header left
header left mirrored

№ 71. 1727 г. ноября не ранее 13. — Сопоставительная таблица текстов двух документов. 1) проекта договора, представленного 21 марта 1727 г. С. Л. Владиславичем-Рагузинским в Пекине; 2) договора, полученного 13 ноября 1727 г. на реке Буре из Пекина.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm 

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ III

1727-1729 

№ 71

1727г. ноября не ранее 13 *. — Сопоставительная таблица ** текстов двух документов: 1) проекта договора, представленного 21 марта 1727г. С. Л. Владиславичем-Рагузинским в Пекине; 2) договора, полученного 13 ноября 1727 г. на реке Буре из Пекина 1

(* — Датируется по времени получения копий договора, присланного из Пекина)

(** — Документ состоит из двух граф: в левой графе текст русского проекта, в правой — текст договора, присланного цинской стороной из Пекина. Здесь публикуется без графления, вслед за номером статьи соответственно в прямых скобках поясняющие слова [рус.], [цин.], т.е. текст русского проекта, текст цинского договора. В конце большинства статей имеются замечания С. Л. Владиславича-Рагузинского по сличению текста обоих документов; при публикации перед каждым замечанием вводится в прямых скобках поясняющее слово [Замеч.], т.е. замечание)

/л. 142/ Копия с последнего проекту, данного от чреззвычайного посланника в Пекине китайским министром марта 21 дня 1727 году (См. док. № 59. Л. 76 об. - 79 об.), в которой внесен и пограничной Буринской договор (См. док. № 41).

От российской стороны.

Всепресветлейшия, державнейшия, великия государыни императрицы Екатерины Алексеевны, самодержицы всероссийской и протчая, и протчая, и протчая, чреззвычайной посланник и полномочной министр, штатской действительной советник, иллирийской граф Сава Владиславич согласился вкупе Китайского царства амба хоамти (или императора) с вельможи: с вельможею и советником императорским, президентом Мандаринского трибунала и Внутренния полаты дел управителем Тгабиною, с императорским советником, Трибунала управителем внешних провинцей президентом и красного знамени вельможею Тегутом, вторым президентом Трибунала Военного Тулешиным, определенными для обновления и вящшаго утвержения мира, которой прежде при Нерчинском между обоими империями заключен был, и договорились, как следует.

От китайской стороны.

Китайского царства амба хоамти (или императора) подданные вельможи, сиречь вельможа и советник императорской, президент Мандаринского трибунала и Внутренния полаты дел управитель Тгабина, императорской советник, Трибунала управитель внешних провинцей президент и красного знамени вельможа Тегут, вторый президент Трибунала Военного Тулешин, согласилися вкупе российской императрицы с чреззвычайным посланником и полномочным министром, штатским действительным советником, иллирийским графом Савою Владиславичем, присланным для обновления и вящшаго утверждения мира, которой прежде при Нерчинском между обоими империями заключен был, и договорились, как следует. /л. 142/

Копиа с трактату, каков прислан из Пекина на латинском языке, с которого получен чрез Цырен-вана список при речке Буре ноября 13 дня 1727 году.

Китайского царства амба хоамти (императора) подданные вельможи, сиречь царский советник, вельможа, Мандаринского трибунала президент и Внутренния полаты дел управитель Шабина, царский советник, вельможа, Трибунала управителя внешних провинцей президент и красного знамени вельможа Тегут, Трибунала Военного второй президент Тулешин, согласились вкупе с графом Савою, императрицы российской послом, присланным для обновления и вящшаго утверждения мира, которой прежде при Нерчинском между обоими царствами заключен был, и договорились, как следует. [200]

[Замеч.]

Несходство в титулах, понеже китайских министров чины написаны сполна, а российской упомянут токмо «посол Сава», а протчих ево чинов не написано. А в руском переводе (Русский перевод договора, присланный из Пекина одновременно с его латинским текстом, см.: АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 10. Л. 127-130об.) в заглавии ханской титул написан «всея вселенный самовластнейшаго». /л. 142/

1. [рус.]

Сей новой договор нарочно зделан, чтоб между обоими империями мир крепчайший был и вечный, того ради от нынешняго дни каждое империум своими подданными имеет владеть и их удерживать, и зело почитая мир, также сохраняя все, в чем договоренось, каждой имеет жестоко своих содержать, чтоб никакой противности не могли возбудить.

1. [цин.]

Сей новый договор нарочно зделан, чтоб между обоими царствами мир крепчайший был и вечный, того ради от нынешняго дне каждое государство своими подданными имеет владети и не удерживати, и зело почитая мир, также сохраняя все, в чем договореность, каждой имеет жестоко своих содержать, чтоб никакой противности не могли возбудить. Так подтверждено.

[Замеч.]

В сем пункте токмо вновь прибавлено «так подтверждено».

2. [цин.]

И понеже ныне обновлен мир между обоими государствами, того ради не довлеют воспоминатися прежния дела, ниже с одной или с другой страны возвратитися перебещики, но да оставятся где обретаются, а впредь ежели кто убежит, /л. 143/ ни по какому образу имеет удерживаться, но прилежно сыскивать тех перебещиков и отдавать коммандантом пограничным.

[Замеч.]

В сем пункте не упомянуто о перебещиках (какого суть чина и звания, которые до заключения сего трактату из одного империя в другое перебегали). Да в конце не написано ж сыскивать перебещиков (которые после сего мирного трактату перебегать будут, отдавать в ту сторону, ис которой бежали).

3. [рус.]

Пограничное дело в Пекине не окончано, а окончано на Буре, как следует:

Российского империя чреззвычайной посланник и полномочной министр, штатской действительной советник, иллирийской граф Сава Владиславич Срединного империя с советником и генералом, правителем государственным, /л. 143об./ ханским зятем Церен-ваном, и над стольниками начальником с дариамбою Бесыгою, Военного приказу с асханемою Тулешиным согласилися обоих империй о разграниченье земли и границу утвердили. С северной стороны на речке Кяхте караульное строение Российского империя, с полуденной стороны на сопке Орогойте караульной знак Срединного империя. Между теми караулом и маяком землю разделить пополам, на средине первой знак разграниченья поставить, и тут имеет обоих стран пограничное купечество быть. Оттуды в обе стороны для учинения границы коммисаров послать.

Починая на левую сторону, по верху сопки Бургутейской крайней к полудню и по хрепту до караула Керанского. С Керанского караула Чиктай, [201] Арахудара до Арахадаин-Усу, против тех четырех караулов и маяков прямо небольшая часть реки Чикою граница да будет. От Арахадаин-Усу до Убурхадаин-Усу, до караулу и маяку, от Убурхадаин-Усу до Цагана-Ола, мунгальских караулов и маяков, Российского империя подданных людей владенье и Срединного империя мунгальские караулы и знаки, земли все, как /л. 144/ здесь разделили на Кяхте, таким образом промеж ими пустую землю равномерно разделить. Ежели российских подданных людей владенья вблизости какие сопки, хрепты и реки есть, те сопки, хрепты и реки за границу причесть. Ежели близ мунгальских караулов и маяков какие сопки, хрепты и реки есть, и оные також за границу причесть, а где сопок, хрептов и рек нет, а прилегли степи, по средине равномерно разделить, знаки поставить и за границу причесть. От Цаган-Ола, от караульного маяку, до Аргуни-реки до берегу караулы и маяки мунгальские, по-за караулом и маяком вблизости которые люди поедут, согласясь, знаки поставят. И за границу причесть.

В правую сторону починая, от первого знаку, которой между Кяхтою и Орогойту, граница да будет чрез Орогойт-Ола, Тымен-Кудзуин, Бичикту-Хошегу, Булесоту-Оло, Куку-Челотуин, Хонгор-Обо, Янхор-Ола, Богосун-Ама, Гундзан-Ола, Хутугайту-Ола, Кукун-Наругу, Бугуту-Дабага, Удын-Дзоин-Норугу, Дошиту-Дабага, Кысынукту-Дабага, Гурби-Дабага, Нукуту-Дабага, Ергик-Таргак-/л. 144об./Тайга, Торос-Дабага, Кынзе-Медей, Хонин-Дабага, Кемкемчик-Бом, Шабина-Дабага. По вершине тех хрептов держаться и посредине разделить и за границу причесть. Между ими поперег какие хрепты и реки прилегли, хрепты и реки пополам пересечь и равномерно разделить.

По всему вышеписанному разграничение от Шабина-Дабага до Аргуни северная сторона Российскому империю да будет, а полуденная сторона Срединному империю да будет. Земли, реки и знаки имянно написать, в ландкарту внести и письмами обоих империй посланные люди меж себя разменятся и привесть к своим начальником.

Между утвержением границы обоих империй ежели вновь малые незнающие люди воровски закочевали и внутри юрты поставили, буде такие есть, подлинно розыскать, всяк в свою сторону да переведет. Обоих империй люди, которые кочевьями помешались, буде такие есть, праведно и подлинно разсмотрить, каждой к себе своих внутрь да разберет и установит, чтоб граница равномерно чиста была.

Урянхи в которую сторону /л. 145/ платят по пяти соболей ясаку, в той стороне да останутся и впредь да платят, а которые урянхи платили в обе стороны по соболю, с которого дни граница установитца, впредь не спрашивать вечно. И тако, договорясь, утвердили.

Проект последней, данной от посла российского в Пекине марта 21 дня, а по луне втораго месяца (Второй месяц 1727г. китайского календаря соответствует периоду с 21 февраля по 22марта юлианского календаря) сего году, состоявшейся в десяти пунктах, а пограничный одиннатцатый пункт. Все, что в десяти пунктах написано, о том в Пекине соглашенось, и к тем десяти пунктом и сей пограничной договор внесетца и в Пекине имеет быть закреплено и печатью утвержено и сюды для разменения привесть. И тогда полной договор, в одиннатцати пунктах состоявшейся, силу свою иметь может. Сей договор от обоих стран закреплен руками. И разменялись при речке Буре лета господня 1727, августа месяца 20 дня. /л. 143/

3. [цин.]

Между вельможами китайскими и российского посла графа Савы так постановлено. Границы обоих царств суть нечто зело эсециально. И ежели урочища не будут осмотрены и показаны, тому быть невозможно. Того ради [202] российской великой посол, граф иллирийский Сава Владиславич поехал на границы /л. 143об./ и тамо Китайского царства с генералом шусак торой кун ван хошой эфон тшринту (сиречь владелец второго ордена и зять одного владельца) и с Бесыгою, вельможею царского караулу, и с Тулишиным, вторым президентом Военного трибунала, согласился и обоих империй границы постановили тако. От российского караулу строения, которое при речке Кяхте, и караульного китайского знаку, которой на сопке Орогойту, между тем маяком земля которая лежит разделена пополам, и на средине поставлен маяк каменной во знак разграниченья. И тут поставлено место купечества обоих царств. Оттуды посланы коммисары в обе стороны для разграниченья.

И начиная от того вышереченного места, к востоку по вершине гор Бургутейских до Киранского караулу и от Киранского караулу по Чиктаю, Арахудара, Арахадаин-Усу, супротив тех четырех караулов до реки Чикоя, и сие постановлено за границу. И от Арахадаин-Усу до маяку караульного Убурхадаин-Усу и от Убурхадаин-Усу до маяку мунгальских караулов места, реченного Цаган-Ола, все пустые места между /л. 144/ завладеными от подданных российских землями и маяками царства Китайского подданных мунгалов разделены равно пополам, как учинено на Кяхте, таким образом, что когда прилучились горы, сопки, речки близ мест, поселенных от российских подданных, поставлены в знак границы; такожде когда прилучились горы, сопки, речки близ маяков мунгальских караулов, поставлены в знак же границы. А в степных местах, без гор и речек, разделено пополам и тут поставлен пограничной знак.

Обоих царств люди, которые от маяку караульного, Цаган-Ола называемого, поехали до берега реки Аргуни, осмотря земли, которые лежат за маяками мунгальскими, по правде и согласию за границу причли. Начиная от пограничного маяку, которой постановлен между двумя местами, Кяхтою и Орогойту, к западной стороне, обходя по горам Орогойту, Тымен-Кудзуин, Бичикту-Хошегу, Булесоту и маяк Конке-Кулот, Хонкор, Янхор-Ола, Богосун-Ама, Гундзан-Ола, Хутугайту-Ола, Кун-Монлу, Дошиту-Дабага, Экутен-Шаон-Монлу, Тошиту-Табахан, Кенесту-Табахан, Гурби-Табахан, /л. 144об./ Нукуту-Табахан, Эргик-Таргак-Тайга, Торос-Табахан, Кынзе-Мада, Хонин-Табахан, Кемкемчик-Поме, Шабина-Табахан, по вершине тех хрептов учинено разделение равномерно по средине. И за границу причтено. Между ими поперег какие хрепты и реки прилегли, хрепты и реки пополам пересечены и равномерно разделены таким образом, что полуденная сторона Китайскому царству да будет, а северная сторона Российскому царству. И которые посланные обоих царств люди разделение ясно написали и начертили и промеж собою письмами разменились и чертежами и к своим начальником привезли.

Между утверждением границы обоих империй, которые подлые люди воровски закочевали и внутри юрты поставили, сысканы и в собственный кочевания переведены, такожде обоих царств люди, которые кочевьями помешались, от каждого свои к себе внутрь разобраны и установлены жить /л. 145/ в своих кочевьях. И тако пограничное место стало б чисто.

Урянхи в которую сторону платили по пяти соболей, впредь остались у своих владетелей, а которые по одному соболю давали, впредь не возьмется с них вечно, с которого дни граница установилась. И что так решено, подтверждено письменным документом и каждой стороне вручено.

[Замеч.]

Сей пограничной договор хотя от початия до совершения писан весь прешедшим, а не настоящим временем, однакож граница уже благополучно окончилась и на левую сторону до Аргуни секретарь Глазунов разграничил, знаки поставил и письмами с китайским комисаром стольником Хубиту с товарыщи октября 12 дня при вершине Аргунской разменился, а на правую [203] господин Колычев с китайским же комисаром дариамбою Бесыгою с товарищи до Шабина-Дабага границу развел же и письменно октября 27 дня разменился, на что свидетельствуют с обоих сторон их разменныя письма (См. док. № 63, 66), сообщенные в пограничной книге. Токмо где сей пограничной договор сочинен, а имянно что при речке Буре, и которого числа сочинен, и чьими руками закреплен, и какую на конце силу показует, сиречь о проекте, данном от чрезвычайного посланника в Пекине 21 дня марта, умолчано. /л. 145об./

4. [рус.]

Для обновленного мира имеет быть свободное купечество между обоими империями, токмо число купцев да будет определенное, не более двухсот человек, которые в каждой третей год могут приходить в Пекин, починая сего году с месяца июля, в котором обретающейся при Селенгинску караван российской в Пекин путь свой восприять может. /л. 146/ И понеже при караванах все купцы, того ради не дастся им корм по-прежнему и никакая же пошлина ниже от продающих, ниже от купующих возьмется. Когда купцы впредь прибудут на границу, по прибытии будут описоваться. Тогда, получив письма, пошлютца мандарины, которые встретят и препроводят ради купечества. И ежели купцы на дороге похотят купить и нанять верблюдов, лошадей, корм и работников своим собственным изждивением, да купят и приводят. Начальник же каравана, или купцев, оными да владеет и управляет. И ежели какой спор возбудится, и он праведно да смирит. Ежели же оной начальник, или вождь, будет каковаго достоинства, с почтением имеет быть принят. Вещи какого-либо звания могут продаваны и покупаны быть кррме тех, которые указами государственными запрещены суть. Ежели кто без ведома начальнического похочет тайным образом остаться, /л. 146об./ ему не позволяется. Ежели же кто болезнию умрет, и что от него останется какого ни есть звания, то оные отдадутся того империя людем. Кроме купечества в Пекине, между обоими империями еще на границе ради меньшего купечества изберутся два удобныя места, одно при Нерчинском дистрикте, а другое в Селенгинском дистрикте, где с обоих стран построятся домы и анбары и оградятца забором, а крепостей с обоих стран на тех местах не строить. Не будут же и тамо братися пошлины. И кто-либо похощет итти на оное место купечества ради, да идет, токмо прямою дорогою, а ежели кто с ней уклонится и на иные места поедет для купечества, да возьмутся товары ево на государя.

С одной же стороны и с другой, равное число служивых по нескольку десятков да установится, с которыми будет равного рангу по офицеру, которые единодушно место да стерегут и между купцы несогласия да разводят. /л. 145об./

4. [цин.]

Ныне по установлении обоих царств границ не надлежит с одной стороны, ни с другой удерживать перебещиков. И к сему последствуя для обновления мира (как сказал Сава), будет свободное купечество между обоими царствами. И число купцов, как прежде сего уже постановлено, не будет больше двухсот человек, которые в каждой третей год могут приходить /л. 146/ единожды. И понеже они будут все купцы, того ради не дастся им корм по-прежнему и никакая же пошлина ниже от продающих, ниже от купующих возьмется. Когда купцы прибудут на границу и о прибытии будут описоваться. Тогда, получив письма, пошлются мандарины, которые встретят, препроводят ради купечества. И ежели купцы на дороге похотят купить и нанять верблюдов, лошадей, корм и работников своим собственным изждивением, да купят и приводят. Мандарин же, или начальник караванной, или купцев, оными да владеет [204] и управляет, и ежели какой спор возбудится, и он праведно да усмирит. Ежели же оной начальник, или вождь, будет каковаго достоинства, с почтением имеет быть принят. Вещи какого-либо звания могут продаваны и покупаны быть, кроме тех, которые указами государственными запрещены суть. Ежели кто без ведома начальнического похочет /л. 146об./ тайным образом остаться, ему не позволяется. Ежели же кто болезнию умрет, и что от него останется какого ни есть звания, то оные отдадутся людем другого государства, как сказал Сава.

И, кроме купечества, между обоими царствами еще на границах ради меньшего купечества изберется удобное место при Нипкове и Селенгинском, где построятца домы и оградятся стеною или забором или полисадом, как покажетца. Не будут же и тамо братися пошлины. И кто-либо похощет итти на оное место купечества ради, да идет, токмо прямою дорогою, а ежели кто с ней уклонится, блудя, или на иные места поедут для купечества, да возьмутся товары их на государя. С одной стороны и с другой, равное число служивых да установится, над которыми будут равного рангу офицеры, которые единодушно место да стерегут и несогласия да разводят. Таким образом, как Сава просил быти, так установилось.

[Замеч.]

В сем пункте следующее несходство: «Кроме купечества между обоими империами, еще на границах ради меньшего купечества изберется удобное место при Нипкове и Селенгинску», а о дистриктах умолчано (а в руском имянно написано: в Нерчинском и в Селенгинском). «Где построятца домы /л. 147/ и оградятца стеною или забором или палисадом, как покажетца», (чтоб крепостей с обоих стран на тех местах не строить, не упомянуто).

«С одной стороны и с другой, равное число служивых людей да установитца», (а по нескольку десятков» не упомянуто ж).

5. [рус.]

Кван, или дом, обретающийся в Пекине, в котором ныне живет российской посол, будет впредь ради сущих российских сюда приезжающих, ниже запретится им по закону своему почитати бога и молитвы отправляти, и токмо могут россианы на том дворе построить церковь, но и китайские министры в том учинят вспоможение.

Священник руской нации, обретающейся /л. 147об./ в Пекине, в сем дворе при церкви будет жить, к тому ж еще три священника примутся и когда прибудут, в том же месте пребывати будут, и дастся им корм, как чинено было протчим, которые прежде сего сюда приезжали. Ежели нынешняго строения того дому будет мало, то от китайской стороны прибавится строения, дабы можно без нужды всем приезжающим российским на том дворе жить.

Кроме того, еще могут россианы в сей столице Пекинской оставить четырех мальчиков руских для учения манзюрского и китайского языков и грамоты и два мало побольшаго возраста, которые по-латине знают, и те такожде будут жить в преждереченном доме и кормиться коштом здешнего империя, дондеже выучатся, и когда выучатся, могут возвратиться в Россию. /л. 147/

5. [цин.]

Коен, или дом, которой ныне для руских в Пекине обретается, будет для руских и впредь приезжающих. Оные сами будут жить в сем доме. А что посол Сава говорил о строении церкви, зделана одна в сем доме, или коене, вспоможением вельможей, которые имеют надсмотрение в делах российских. При оной живет один лама, ныне в Пекине обретающейся, и прибавятся другие три ламы, /л. 147об./ которые прибудут, как прошено. Когда прибудут, дастся им корм, как дается сему, которой прежде приехал, и при той же церкви [205]поставлены будут. Российским не будет запрещено своего бога почитати и молитвы отправляти.

Кроме того, четыре мальчика и два побольшаго возвраста, которые по-руски и по-латине знают, и которых посол Сава хощет оставити в Пекине, будут такожде жить в сем доме, и корм дастся им из царского изждивения.

[Замеч.]

В сем пункте несходство о церкви. Написано, что уже зделана вспоможением вельможей, которые имеют надсмотрение в делах российских. А в руском означено: министры китайские помогут строить. О священнике написано, что при оной церкви живет один лама, ныне в Пекине обретающийся. (А оной священник живет при старой церкви и не на посольском дворе). И притом упомянуто «как прошено». О прибавке с китайской стороны строения в посольском дому, ежели будет мало, не написано ж. О учениках (что когда выучатся, могут возвратиться в Россию, не написано ж). /л. 148/

6. [рус.]

Для коммуникации между обоими империи печатные пашпорты весьма нужны суть. Того ради, когда ис Китайского империя до Российского империя пошлются листы, дадутся печатаю закрепленные из Трибунала внешних провинцей управителя к российскому Трибуналу иностранных дел. А когда от Российского империя до Китайского пошлются листы, такожде от Трибунала иностранных дел и града Тобольска от губернатора запечатанные ж дадутся к Трибуналу внешних провинцей управителю. Ежели же от границ и порубежных /л. 148об./ мест пошлются письма о перебещиках, воровствах и протчих сим подобных нуждах, то, которые пребывают на границах ханы, окумы, пейле, ком и протчие, а которые суть на границе российских городов начальники и протчие, взаемно между собою да посылают письма, собственною рукою подписанные и печатаю закрепленные, ради свидетельства. /л. 148/

7. [цин.]

Для коммуникации между обоими царствами печатные пашпорты весьма нужный суть. Того ради, когда из царства Китайского до Российского царства пошлются грамоты, дадутся печатаю закрепленные из Трибунала внешних провинцей управителя к Сенату, или к Трибуналу российскому. А когда от Российского царства до Китайского пошлются письма, такожде от Сената и града Тобольского запечатанные ж дадутся к Трибуналу внешних провинцей управителю и протчая. Ежели же от границ и порубежных мест пошлются письма о перебещиках, воровствах и протчих сим подобных нуждах, то, которые пребывают на границах /л. 148об./ китайских Тушету-хан Ованджан Торжи, Ован Танжу Торжи, а которые суть на границе российских городов начальники, взаемно между собою да посылают письма, собственною рукою подписанные и печатью укрепленные, ради свидетельства. Когда Тушету-хан Ованжан Торжи, Ован Танжу Торжи будут писать к россианом, а россианы такожде из своей стороны к вышереченным будут писать письма, все куриеры, которые будут возить такие письма, надлежит им ездить чрез одну кяхтинскую дорогу. /л. 149/

7. [рус.]

Понеже в трактате, сочиненном при Нерчинском между полномочными послами, упомянуто, граница, постановленная от вершины реки Горбицы каменными горами, по самых тех гор вершинам, даже до моря протягненными, да будет между обоими империями, а реки, которые лежат в средине между рекою Удью под Российского государства владением и межограничеными каменными горами, которые содержатся близ Амура владения Китайского [206] империя и впадают в море, и всякия земли, посреде сущия меж тою вышепомянутою рекою Удью и меж горами, которые до границы надлежат, не ограничены, оставлены до иного времене, и понеже за предальним разстоянием и ныне о тех реках и местах не имеется подлинного известия, того ради оные оставляются впредь до разграничения, и как российские, так и китайские подданные за своими промыслами за каменные ограниченые горы преходить да не дерзают, а ежели будут преходить, то не токмо могут потерять промышленое, но и наказанию по состоянию дела подлежат, что не может быть причтено к нарушению мира.

7. [цин.]

Что касается до реки Уды и тутошных мест, понеже наш Внешния полаты вельможа Самгуту, согласяся, с Федором Алексеевичем говорили, сей пункт да останется ныне не окончен, а впредь или чрез письма или чрез послов окончится. И сие все писано в наших протоколах. Того ради говорили мы послу российскому Саве: понеже ты прислан от катунхани с полной мочью окончити все дела, то и о сем пункте имеем трактовать, ибо ныне ваши люди переходят границы в наше место Нимкон-Тугурик, и ежели сей пункт ныне не окончим, великая притчина будет тем подданным обоих царств, которые при границах живут, к бранем и ссорам, и оные, понеже противны миру и соединению, ныне уже надлежит окончить.

Посол Сава ответствовал: сия земля восточная не токмо мне от императрицы не приказана, но еще я об оной земли подлинно известия не имею, да останется, как прежде разположено, а ежели какие из наших прейдут чрез границу, унимать и наказывать буду.

На сие мы говорили: когда катомхан не приказала тебе трактовать о восточной стороне, мы не будем более принуждати и меж тем так принуждены оставить, но по твоем возвращении накрепко прикажи твоим, ибо ежели кто станет переходить за границу и будет пойман, без сумнения от нас будет наказан, и не можете о том говорить, что мы нарушили мир. Того ради, понеже ныне не трактуется о реке Уде, да останется по-прежнему, и вашим людем не надлежит, завладев, тамо остатися. Посол Сава, когда возвратишься, вся сия ясно донеси царице и оной изъясни, каким образом надлежит послать вкупе известных людей о землях, которые вкупе могли б разсмотрить, что до окончания касается, и сие преизрядно б было, а ежели так не зделается сие последнее дело, худо гласиться будет с миром обоих царств. О сих пунктах дана грамота до вашего Сената.

[Замеч.]

Сей пункт весь несходен. /л. 149об./

8. [рус.]

Комманданты обоих империй, которые суть при границах, имеют непродолжительно по правде каждое дело окончить, а ежели будет от них замедление за свою партикулярную корысть, тогда каждое империум да накажет своих по своим правам.

8. [цин.]

Комманданты обоих царств, которые суть при границах, имеют непродолжительно по правде каждое дело окончити, а ежели будет замедление за свою партикулярную корысть, тогда каждое государство да накажет своих по своим правам.

[Замеч.]

Сей пункт сходен. [207]

9. [рус.]

Ежели от одного к другому империю пошлется с публичными делами малой или большой посол, когда оной прибудет на границу и объявит дело и свой характер, станет ожидать недолго, а когда о пропушении будет писано, тогда ему дадутся лошади, корм, и с прилежанием препровожден будет, по прибытии дастся дом и корм же, ежели похощет что продать или купить, не откажется. А ежели для важного какого дела один или два куриера прибудут к границе, тогда, показав запечатанные пашпорты, пограничные комманданты без жадной описки немедленно дадут подводы, корм, проводников и все протчее.

И понеже корреспонденция между обоими империями чрез письма или чрез людей зело нужная, того ради ни по какому образу имеет замедлитися, и ежели впредь с одной и з другой стороны замедлятся письма, удержатся присланные люди и не дастся отповедь или оная отложится с потерянием времени, и понеже таковые поступки не соглашаются с миром (С правого боку приписано замечание С. Л. Владиславича: (Сие несходно)), того ради от которой стороны ежели публичная будет остановка, имеет описоваться Трибунал с Трибуналом и учинить праведную сатисфакцию, ежели же /л. 150об./ приватная, в таком случае та приватная персона, которая будет притчиною той остановке, имеет быть жестоко наказана, дабы ничем сей новой договор не нарушить и все то, как в сем договоре изъяснено, по каждому пункту свято и сохранно содержать. /л. 150/

9. [цин.]

Ежели от одного к другому царству пошлется за публичными делами малой или большой посол, когда оной прибудет на границу и объявит дело и свой характер, будет ожидать, дондеже известится Трибунал. И когда позволение о пропущеним пришлется, тогда ему дадутся почтовые подводы, корм и с прилежанием препровожден будет, по прибытии дастся дом и корм же. А ежели посол прибудет в тот год, в которой не имеет быть пропущено купечество, товары не пропустятца. А ежели для важного какого дела один ли два куриера прибудут, тогда, показав запечатанные пашпорты, пограничные комманданты без жадной описки немедленно дадут подводы, корм, проводников. Как Сава говорил, так установлено.

И понеже корреспонденция между обоими государствами чрез письма или чрез людей зело нужная, того ради ни по какому образу имеет замедлитися. И ежели впредь с одной и с другой стороны замедлятся письма, удержатся присланные люди и не дастся отповедь или оная отложится /л. 150об./ с потерянием времене, и понеже таковые поступки не соглашаются с миром (Над строкой вписано замечание С. Л. Владиславича: (сие несходно)), того ради посланники и купечество не могут быть пропущены, но на время и посланники и купечество может быть задержано, дондеже дело изъяснено будет, и по изъяснении пропустится по-прежнему. /л. 151/

10. [рус.]

Впредь, ежели кто ис подданных обоих империй перебежит, кажнен да будет в том месте, где поимается; ежели оружейные перейдут за границу, учиня грабежи и убивства, также смертию имеют быть кажнены; кто же оружейною рукою без запечатанного пашпорта такожде за границу прейдет, хотя б и не учинил убивства и грабежа, однакож наказан имеет быть, как надлежит; ежели кто из служивых или иной кто, покрадчи господина своего, убежит, да повешен будет на том месте, где поимается, а вещи покраденыя, да возвратятца его господину. [208]

Ежели кто прейдет за границу и зверей или иного скота покрадет, своему комманданту на суд да предастся, которой осудит ево за первую кражу вдесятеро, за другую против того вдвое, а за третию да предастся смертной казни.

Кто будет промышляти недалеко от границы для своей корысти за рубежами, промышленое да будет взято на государя, и тот промышленик да будет наказан по разсмотрению судьи. Подлые же люди, которые без пашпорту прейдут за границу, подобным образом имеют быть наказаны ж.

10. [цин.]

Впредь, ежели кто ис подданных обоих царств перебежит, кажнен да будет в том месте, где поимается; ежели оружейные перейдут за границу, учиня грабежи и убивства, также смертию имеют быть кажнены; то же оружейною рукою без запечатанного пашпорту такожде за границу прейдет, хотя б и не учинил убийства и грабежа, однакож наказан имеет быть, как надлежит; ежели кто ис служивых или иной кто, покрадчи господина своего, убежит, ежели будет ис китайских подданных, имеет быть кажнен, а ежели руского владения, да будет повешен на том месте, где поимается, а вещи покраденыя да возвратятся его господину.

Ежели кто прейдет за границу и зверей или иного скота покрадет, своему начальнику на суд да предастся, которой осудит ево за первую кражу вдесятеро, за другую против того вдвое, а за третию да предастся смертной казни.

Кто будет промышляти недалеко от границы для своей корысти за рубежами, промышленое да будет взято на государя, и тот промышленик да будет наказан по разсмотрению судьи. Подлые же люди, которые без пашпорту прейдут за границу, подобным образом имеют быть наказаны ж, как сказал Сава. /л. 151об./

[Замеч.]

Сей пункт сходен, токмо вновь прибавлено «из воров, ежели будут китайские, то казнить, а руских вешеть», а в конце приписано «как сказал Сава».

11. [рус.]

И понеже ныне с обоих стран обновлен и утвержен прежний мир, взаимно между собою даются свидетельствованные письма, чреззвычайной посланник и полномочной министр на руском и латинском языках при подписании своей руки и закреплением печати Китайской империи вельможам дает к сохранению, /л. 152/ а китайские вельможи на манжюрском, или татарском и латинском языках, написанные таким же образом за своим подписанием и закреплением печати, дают Российского империя чреззвычайному посланнику и полномочному министру для сохранения. Эксемпляр же с тех писем печати да предастся и да роздастся всем пограничным. /л. 151об./

11. [цин.]

И понеже ныне мы обновили и утвердили прежней мир, с обоих сторон дадутся свидетельные письма, посол Сава на руском и латинском языках написанные, за своею рукою и печатью, закрепленные Китайского царства вельможам дает к сохранению, а китайские вельможи на татарском /л. 152/ и руском и латинском языках писанные, равным образом за своим подписанием и закреплением печати, дали российскому послу Саве для сохранения. А тех писем эксемпляры печати преданы и всем пограничным жителем розданы. Лета господня 1727, октября 19 дня по новому штилю.

[Замеч.]

В начале сего пункта сходно, токмо в конце написано прешедшем временем, что письмо российскому послу Саве для сохранения дали и проч., как [209] выше означено, (а где сей трактат писан, того не упомянуто). А в руском (Имеется в виду русский перевод договора, присланный из Пекина одновременно с его латинским текстом (см.: АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 10. Л. 130 об.)) в конце ж написано: против тех писем напечатать, пограничным жителем всем разослать, чтоб ведомо было. Прохладное прямо в 5 году, в 9 месяце, в 5 числе (1727 г. октября 19).

АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727 г. Д. 10. Л. 142-152. Отпуск.

Черновик// Там же. 1728 г. Д. 11. Л. 25-28.

Опубл. частично: Уляницкий В. А. Русские консульства за границею в XVIII в. Ч. II (Приложения). М., 1899. С. СХХХ-СХХХІ.


Комментарии

1. О ситуации, связанной с присланным из Пекина «генеральным трактатом», в статейном списке записано, что 11 ноября 1727 г. утром приезжал к Владиславичу дорги амбань Кушэньту «в одноколке, при котором свиты 20 персон и два знамени», чтобы уведомить «о прибытии ис Пекина двух заргучеев, которые привезли генеральный трактат запечатан и велели оной разпечатать и с ним (Владиславичем. — Сост.) размениться тогда, когда получатца ведомости, что пограничное дело окончено» и когда Бесыга с Колычевым вернутся. Поэтому Цырэн-ван и Тулишэнь остаются ждать, а Кушэньту «имеет указ ехать в Пекин и отъезжает после заутра». 12 ноября 1727 г. Владиславич ездил к Кушэньту с ответным визитом и оттуда «заезжал по прошению х китайским министром», которые показывали ему присланный из Пекина трактат. Посол «хотя оные и смотрел, однакож силу всю на латинском выразуметь не мог, а присмотрел во многих местах несходства», поэтому решил прислать на следующий день для снятия копии с трактата «секретаря латинского языка И. Крушалина», после чего произведет сверку со своим проектом от 21 марта 1727 г.

13 ноября И. Крушала с подьячим сняли копии латинского и русского текста присланного трактата. «И по возвращении ево, Крушалина, в лагерь, чреззвычайной посланник сличал оной новоприсланной их трактат с своим пекинским проектом марта от 21 дня, которой явился во многих важных пунктах с проектом не сходен и испровержен, Российскому империю убыточен, высокой чести предосудителен и интересу противен. Наипаче титул своего императора написали императором всеа вселенныя, чреззвычайного посланника упоминали токмо именем ”Сава”, без чина, а о чем чреззвычайной посланник в бытность свою в Пекине представлял, то они написали ”бил челом” ... О караване написали глухо, чтоб оному ходить из государства в государство, а имянно в Пекин, не означили. По седьмому же пункту о реке Уди написали, чтоб оною Удью россианом не владеть и прежнее строение снести и раззорить. И протчие околичности неправедно изъяснили. И ежели б Россиа (чего не дай боже) войну имела и генеральную баталию потеряла, такого б трактата принять было невозможно. Того ради со общаго совету чреззвычайной посланник постановил оной трактат не примать и китайским министром о приеме оного отказать».

В марте 1728 г. имеются записи на эту же тему о переговорах на Кяхте. 21 марта «Цырен-ван говорил, чтоб подал им (китайским министрам. — Сост.) он, чреззвычайный посланник, на мунгальском языке письменное изъяснение о всех несогласиях с его проектом и пекинским генеральным трактатом, то где неважно, и что он, ван, может то поправить. А ежели что явится важно, того он исправить не может, понеже точного указу не имеет... Чреззвычайный посланник ответствовал: понеже они сами известны, что у него искусного писца на мунгальском языке нет, и ежели б переводить разности, которые от ево проекту до пекинского присланного генерального трактату касается, то б и в десять дней не окончить и внятно перевесть трудно». Цырен-ван и все другие китайские представители «положили, чтоб заутра секретарь Глазунов привез к ним чреззвычайного посланника проект в 10-ти пунктах состоящий, при том и переводе их генерального трактата, присланного из Пекина, и чтоб секретарь Глазунов и асханяма Наентай выписал[и] разности. А когда выразумеется разности, то ван по своей возможности будет искать посредства, дабы такое превеликое дело к последнему раззорению не допустить».

23 марта Глазунов был послан к китайским министрам «для изъяснения несогласных пунктов». Собрались для этого в юрте Цырен-вана: Цырен, Бесыга, Наентай, дзаргучеи и Глазунов. Однако последний вернулся ни с чем.

27 марта Глазунов снова был послан к китайским министрам и снова без результатов.

2 апреля «доброжелательный» монгольский полковник Галдан сказал Владиславичу, что прибыл курьер из Пекина и привез генеральный трактат «по силе его, чреззвычайного посланника, проекту» (АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1725-1729 гг. Док. № 126. Л. 728 об. — 729 об., 799, 800, 801, 804, 807).


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования