header left
header left mirrored

№ 41. 1727 г. августа 20. — Буринский трактат об определении границ между Российской и Цинской империями.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm 

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ III

1727-1729 

№ 41

1727 г. августа 20. — Буринский трактат об определении границ между Российской и Цинской империями

/л. 7/ Российского империя чрезвычайной посланник и полномочной министр, штатской действительной советник, ильлирийской граф Сава Владиславич, Срединного империя с советником и генералом, правителем государственным, ханским зятем Цырен-ваном, над стольниками начальником с дариамбою Бесыгою, Военного приказу с асханемою Тулешиным, согласилися обоих империй о разграниченье земли и границу утвердили.

С северной стороны на речке Кяхте караульное строение Российского империя. С полуденной стороны на сопке Орогойте караульной знак Срединного империя. Между теми караулом и маяком землю разделить пополам. На средине первой знак разграниченья поставить. И тут имеет обоих стран пограничное купечество быть. Оттуды в обе стороны для учинения границы коммисаров послать.

Починая на левую сторону поверху сопки Бургутейской крайней к полудню и по хрепту до караула Керанского, с Керанского караула [по] (Предлог по в тексте пропущен; восстановлен на основании аналогичного текста (см. док. № 64)) Чиктай Ара Худара до Ара Хадаин-Усу против тех четырех караулов и маяков /л. 7об./ прямо небольшая часть реки Чикою граница да будет.

От Ара Хадаин-Усу до Убур Хадаин-Усу до караулу и маяку, от Убур-Хадаин-Усу до Цаган-Ола мунгальских караулов и маяков Российского империя подданных людей владенье и Срединного империя мунгальские караулы и знаки, земли все как здесь разделили на Кяхте, таким образом промеж ими пустую землю равномерно разделить. Ежели российских подданных людей владенья вблизости какие сопки, хрепты и реки есть, те сопки, хрепты и реки за границу причесть. Ежели близ мунгальских караулов и маяков какие сопки, хрепты и реки есть, и оные також за границу причесть. А где сопок, хрептов и рек нет, а прилегли степи, посредине равномерно разделить, знаки поставить и за границу причесть.

От Цаган-Ола от караульного маяку до Аргуни-реки до берегу караулы и маяки мунгальские по за караулом и маяком, вблизости которые люди поедут, согласясь знаки поставят и за границу причесть.

В правую сторону починая от первого знаку, которой между Кяхтою и Орогойту, граница да будет чрез Орогойт Ола, Тымен Кудзуин, Бичикту Хошегу, Булесоту Оло, Куку Челотуйн, Хонгор Обо, Янхор Ола, Богосун Ама, Гундзан Ола, Хутурайту Ола, Кукун Наругу, Бугуту /л. 8/ Дабага, Удын Дзойн Норугу, Дошиту Дабага, Кысыныкту Дабага, Гурби Дабага, Нукуту Дабага, Ергик Таргак Тайга, Торос Дабага, Кынзе Меде, Хонин Дабага, Кем Кемчик Бом, Шабина Дабага. По вершине тех хрептов держаться и посредине разделить и за границу причесть. Между ими поперег какие хрепты и реки прилегли, хрепты и реки пополам пересечь и равномерно разделить.

По всему вышеписанному разграниченью от Шабина Дабага до Аргуни северная сторона Российскому империю да будет. А полуденная сторона Срединному империю да будет. Земли, реки и знаки имянно написать, в ландкарту ввести и письмами обоих империй посланные люди меж себя разменятца, и привесть к своим начальником.

Между утвержением границы обоих империй, ежели вновь малые незнающие люди воровски закочевали и внутри юрты поставили, буде такие есть, подлинно розыскать, всяк в свою сторону да переведет. Обоих империй [85] люди, которые кочевьями помешались, буде такие есть, праведно и подлинно разсмотрить, каждой к себе своих внутрь да разберет и установит, чтоб граница равномерно чиста была. Урянхи в которую сторону платят по пяти соболей ясаку, в той стороне да останутца и впредь да платят. /л. 8об./ А которые урянхи платили в обе стороны по соболю, с которого дни граница установитца, впредь не спрашивать вечно. И тако договорясь утвердили.

Проект последней, данной от посла российского в Пекине марта 21 дня, а по луне втораго месяца сего году, состоявшейся в десяти пунктах, а пограничный одиннатцатый пункт. Все, что в десяти пунктах написано, о том в Пекине соглашенось, и к тем десяти пунктом и сей пограничной договор внесетца, и в Пекине имеет быть закреплено и печатью утвержено и сюды для разменения привесть. И тогда полной договор, в одиннатцати пунктах состоявшейся, силу свою иметь может.

Сей договор от обоих стран закреплен руками 1 и разменялись при речке Буре лета господня 1727, августа месяца 20 дня.

Под подлинным при разменении подписано тако:
Граф Сава Владиславич,
секретарь посольства Иван Глазунов.

На л. 7 перед текстом: Копия с трактата, заключенного от российской стороны с китайскими министры при речке Буре 1727 году, аугуста 20 дня.

На л. 8об. слева от подписей: М. П. (Место печати).

АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 2. Д. 234/2. Л. 7-8 об. Копия русского текста от русской стороны.

Другие копии: русского текста от русской стороны // Там же. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 9. Л. 93-94об.; Д. 10. Л. 116-117об.; 1729 г. Д. 4. Л. 115-118 ; латинский перевод с русского текста от русской стороны //

(На л. 118 под подписями: Оригинальной трактат на манжурском и мунгальском языках и с мунгальского перевод на руском языке за рукою толмача и копия с трактату, данного от российской стороны, положены в казенке обер-секретарской во особливой ящик, зделанной от графа Владиславича, с протчими оригинальными поданными от него трактатами)

Там же. 1727 г. Д. 9. Л. 95-96; монгольский переводе русского текста от русской стороны// Там же. Л. 97-98 об. 2, 105-105 об.; русского перевода с монгольского яз. от цинской стороны// Там же. Л. 99-100 об.  и черновики этого перевода. Л. 101-104.

(На л. 98об. пометы: Сей договор писал с руского языка на мунгальской пограничной тайша Лупсан и руку приложил (подпись Лубсана на монгольском яз.). Сей трактат переводил толмач Алексей Третьяков и руку приложил)

(На л. 100об. пометы: Сей трактат читал с мунгальского яз. на руской пограничной тайша Лупсан и руку приложил (подпись Лубсана на монгольском яз.))

Копии с копии: русского текста от русской стороны // РГАДА. Ф. Портфели Миллера, 481. Ч. 7. Д. 1. Л. 71-72; Архив ИВ РАН. Р. I. Оп. 1. Д. 6. Т. II. Прилож. «В». Л. 13-15об.; Архив СПбИИ РАН. Ф. Воронцовы. Оп. 1. Д. 151/99. Л. 25.

Опубл.: русский текст от русской стороны // ПСЗ. Т. 7. С. 840-841. № 5143; Юзефович Т. Договоры России с Востоком, политические и торговые. СПб., 1869. С. 237-239; Сычевский. Историческая записка о китайской границе, составленная... в 1846 году. М., 1875. С. 17-19; Стрельбицкий И. Земельные приобретения России в царствование имп. Александра II с 1855 по 1881 год. СПб., 1881. Прилож. 2. С. 36-37;Балкашин H. H. Трактаты России с Китаем// Памятная книжка Западной Сибири на 1882 г. Омск, 1882. С. 20-22; Бантыш-Каменский H. H. Дипломатическое собрание дел между Российским и Китайским государством с 1619 по 1792 год. Казань, 1882. С. 341-343. [86]

Сборник договоров России с Китаем 1689-1881. СПб., 1889. С. П-14 (паралл. русский и латинский текст от русской стороны), 15-18 (маньчжурский текст от цинской стороны), 19-22 (монгольский текст от цинской стороны), 23-26 (монгольский текст от русской стороны); The Treaties between Russia and China. 1689-1881. Reprint the Saint Petersburg edition of 1889 with the text of the treaties in the Russian, Latin and French and in the Chinese, Manchurian and Mongolian languages. Edited with the introduction by Michael Weiers. Wehling, Bonn, 1979; Сборник действующих трактатов, конвенций и соглашений, заключенных Россией с другими государствами... Т. 111. СПб., 1891. С. 179-181 (паралл. русский и латинский текст от русской стороны); Сборник пограничных договоров, заключенных с соседними государствами. СПб., 1891. С. 179-181 (паралл. русский и латинский текст от русской стороны). Русско-китайские отношения 1689-1916. Официальные документы. М., 1958. С. 11-12 (русский текст от русской стороны); За три века. Тувинско-русские-монгольские-китайские отношения (1616-1915). Архивные документы. Кызыл, 1995. С. 47-50. Мясников B. C. Договорными статьями утвердили. Дипломатическая история русско-китайской границы. XVII-XX вв. М., 1996. С. 196-198. Русско-китайские договорно-правовые акты (1689-1916). М., 2004. С. 30-31. Treaties, Conventions etc. between China and Foreign States. Vol. 1. Shanghai, 1917. C. 14-17 (русский и латинский текст от русской стороны); Чжунвай тяоюэ хойбянь. (Сборник договоров Китая с зарубежными странами). Шанхай, 1936. С. 325-326.

Mancall М. Russia and China. Their Diplomatic Relations to 1728. Cambridge, Mass., 1971. C. 280-283.


Комментарии

1. Продолжившиеся буринские переговоры сторон о границе велись очень трудно. Перед началом конференций Цины поставили на Буре «новые вехи» и «караул мунгальской из двух конных человек». Владиславич вместе с Колычевым осмотрел это все 17 июня 1727 г. и довел до сведения Тулишэня. Тот отпирался (АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1725-1729 гг. Док. № 12а. Л. 468 об. — 469 об.). Немыслимые запросы Лонготу и его последователей, «шатливость» цинских министров — все это оттягивало время заключения договора.

Владиславич приводит в статейном списке реакцию местных жителей и монголов на буринские переговоры. Так, 14 июля 1727 г. к нему приходили российские подданные иноземцы с Дзиды и тунгусы, кочующие близ р. Онона и говорили, что если Владиславич уступит их кочевные земли китайцам, то они будут бить челом е. и. в., а «мест де своих не уступят», а если «придет до войны, то они все за отечество и славу е. и. в. воевать будут в верности до последнего кровопролития». На это посол ответил, что не имеет указа уступать их земли, хотя дело и до войны дойдет. Так что пусть они живут «без сумнения и в осторожности» (Там же. Л. 542 об.).

24 июля 1727 г. приходил от семи тайшей (которые были прежде в российском подданстве, а потом изменили и перешли к Цинам) «лазутчик и говорил, жели б они были надежны, что Россиа их не отдаст, то б они и ныне все перешли, наипаче ежели дело пограничное не окончитца, может де быть китайцы переведут их жилье на Гобейскую степь, где помрут все». Владиславич ответил, что если «граница окончитца праведно, то б и они жили, где ныне обретаютца, а ежели ж граница не окончитца, и они пожелают возвратитьца в государство Российское, то ... не едина душа мунгальцом и китайцом отдана не будет». Лазутчик сообщил также, что придут они «в шестистах юртах с тысячью человек под ружьем». Посол ответил, что в таком случае они «и ясаку на несколько лет платить не будут, когда своею верностию старое их непостоянство они заслужат» (Там же. Л. 548-548 об.).

29 июля 1727 г. «семь тайшей сто человек из лутчих под ружьем пришли и стали на усть реки Ира», а 26 июля Владиславичу сообщил «доброжелательный», что «оные мунгалы пришли посланные от их начальника Чибак-засака для крепчайшаго караула, чтоб кто из них в Россию не ушел, также и для сукурса Цырен-вану, обретающемуся на Буре, ежели нужда позовет» (Там же. Л. 548 об. - 549).

И снова 24 июля 1727 г. В этот день приходил к Владиславичу «доброжелательный из Урги» на Буру и сказал, что «мунгалы о окончании границы зело ради, и кто чем владеет довольны, токмо де хан китайской велел графу Лонготу трудитьца всякими мерами дабы от россиан оторвать серебреные заводы и водяную коммуникацию реки Амура, и что де мунгалы тем недовольны и говорят между собою, что де посла российского правда. И ежели китайские министры не похотят границу окончить, то они, мунгальцы, с россианы мир не нарушат низачто». И если начнется война, «и в таком случае вся Мунгальская земля пропадет и подлый народ уйдет в Россию, которой ныне з голоду помирает» (Там же. Л. 547 об., 548).

29 июля 1727 г. монгольский полковник Галдан сказал Владиславичу на Буре, что монголы «слышали и дивятся, для чего китайцы чинят лишные запросы, а мунгальцы де все рады жить в мире и добром соседстве и владеть кто чем владеет» (Там же. Л. 554 об.).

О Буринском договоре в статейном списке приводятся такие сведения:

«Подписан своеручно Цырен-ваном и Тулешинем, а стольник (Имеется в виду Хубиту ) за дариамбу Секу, понеже он, дариамба, писать не умеет... А от страны российской три трактата на руском, латинском и мунгальском языках, связаные в тетрадь и зашнурованы синею лентою, подписал чреззвычайной посланник своеручно и приложил свою печать на красном сургуче, а нанизу подкрепил секретарь посольства Иван Глазунов, а потом разменивались сицевым образом...» Далее дается описание церемонии размена и текст самого договора: с русской и цинской стороны (Там же. Л. 612).

В литературе отмечаются недоразумения, допущенные в тексте Буринского договора и разменных писем (речь идет об участке границы между Кяхтой и Шабин-Дабагом). Даются соображения о принадлежности части китайской территории к России (см.: М. К. К пересмотру русско-китайской государственной границы в Урянхайском крае // Вестник Азии. Харбин, 1910. № 5. С. 95-101).

2. Лубсан (Лопсон, Лупсан, Лупцан) Окинов (Батуров), сын табунутского дзайсанга Окина Батура, переводчик монгольского языка, «селенгинский брацкий ясачный иноземец», тайша Цонголова рода, называвшегося до 1689 г. Табунутским. «Обретался неотлучно» в лагере на Буре со своими улусными людьми и получал жалованье из Селенгинска. В 1727 г. показал «верную и усердную службу в письменной корреспонденции и в разъезде по разграничению», за что в числе двух других тайшей получил «патент» от 4 июня 1729 г. о назначении ему жалованья (см. док. № 126). В 1729 г. числился переводчиком при Канцелярии пограничного генерального правления.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования