header left
header left mirrored

№ 62. 1711 г. марта 1. — Лист сибирского губернатора М. П. Гагарина в Нэйгэ с просьбой известить императора Сюань Е об отправлении торгового каравана Г. А. Осколкова в Пекин.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm 

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ I

1700-1725

№ 62

1711 г. марта 1 — Лист сибирского губернатора М. П. Гагарина в Нэйгэ с просьбой известить императора Сюань Е об отправлении торгового каравана Г. А. Осколкова в Пекин

/л. 1/ Великого государя, его богдыханова величества, китайских и протчих многих во Азии стран обладателя ближним людем, верховным министрам и государственных дел правителям.

Ничто же есть изряднее и между великими государи к покойному согласию приличнее, яко содержание любовных и дружелюбных между ими постановлений, которые бывают суть основаны и утверждены на мирных между ими, великими государи, договоры. И иже егда со обоих стран любовне и самою правдою, кроме всякого нарушения, исполняется, тогда великия источники богатых сокровищ обоих стран происходити обыкли. Тем же убо и великий всеросийский монарх, мой всемилостивейший государь, его царское величество, отнеле же его полномочный посол окольничей Федор Алексеевич Головин великаго государя вашего, его богдыханова величества, с министры и полномочными послы под Нерчинском мирныя между обоими государи постановили договоры цело и невредно в всем, те хранити соизволяет и министром и губернатором своим и порубежных городов воеводам и всякого народа своея державы людем о том указы свои выдать повелел. Тако же и стороны богдыханова величества и правление сущих его министров те договоры миролюбно до времен сих содержаны были, и великого нашего императора всеросийскаго купчины и купецкие люди имели добрые с корованы в государство богдыханова величества на границах приемы, свободные тамо товаров своих продажи и тамошние покупки, к тому и кормы, и по уреченном вашем обыклом времени свободные получили отпуски и до назначенных мест достолетныя и похвальныя провожатыя.

Но понеже, ныне чрез некоторых его царского величества поданных донесены в Сибирскую канцелярию некоторый в стороне богдыханова величества показанный подданным его царского величества купцом в торгах отягчения, того ради по указу моего всемилостивейшаго царя и государя посланному с корованом в государство его богдыханова величества росийского нашего народа купецких дел камисару дворянину Григорью Осколкову наказано о учиненных подданным его царского величества купцом в торгах отягчениях донести вашей вельможности. И я вашу вельможность приятно прошу оному дворянину доброй прием и свободный к вашей вельможности вход дать, и, доношения его выслушав, его богдыханова величества доложить, и на те его доношения так правое и приятное разсуждение и ответ учинить, как по вышепомянутым мирным договорам самая правда ко благосостоянию и прибытку обоих стран народов истязует. И против прежних ваших благих обыкностей ему, дворянину, в государстве его богдыханова величества, как товары, с ним посланные, продать, так и тамошние вещи покупать свободно без всякого препятия и помешательства. И потом вольной восприятии ему отпуск и до нареченных мест для целого и безвредного ему проезду провожатых дати ему благоволили. О чем я не сумневаюся, что его богдыханову величеству доношения вышереченного дворянина предложить ваша вельможность соизволите и сие постановленных мирных договоров удовольство в том покажите.

Я есмь вашей вельможности всех благ желательный и к службе [119] охотный, его царского величества московский комендант и Сибирской регии губернатор князь Матвей Гагарин.

В Москве, лета от создания мира 7219-го, а от рождества Христова, спасителя нашего бога, 1711 году марта месяца 1 дня.

На скрепленном красной сургучной печатью конверте руского текста адрес: Великого государя, его богдыханова величества, китайских и протчих многих во Азии стран облаадателя, министром и государственных дел правителем (Тот же адрес повторен на конверте текста на латинском языке).

ЦГА КИР, АМЦД, ф. Документы на русском языке по истории китайско-русских отношений. Подлинные документы периода Коней — Цяньлуна, № 13, л. 1. Подлинник. Подлинник на латинском яз. — Там же, лл. 3-4.

Опубл.: Архивные материалы на русском языке из бывшего Пекинского императорского дворца, Бейпин, 1936, № 13, с. 155-157; факсимиле подлинника. — с. 53; текст на латинском яз. — с. 54; перевод на китайский яз. — с. 291-293; Из истории русско-китайских отношений (1695-1720 гг.). — «Исторический архив», 1957, № 3, с. 181-182.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования