии, принадлежавший к аристократическому сюннускому роду, первоначально поддержал военачальника Дуань Е, поднявшего восстание против императора династии Поздняя Лян Люй Гуана, но в 412 г. сам объявил себя Хэси-ваном (правителем земель к западу от Хуанхэ), а затем в 420 г. уничтожил династию Западная Лян. После смерти Мэнсуня власть перешла к его сыну Муцзяню, который в 439 г. был разбит и уничтожен династией Северная Вэй [65, гл. 99].

42. Цзинму — старший сын северовэйского императора Тай-у.

43. Оз. Лухунь — совр. оз. Ugei-nor [53].

44. Чу кэхань — титул Тухэчжэня, сына Ути. Иероглиф чу приравнивался по значению иероглифу вэй («почтительно поддакивать», «соглашаться», «да»), и, таким образом, рассматриваемый титул может быть переведен «соглашающийся (поддакивающий) каган».

Сиратори обратил внимание, что чу встречается в аналогичном значении и в той же транскрипции в «Сун-шу», в главе, посвященной туюйхуням, народу, выделившемуся из монголоязычного племени сяньби [86, гл. 96, л. 1б]. По имеющимся в этой истории данным, у сяньбийского вождя Илоханя было два сына — Туюйхунь и Жологуй. При жизни Илохань выделил Туюйхуню 700 семей, и тот во главе отдельного кочевья жил рядом с Жологуем. Однажды весной лошади двух кочевий подрались между собой и покалечили друг друга. Жологуй послал к Туюйхуню гонца, упрекая его за происшедшую между лошадьми драку, и спросил, почему он не пасет лошадей подальше от него. Туюйхунь решил откочевать на запад. Раскаявшийся Жологуй отправил к нему Иналоу с просьбой вернуться обратно. Туюйхунь ответил Иналоу, что он откочевывает из-за лошадей, которые, по-видимому, подрались по воле Неба. Если Иналоу сможет заставить лошадей повернуть на восток, то и он последует за ними. На это Иналоу сказал: «Чу, кэхань», что означает на китайском языке: «Эр, гуаньцзя», причем эр — слово для выражения согласия, а гуаньцзя соответствует понятию «правитель», «император».

Сиратори отождествляет чу [53, ч. 1, с. 77] с монгольским dje (выражение согласия, одобрения) и отмечает, что это же слово употреблено в «Сокровенном сказании», в разговоре Бондончара со своим братом Бугу-Хадаги: «Tendečе aqa ino ukulerun: «je, teyin boesu kerturiyen korču aqa-nar deu-ner eyetolduju, tede irken-i gauluya!» Keelduji», что в переводе С. А. Козина означает: ««Ладно! — ответил старший брат. — Но только сначала съездим домой да посоветуемся со всеми братьями, а тогда и пойдем полонить тех людей». Так они беседовали» [15, с. 82, §36]. Здесь монгольское je переводится словом «ладно». Таким образом, в языке трех народов — сяньбийцев, жуаньжуаней и средневековых монголов — для выражения согласия употреблялось одно и то же слово, которое является наиболее характерным среди всех титулов каганов при определении этногенеза жуаньжуаней.

45Мофу, или мохэфу, — почетное обозначение вождя, часто наряду с мохэду употребляемое китайскими источниками при описании многих северных иноязычных народов (см. [33, гл. 84, л. 21а; 50, гл. 219, л. 6б]).

Ду Ю (735-812) в гл. 196 сочинения «Тундянь», законченного в 801 г., пишет об ухуанях: «В дальнейшем, при Мужун Шэне, правителе династии Янь, жил ухуаньский вождь мохэду Кэдунь». Этот же термин зарегистрирован и у туцзюэсцев: «Ашина Мишэ также был внуком кагана Шидяньми в пятом поколении. Его предки из поколения в поколение занимали посты мохэду еху»[50, гл. 2156, л. 7а].

Сиратори отождествляет мохэду с монгольским baghatur, batur и тюркским batur, отмечая, что этот термин существовал и среди монголов в период династии Юань. Например, в «Юань-ши», в основных записях о деяниях императора Дин-цзуна, говорится, что он приказал, чтобы «среди каждых 100 монгольских дворов один человек выполнял обязанности бадулу» [54, гл. 2, л. 9а]. В гл. 99 этой же истории употреблен термин бату в значении «смелый», «не знающий соперников» [54, гл. 99, л. 3а]. Здесь под бадулу явно имеется в виду монгольское bagatur, а под бату — batur.

Весьма интересна мысль Сиратори, что термин мохэду, отождествляемы» с bagatur, по свидетельству Ду Ю, впервые зарегистрирован у монголоязычных уханей, от которых затем он был заимствован тюркоязычными туцзюэсцами.

К термину мохэду близко примыкает термин мохэфу, или мофу, который, как уже говорилось, зарегистрирован не только у шивэйцев, но и у родственных им киданей. В повествовании окиданях в «Вэй-шу» упоминается: «При: императоре Сянь-цзу прислали для представления подношений мофухэ Хэчэня» [34, гл. 100, л. 15б]. Значение этого термина помогает определить сочинение «Тундянь», в котором говорится что туцзюэсцы. «храброго и сильного называют шиболо, а также инхэфу» [83, с. 529]. В данном случае иероглиф ин явно ошибочно употреблен вместо похожего на него иероглифа мо. Исходя из, того, что в терминах мохэду и мохэфу первые два иероглифа одинаковы, Сиратори отождествляет мохэ с baga, ду принимает за суффикс-tur, а фу — за суффикс-put. Суффикс-put зарегистрирован в тюркских языках. Например, в китайских источниках должность или титул tutug транскрибируется также кактутуньфа, sad — как шэфа, sadapit, irkin (сыли) — как шлифа и т.д. Однако это вовсе не говорит в пользу тюркского происхождения термино» мохэ и мохэфу, ибо значительно раньше они были зарегистрированы у монголоязычных народов.

46. Шоулобучжэнь кэхань — прозвище Юйчэна, означающее «милостивый каган». Сиратори связывает шоуло с маньчжурскими djilakan — «жалостливый», «сострадательный», djilun — «милосердие», «сердоболие», «любовь родителей к детям», «сострадание», «соболезнование», «жалость», dsilatsuka — «возбуждающий жалость», «сожаление» [11, с. 987] или тункинским и балаганским дуралха — «любить» [20, с. 142], но никак не объясняет значение бучжэнь.

Фудзита принимает шоуло за монгольское zol, zul — «счастье», «успех», «удача», которое в юаньскую эпоху монголы часто добавляли к именам своих ханов, а бучжэнь рассматривает либо как возможную транскрипцию монгольского bujin — «добродетель», «благотворительность» [28, с. 118], либо как суффикс-bči, приставленный к zol-с введением соединительного и, что дает zulubči. Присоединение суффикса-bči образует от существительных новые существительные, обозначающие предметы, что-либо покрывающие; čihi(n) — «ухо», čihibči — «наушники». Точно так же zulubči должно означать «человек, покрывающий других милостями». Однако в настоящее время zulubči утратило эта значение и означает лишь «крюки у одра», которые накладываются на ось [14, с. 2389].

47. Фугудунь кэхань — титул Доулуня, сына Юйчэна, означающий «постоянный каган».

Как отмечает Сиратори, слова «вечный», «постоянный» звучат в тюркском языке bängü, в уйгурском — mängü, в монгольском — munke [14, с. 2053], в балаганском — мöнхö, в тункинском — мÿнху, мункÿ, в аларском — мÿнхÿ, в хоринском — мÿнхэ [20, с. 58]. Поскольку в урало-алтайских языках звуки м и б чередуются, что ясно видно на примере bängü — mängü, Сиратори делает вывод, что монгольское мöнхö, мунхÿ в древности вполне могло произноситься как бонхо, бунху, которое китайцы и транскрибировали как фугу. В юаньскую эпоху монголы часто употребляли в качестве имени слово mönke, и как отмечается в «Юань-ши», в записях о деяниях императора Сянь-цзуна, имевшего это имя, оно означало «вечный» [54, гл. 3, л. 1а].

Дунь в титуле Фугудунь Сиратори принимает за монгольский суффикс-tu или -du и высказывает мнение, что Фугудунь — транскрипция жуаньжуаньского bökhö-tu.

Фудзита отмечает, что рассматриваемое прозвище фонетически ближе всего к монгольскому bogda — «человек божественного свойства» [28, с. 112], но это значение не связано с понятием «вечный». По его мнению, возможно, что фугудунь — транскрипция монгольского beki, bekitu — «крепкий», «прочный», «твердый», «сильный» [14, с. 1125], каковые значения китайские историки передали понятием «постоянный».

48. Хоуцифудайкучжэ кэхань — титул Нагая, дяди Доуляня, означающий «радостный каган». Сиратори не касается этого прозвища. Фудзита связывает его с монгольским kešak birdakü — «сделаться причастным» или «сподобиться счастья или милости» [28, с. 154]. По его мнению, хоуци — это транскрипция kešak. Глагольной основой birdakü является birda, присоединение к которой суффикса-geči образует существительное, обозначающее лицо, которое совершает действие, обозначенное основой имени. Фудайкучжэ — это транскрипция birdageči — «причастный», «сподобившийся», где фу соответствует bir, дай — da, а кучжэ — geči. Поскольку причастность к счастью вызывает радость, китайские историки и перевели рассматриваемый титул как «радостный каган».

49. Тахань кэхань — титул Футу, сына Нагая, смысл которого передается иероглифом сюй, имеющим различные значения. Сиратори выбрал из них «конец нитки» и отождествляет тахань с монгольским utasun, utusu — «нить», «нитка» [14, с. 382], нижнеудинским утогхан, тункинским, хоринским утагхан — «шнур» [20, с. 333].

Поскольку китайцы при транскрипции чужеземных слов часто выпускали начальный гласный, Сиратори принимает тахань за транскрипцию утагхан — «шнур».

Фудзита берет сюй в значении «дело», «занятие», «продолжать дело или занятие» и связывает тахань с монгольскими daghakhu — «следовать» и daghâkhu — «принять на себя звание или дело» [28, с. 266]. Если к основе этих глаголов dagha, daghâ прибавить словообразующий суффикс-l, получается имя существительное, обозначающее результат действия. Поскольку в монгольском языке звуки l и n чередуются, daghal, daghâl равнозначны daghan, daghân, транскрипцией которых и является тахань.

50Хэси — название должности у жуаньжуаней.

51. Доулофубадоуфа кэхань — прозвище Чоуну, сына Футу, означающее «делать управление ясным».

Сиратори связывает доуло с монгольским türu — «правление», «управление государством» [28, с. 261], но ничего не говорит о других слагаемых титула. Соглашаясь с Сиратори, Фудзита также отождествляет доуло с türu, а следующий слог фу принимает за суффикс орудного падежа-ber, что дает türuber — «правлением». Следующие два иероглифа бадоу он отождествляет с монгольским badara — «расширяться», «распространяться», «увеличиваться», «пламенеть», «пылать» [28, с. 103], а последний иероглиф фа принимает за словообразующий суффикс-buri, о котором уже говорилось при разборе прозвища Дюдоуфа кэхань. Полученное таким образом türuber badarburi — «освещать правлением», как считает Фудзита, китайцы транскрибировали как доулофу бадоуфа, вместе с тем он отмечает, что это несколько противоречит переводу значения прозвища на китайский язык.

52Сыцзинь — титул, отождествляемый с тюркским erkin, irkin [83, с. 1125].

53. В отношении этимологии термина мохэ цюйфэнь можно высказать следующее предположение. В «Сун-шу», в повествовании о туюйхунях, рассказывается: «Еянь стоял у власти 23 года и умер в возрасте 43 лет. У него было четыре сына, старший из них, Суйси, наследовал власть. Суйси отличался искренностью и осторожностью, поэтому власть захватили три его младших брата, с которыми он не мог справиться. Великие военачальники убили братьев, после чего сраженный горем Суйси перестал заниматься делами управления, объявил своего сына Шиляня наследником и поручил ему дела, назвав его мохэ лан. Слово мохэ на языке династии Сун означает «отец»» [86, гл. 96, л. 3а-3б].

Термин мохэ лан состоит из двух слов — мохэ и лан. Мохэ означает «отец», и Сиратори пытается отождествить его с монгольским abaga, abagay — «дядя», «старший или младший брат отца» [20, с. 82], считая, что в китайской транскрипции выпал начальный гласный «а» [53, ч. 1, с. 106].

Для нас большой интерес представляет лан — китайское слово, обозначающее «сын», «юноша». В монгольском языке слову «сын» соответствует köbe'un. Как пишет Б.Я. Владимирцов, «власть рода Чингисхана над его улусом, т.е. народом-государством, выражается в том, что один из родичей altan urug(urux)'a становится императором, ханом (xan, xagan), повелевающим всей империей, избираемым на совете всех родичей (xuriltai~xurultai), другие же члены рода, главным образом мужские его отпрыски, признаются царевичами (köbe'ün~köbegün — слово, значащее собственно «сын»), имеющими право на то, чтобы получить в наследственное пользование удел-улус» [6, с. 99]. Тюркским эквивалентом монгольского köbe'un является oγlan.

Обратимся к жуаньжуаньскому мохэ цюйфэнь, который, по нашему мнению, соответствует туюйхуньскому мохэ лан. Мохэ, в котором второй слог транскрибируется другим иероглифом, чем в «Сун-шу», что не меняет сути дела, означает «отец» и является транскрипцией băga. Цюйфэнь фонетически близко к köbe'un — «сын», а по смыслу совпадает со словом лан, имеющим то же значение. Полученное bögakobe'un — «сын отца» — титул, возникший в связи с тем, что сыновья туюйхуньских вождей имели право на удел, т.е. на часть общего достояния правящего рода, поэтому его можно перевести и как «наследный сын».

54. Ачжило — вождь гаоцзюйского кочевья Фуфуло, упоминаемый в повествовании о гаоцзюйцах под именем Афучжило.

55Сылифа отождествляется с тюркским eltäbar — титулом военачальника у азов [83, с. 1125].

56. Перевод этой фразы сделан на основании текста «Бэй-ши» [41, гл. 98, л. 11б], поскольку текст «Вэй-шу» неясен.

57. Канцлер (цзайсян лицо, отвечавшее за работу высших правительственных органов и являвшееся главным помощником императора. Иероглиф цзай означает «мясник», а сян — «помогать», и, по-видимому, название цзайсян возникло в связи с тем, что имевшие это звание как бы готовили для императора пищу и помогали в делах. При династиях Цинь и Хань термином цзайсян обозначали трех высших сановников империи: главного помощника императора (чэнсян), великого воеводу (тайвэй) и главного цензора (юйши дафу), а при династии Поздняя Хань — блюстителя нравов (сыту), великого воеводу (тайвэй) и начальника общественных работ (сыкун).

При Северной Вэй, когда три высших сановника фактически лишились власти, термин цзайсян стал прилагаться к руководителю делами государственной канцелярии, поэтому дляцзайсяна условно может быть принят перевод «канцлер», под каковым в средние века в Европе имели в виду начальника королевской канцелярии и архива.

58. Выше уже говорилось о чашках, употребляемых во дворце, поэтому вторичное упоминание о них, по-видимому, включено в текст ошибочно.

59. Миоукэшэгоу кэхань — титул Поломыня, означающий «спокойный каган». Сиратори не разбирает этого прозвища. Фудзита связывает его с монгольским midal ügei jurik[zurik] — «твердое мужество» или «твердая воля, не потрясаемая никакой опасностью» [28, с. 217], т.е. невозмутимость, что передано китайскими историками словом «спокойствие». По его мнению, в рассматриваемом прозвище ми соответствует midul, оукэ — ügei, а шэгоу — jurik.

60. Округ Сихай создан при династии Хань и назывался Цзиньчэн, а при Ван Мане был переименован в Сихай. Находился к северо-востоку от оз. Цинхай, у истоков Хуанхэ.

61. Чилянь тоубиндоуфа кэхань — титул Анагуя, означающий «каган, забравший все в свои руки». Первые два иероглифа чилянь Сиратори отождествляет с монгольским tegri — «небо», а затем коротко добавляет, что китайские историки перевели все прозвище весьма небрежно, и, по-видимому, поэтому отказывается от дальнейших отождествлений. Фудзита принимаетбиндоуфа за монгольское kütelburi — «узда», «поводья», «управление», считая, что иероглиф бин употреблен ошибочно вместо похожего на него иероглифа цю, а слог тоу — за суффикс дательно-местного падежа-dur,-du. Таким образом, по его мнению, биндоуфа — транскрипция монгольского tegridur kütelburi, что значит «правящий по воле Неба».

62. В 523 г. войска и население в районе шести крепостей на севере (юго-западная часть Автономного района Внутренняя Монголия и северная часть пров. Шаньси) из-за тяжелого экономического положения в стране и разложения правящей верхушки подняли восстание. Наиболее крупным из руководителей восстания был Гэ Жун, которого повстанцы объявили императором. Это восстание продолжалось с 526 по 528 г. и было подавлено сановником Эрчжу Жуном, о котором и идет речь в тексте.

63. В 528 г., после подавления восстания Гэ Жуна, Эрчжу Жун прибыл в столицу Лоян, где убил вдовствующую императрицу Ху, свыше 2 тыс. сановников и возвел на престол императора Сяо-чжуана. В 532 г. крупный военный и политический деятель Гао Хуань, названный в тексте циским Сяньу-ваном, нанес поражение войскам Эрчжу Жуна, находившимся под командованием его племянника Эрчжу Чжао, возвел на престол императора Сяо-у и захватил в свои руки всю полноту власти.

В 534 г. император Сяо-у попытался освободиться от опеки Гао Хуаня, но потерпел неудачу, после чего бежал к представителю аристократического сяньбийского рода Юйвэнь Таю. Об этих событиях и говорит фраза: «Император уехал за заставу». Под циским Сяньу-ваном имеется в виду Гао Хуань, посмертно получивший этот титул.

После бегства императора Сяо-у Гао Хуань возвел на престол в Е императора Сяо-цзина, положившего начало династии Восточная Вэй (534-550). Одновременно Юйвэнь Тай убил императора Сяо-у и возвел на престол в Чанъане императора Вэнь-ди, положившего начало династии Западная Вэй (535-557).

В 550 г. сын Гао Хуаня, Гао Ян, узурпировал престол и основал династию Северная Ци (550-557), а в 557 г. сын Юйвэнь Тая, Юйвэнь Цзюэ, также узурпировавший престол, основал династию Северная Чжоу (557-581).

64. В «Бэй-ши», в жизнеописании императриц династии Северная Вэй, приводится жизнеописание дочери Анагуя, отданной замуж за Гао Хуаня: «Жуаньжуаньская принцесса — дочь правителя жуаньжуаней Анагуя. Став сильными и процветающими, жуаньжуани установили с династией Западная Вэй дружественные отношения и хотели, объединив войска, выступить в поход на восток. Это беспокоило [императора] Шэнь-у (Гао Хуаня. — В. Т.), в связи с чем он приказал Ду Чжоу выехать послом к жуаньжуаням и просить невесту для наследника престола. Анагуй ответил: «Если женится сам князь Гао, тогда можно [дать ему невесту]». Шэнь-у колебался, но [сановник] Вэй Цзин, [императрица] У-мин и [императрица] Вэнь-сян убеждали и просили его [жениться], в результате он последовал их совету.

В 3-м году эры правления У-дин (545) Шэнь-у отправил Мужун Яня для сватовства, назвав девушку жуаньжуаньской принцессой. В 8-й луне Шэнь-у встретил невесту в Сягуане. Анагуй приказал своему младшему брату Тутуцзя проводить девушку, выполнить роль ответного посла и предупредил [Тутуцзя]: «Вернешься обратно, когда у меня появится внук».

Принцесса отличалась строгостью, твердостью и за всю жизнь не смела говорить по-китайски. Как-то Шэнь-у заболел и не мог посещать помещение принцессы, что вызвало недовольство Тутуцзя. Тогда Шэнь-у, превозмогая болезнь, проехал на паланкине из помещения для проверки рекомендуемых на должности чиновников к принцессе. Вот какую он проявлял к ней заботу. Когда Шэнь-у скончался, [императрица] Вэнь-сян принесла ему жертвы по законам жуаньжуаньского государства. У принцессы родилась одна дочь» [41, гл. 14, л. 4а].

 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования