header left
header left mirrored

№ 120. 1729 г. апреля 22. — Лист Лифаньюаня Коллегии иностранных дел о получении образцов российских печатей и об отправлении в Россию цинского посольства.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm 

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ III

1727-1729   

№ 120

1729 г. апреля 22. — Лист Лифаньюаня Коллегии иностранных дел о получении образцов российских печатей и об отправлении в Россию цинского посольства

I.

/л. 4Великого Тайцин государства ис Посольского Мунгальского приказу в Российское государство в Сенат в канцелярию письмо послали мы.

Обоих государств в мирном согласии еще наипаче мирное согласие стало, потому что границу утвердили промежду одинатцеть пунктов (См. док. № 64), с печатными письмами (См. док. № 63, 66) розменялися взяли. В шестом пункте написано: обоих государств промежду письма посылать, печатные письма вельми нуждно, затем впредь из Срединного государства в Российское государство в Сенат в канцелярию посылать, из Российского государства в Срединное государство письма посылать из Российского государства из Сенату канцелярии, да еще ис Тобольского города от губернатора за печатью в Срединное государство в Посольской Мунгальской приказ посылать. Так уложено.

Ныне от вашей страны посол граф Сава против уложения того ради из Сенату канцелярии да ис Тобольского города печатные письма по 20 листов прислал вельми ладно, и те печати в нашем Приказе сохранили. И ис тех печатей нашим пограничным жителем Тусету-хану Ванчал Торзи да ван Данзин Торзию обоих знаков печатей послано сохранить.

Ныне императрицыно наследствие ваш император восприял. Для радости из нашего государства послов посылаем, /л. 4об./ с теми послами вместе по вашей дороге к тургуту 1 в ту землю такожде послов посылаем, того ради ваши присланные из Сенату канцелярии печать одна, Тобольского города от губернатора печать одна ж вручено, послано.

Еще на Кякте против договору обоих государств торговые люди промежду добре торгуют, и о том ваш Ланга, назад едучи, такожде знает, поехал.

Того ради послали.

Прохладное прямо седьмаго году, пятаго месяца 6 числа (1729 г. апреля 22).

АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1729 г. Д. 1. Л. 4-4 об. Подлинник на русском яз., с красным оттиском квадратной печати. [376]

II

/л. 7От великого Тайтсим Государственного трибуналу, разстоятельными провинциями управляющаго (Напротив слева на полях: N.B.), к российскому Сенату грамота посылается.

К вящему между обоими государствы мира утверждению границы учреждены и постоянной договор, в 11 артикулах состоящий, написан (См. док. № 64). В шестом же артикуле изображено, что грамоты, печатью утверждены, весьма потребны суть. И тако впредь посылаемые от Китайского к Российскому государству грамоты печатью Правительствующаго китайского сената к российскому Сенату утверждены имеют быти. Таким же образом от Российского в Китайское государство посылаемые грамоты сенаторскою и губернатора тобольского /л. 7об./ печатьми, к китайскому Сенату отправляемы, утверждены имеют же быти.

И по силе учиненного чрез вашего посла графа Саву учреждения прислано к нам зело изрядно от вашего Сената и от губернатора тобольского 20 печатей, которые мы в нашем Трибунале сохранно содержим. Ис тех печатей несколько мы послали к нашим пограничным Тусету-хану Ванчал Торжи да ван Данзин Торзию, которые при границах оные содержать имеют.

Ныне же послов наших с поздравлением (Напротив слева на полях: N.B.) о восприятии наследия после императрицы Екатерины посылая, також других послов вашим путем к тургуту (Напротив слева на полях: Разумеется сие владельцы или народ калмыцкой) посылаем, которым дали мы ис присланных к нам две печати, одну от Сената, а другую от губернатора тобольского. /л. 8/

А при сем объявляем, что в урочище Киякту по силе учиненных договоров

обоих государств купцы действительно и тихо, мирно коммерцию свою отправляют, о чем ваш Ланге при возвращении своем вам донесет.

И того ради мы к вам пишем.

Году Иомтхим седьмаго, шестого дня, пятой луны (1722 г. апреля 22).

(…) (В нарисованном квадрате написано: Место печати)

На коверте подписано тако:

От великого Тайтсим Государственного трибуналу, разстоятельными провинциями управляющаго, к российскому Сенату грамота послана.

Переводил Карп Армашенко.

На л. 7 в левом верхнем углу: Перебелено.

На л. 7перед текстом: Перевод с грамоты китайской (с копии латинской), полученной при доношении полковника Бухолца в Москве сентября 29-го 1729 году.

АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1729 г. Д. 1. Л. 7-8. Русский перевод латинского подлинника.

Подлинник на латинском яз. // Там же. Л. 5-5 об.; подлинник на маньчжурском яз. // Там же. Л. 1-3, 6 — конверт. На подлинниках красные оттиски квадратной печати.


Комментарии

1. Торгоуты (тургут) — калмыки, подданные России (с середины XVII в.) (РКО в XVIII в. Т. 1. С. 594, 598).


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования