header left
header left mirrored

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm  

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XVIII ВЕКЕ

ТОМ VI

1752-1765   

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

/л. 1/ ОСВЕДОМЛЕНИЕ ИЛИ НЕКОТОРОЕ ПОВЕРЕНИЕ ВОЛЬТЕРОВЫХ О КИТАЕ ПРИМЕЧАНИЙ, СОБРАННОЕ В КРАТКУЮ БРАТИЩЕВА БЫТНОСТЬ В ПЕКИНЕ

1

Подлинно ли, что китайцы 4000 лет в законе своем, нравах, обычаях, в языке и одеждах без перемены состоят?

До нынешняго 22 года царствования над Китайским государством хана Цен Луна (1), а от рожества Христова 1757 года, китайцы исчисляют от своего перваго императора Фу-Ги (2), от котораго сказывают, что приняли они закон, обычай и язык (3) 4709-той (4) год. Хотя и в древния лета по происходившим ужасным в Китайском государстве сметениям, что в одно время воставшим и продолжившимся великим веждоусобием (В тексте публикации: междоусобием) царство раздиралось (В тексте публикации: разделилось) на три /л. 1об./ самовластныя владения (5) (220-280 гг. — период Троецарствия (Саньго)), мнится не без других перемен (6) быть. Но подробнасти о том вскоре доискаться не возможно было, а последняя толь знатная перемена по завладении китайскаго престола манжурами (7) (В источнике номер данного комментария пропущен, восстановлен по смыслу), чему ныне 125 (8) лет числится, сама собою явна, ибо из той манжурской фамилии хан Шунджи (9), сколь скоро над Хиною (Хина — Китай) царствовать начал, с крайнею строгостию принудил всех китайцов (10) манжурскаго покроя платье и шапки вздеть и навсегда носить со обриванием, притом по-манжурски же, на голове волос, оставляя от темя (11) только косу (12). Множайшее число китайцов, не хотя против древняго своего обыкновения лишиться волос, потеряли тогда головы. Под введением /л. 2/ сей новой одежды и обривання волос (13) Шунджи (14), уничтожа вовсе и царское китайских ханов одеяние, дальновидную хитрость употребил. Понеже он по призыву на помощь, ради укращения (В тексте публикации:укрощения) мятежников, вошед в Пекин в 50-ти тысячах (15) военных людей и увидя безпамятное замешание и праздность правления, вероломно похитил ханской престол и (В тексте публикации: то) для безопаснаго утверждения себя на оном придумал толь малолюдное свое партизанство несметно з большим китайским народом в одну форму привесть и тем всякие скопы и противные умыслы отпратить (В тексте публикации: отвратить).

А от времени до времени и другие манджурские обряды нечувствительно во употребление /л. 2об./ вошли: (16) и так китайцы с манжурами, а манжуры с китайцами в обычаях перемешались (17).

2

Правда ли, что астрономия у китайцов за 2155 лет до рожества Христова во употреблении и знании состояла, и какия тому доказательства?

4195 (18) лет доныне исчисляют от императора Уао, или Гао (19), которому приписывают, что он начала астрономической науки предал (20). [332]

О сем доказательства имеются в древнейшей китайской книге, зовомой Хи Книг (21) (В тексте публикации: Кинг).

3

Кроме известнаго всем моральнаго учения славнаго Конфуциуса (22), правда ли, что он и об астрономии писал? (23).

Конфуций (24) ничего об острономии /л. 3/ не писал; но только учение свое о поведениях, нравах и правительствах распространил (В тексте публикации: распростирал).

4

Правда ли, что у китайцов земная история соединена с небесною (25), и что оные одна другою поверяются?

О сем артикуле живущие в Пекине римские патеры непонятие свое изъявили.

5

Подлинно ли, что летописи у китайцов начались (26) от царствования императора Иоу за 230 (27) лет прежде затмения (28), случившагося за 2155 лет до рожества Христова, и что имя Иоу у китайцов и поныне в веком (В публикации: великом) почтении?

Достоверная летопись начинается от императора Гоам Ги (29). Понеже он первой научил китайцов /л. 3об./ годы цыфирными литерами (30) означивать. Китайцы исчисляют от того императора доныне 4454 года. В книге, именуемой Ху Линг (31) (В публикации: Ху Кинг. В источнике название подчеркнуто), повествуется, что первое лето императора Джунг Канг (32) видено (В публикации: видимо) было затмение солнца, в первый день последняго осенняго месяца, когда солнце и луна вместе сошлись в созвездошествии Фанг (33). По тому во оные веки иное солнечное затмение быть не могло, кроме единаго того, которое за 2155 лет до рождества Христова в 23 день октября по улианскому счислению по утру, на всходе солнечном, случилось и которое тогда в Так-Кам (34), где императорский двор находился (В публикации далее следует слово «было»), в пять или и более китайских перстов, /л. 4/ коих солнечной диаметр десять в себе имеет, примечено было.

6

Правда ли, что Китайское государство не столь обширно, сколь многолюдно, и что в 15-ти правинциях Хины щитается около 60 000 000 годных жителей? (35).

7

Во всем Китайском государстве подлинно ли считается обывателей до 130-ти (36) милионов?

О пространстве Китайскаго государства, хотя обстоятельнаго известия в Пекине получить не возможно было, однако обще признавается, что оное само в себе, изключая кочующие в степях разнаго звания народы, не столь обширно, сколь многолюдно, а о числе обывателей во всем Китайском государстве из находящейся рукописной неизвестнаго автора книги о Китайском государстве показывается, /л. 4об./ что в 15-ти всея Хины губерниях мужеска полу 58916783 души исчисляется (37).

8

Действительно ли город Пекин окружностию более 6 миль (38), и что жителей в нем считается (В публикации: счисляется) около 4-х милионов? (39) [333]

Окружность внутри стен города Пекина может без ошибки считаться до дватцати пяти и шести российских верст. За обширными же дворцами и знатнейших господ (В публикации:особ) домами, с своими садами, за широкими улицами и за многими пространными партикулярными (В публикации данное слово отсутствует) поселениями, кажется, предъявленное число жителей вместиться не может, разве половинная того часть всех на все в Пекине живущих наберется, изключая множественное число приезжающих, которые в свое время и отбывают. /л. 5/

9

В местечке Кинзинке (40), где фарфор делают, бутто жителей близ милиона есть? (41).

О сем заподлинно не известно.

10

Подлинно ли, что в военной службе исправных салдат состоит числом 800 000 человек и что запасных лошадей как для военнаго случая, так и для протчих употреблений, содержут (В публикации: содержать) на казенном коште (В публикации за словом «коште» следует: 570 000)?

Китайские служивые люди могут ли назваться исправными, понеже зенгорские владельцы колико крат с малою своею силою китайское многочисленное войско поражали, пока Зенгория (Джунгария (Западная Монголия)) междоусобия не имела? О числе китайских сил и о содержании на казеном коште великаго множества лошадей удостовериться не возможно было (42), однако к тому /л. 5об./ сии два примечания несколько послужат: первое, что в Пекине в осьми дивизиях (43) почто неподвижнаго никуда войска до ста тысяч (44) человек находится (В источнике фраза написана дважды), но от иных манджур разглашается оное до трех и четырех сот тысяч человек (В источнике фраза написана дважды); второе, когда нынешняго 1757 года китайской хан на охоту сбирался, то к такому случаю из собственных ево табунов, пасомых Чагарскими (45) мунгалами на степи к стороне города Калгана (46), и из главной мунгальской станицы, зовомой Урга, от главноуправляющаго множественное число лошадей отведено, еже каждой /л. 6/ год (С этого слова начинается л. 6, текст которого дважды повторен в источнике) делается. Еще и сие присовокупляется, что не в дальном ростоянии от столицы Пекина в почтовых оказиях прихватывают встрешних и поперешних мул, лошадей и ослов.

11

Правда ли, что за императором Канги (47) на охоту следует всегда военных (В публикации эти слова отсутствуют, за словом «военных» следует: 100 000 пехоты) 100 000 конницы и 60 000 пехоты? (В публикации эти слова отсутствуют, за словом «военных» следует: 100 000 пехоты) При сем еще желательно ведать, что сколько за нынешним богдыханом во время выхода его в кортеж из военных и из простых (В публикации: прочих) чинов бывает?

За императором Кансием, дедом владеющаго китайскаго хана, по объявлению из разных рук, на охоту следовало военных и другаго чина людей /л. 6об./ от 50 до 60 тысяч человек, а при нынешнем хане во время выхода его в кортеже из военных и из протчих чинов до 20 тысяч не едва ли более того когда бывает.

12

Подлинно ли, что каменная стена построена за 131 (В публикации: 137) (48) лет до рожества Христова, окружностию действительно ли около 500 миль, и во всех ли местах, то есть на горах, под горами и в долинах имеет широту в 20, а высоту в 30 шагов? [334]

Каменная стена, разделяющая Хину от Мунгалии и другаго окрест кочующаго народа (49), построена при императоре Цынши Хуанде (50), прежде рожества Христова за 204 (51) года. Об окружности оной в выше оглавленной (В публикации: объявленной) /л. 7/ рукописной книге упоминается, что от запада к востоку на 1500 российских верст проведена (52), а в китайской летописи гласится, что на 10 000 их верст (53) простирается, которых на российскую меру не меньше 6000 верст придет. О широте же и высоте сие к вероятности служит, что последняя мера в четырекратных чрез оную проездах, по глазамерному примечанию в ровном местоположении не превосходит 15 шагов, умалчивая о многих умалениях (В публикации: оной в других местах умалениях), а широта, по объявлению тех российских людей, которые имели случай на сей стене бывать, между зубцами до 6-ти шагов инде щитаться может. /л. 7об./

13

Годовые казенные доходы действительно ль до 200 мелионов унций серебра щитались: и как ныне простираются? (54)

В Пекине китайской Камор-коллегии чиновной служитель между партикулярными разговорами российскому переводчику сказывал, что на каждой год всяких государственных доходов серебром в казну собирается на российской щет более ста мелионов рублев (55), и что за росходами из той суммы большая половина остается, которая вся наличная казна в своем месте хранится.

14

Правда ли, что у китайцов золотая и серебреная чеканная монета (56) /л. 8/ употреблялась прежде, нежели у присян (В публикации: персиян) дарики, а ныне оная не почитается, и не можно ли он (В публикации: оных) разных монет по нескольку штук достать?

О употреблении в древния времена у китайцов золотой и серебреной монеты (В публикации: золотой и серебряной чеканной может) никакого известия не получено (57), и власно как бы то или не было, или бытие глубоко погребено.

15

Подлинно ли у китайцов медная монета чеканится (58), подобно ли какой европейской монеты, и означена ли знаком герба, також до сколька числом и по какой цене в народе употребляется?

В Пекине на монетном дворе чеканится (59) медная монета, называемая чох (60), с изображением на одной стороне китайскими /л. 8об./ литерами имени владеющаго богдыхана, а на другой манжурскими словами означен монетной двор. Столько сей монеты из зеленой меди в народ пускается, сколько во обращении на розмену серебра и на мелочные покупки нужда требует (61). Оная монета из казны раздается в купеческие (62) руки на серебро за каждую лану по тысяче чехов, а купцы к своей прибыли пущают во все общество на размен на серебро дозволенным образом по 800 чехов на лану. Лана российскаго веса содержит в себе восемь золотниов с половиною (63). Таковых чехов при сем четыре представляется.

16

Правда ли, что у китайцов в нужном случае употребляются бумажки, /л. 9/ вместо монеты (64), и что публичных банков не содержут? (65)

Разве в древния времена бумажки в нужном случае, вместо монеты, употреблялись, а от давних лет того у китайцов не слышно и не водится, якоже и публичных банков у них нет (66). [335]

17

Подлино ли китайцы, за употреблением водок, из винограда вин не делают? (67)

Китайцы горячее вино, и оно, как водка, из просы делают, примешивая в заквашеные (В публикации: заквашиванья) для большей остроты по мере сулемы (68). Из сорочинскаго же пшена (Имеется в виду рис) делают напиток на подобие винограднаго вина, разнаго сорта, которой посредственную крепость в себе имеет. А произрастающей в Хине виноград за слабостию /л. 9об./ своею, и что более водин, нежели сочен, родится, не способен к деланию вина, ибо по означенным качествам выжимаемой из него сок весьма скоро окисает и вовсе портится.

18

Правда ли, что у китайцов печатание книг вымышлено во время Иулия Цесаря (Юлия Цезаря), и что на деревянных формах оные печатаются, а других никаких металлических литер не употребляют? (69)

В которое время у китайцов печатание книг вымышлено, о том точно удостовериться случай не допустил; но то сущая правда, что книги и другие всякие издании, даже до медицынских рецептов, печатаются единственно на деревянных формах. /л. 10/

19

Что китайская музыка гнусная, семи тонов не имеет, но вместо того употребляют колокола?

Многия и разные музыкальные у китайцов инструменты имеются, и некоторые искусно зделаны, токмо не один инструмент на европейской не походит. Употребляются при той музыке колокольчики и булатные (70), в совокупном ударении два блюда, как то и у протчих азиатских народов водится. Сия музыка в сравнении с европейскою весьма гнусна по своей дикой симфонии слуху всякаго европейца покажется (71).

20

Осведомиться о глобусе, которой в Знание (72) (В публикации: Нангине), древней их столицы, находится, якобы мерою более /л. 10об./ трех охватов, на медном кубубе (В публикации:кубусе) поставленной, и человек в него входить может.

Великой глобус из Нанзина (73) (В публикации: Нангина) перевезен в Пекин. Оной не более пяти стоп в диаметре состоит.

21

О обсерватории Пекина и содержащихся во оной разных астрономических инструментах.

При обсерватории в Пекине астрономические инструменты следующия находятся: армилла зодиачная (В публикации эти слова отсутствуют), армилла екваторная, триангул азимуфальной, движимой секстане один, квадрат один без циркуля азиффальнаго (В публикации: азимутальной), один квадрат азимуфальной, глобус небесной со звездами, сфера армильная. Все оные инструменты медные суть, имеющие в диаметре /л. 11/ каждой по 6 стоп (74).

22

Подлинно ли у китайцов состоит вера точно в том, чтоб быть правдивым, и что оной положил начало филозоф их Конфуциус (75), жившей за 2300 лет [336] до Пифагора? (76) Последователей же ему щиталось ли около 50000 (77) человек, и что по смерти его были ль из них заподлинно государями и протчими знаменитыми персонами? (78)

Между прочими заблужденными, или неистовыми у китайцов сектами первенствует натуральной закон, которой все знатные и ученые по их знаниям и правилам люди содержут. Начало онаго положено от славнаго их в моральном учении философа Конфуция (В публикации: Хан Тун). Следовательно, сила и существо онаго закона состоит в том, чтоб человек /л. 11об./ в жизни своей старался правдиво и добродетельно поступать. Последователей, или учеников, сему учителю прилеплявшихся при животе ево, до пяти тысяч человек сказывается. Из потомков его, Конфуциа, никто хинским императором никогда не бывал. Его фамилия и ныне имеется в провинции Хан Гун (79) (В публикации: Хан Тун), весьма многолюдно (В публикации: многолюдна), которая, кроме иных привилегии, от всяких податей уволена. Старший в оной фамилии графским достоинством почтен. (80) Нынешней его род семьдесят второй по степени числится.

23

Действительно ль, что прежде Конфуциуса от некотораго Лаукума (81) заведен был у китайцов сект суеверия, и что оной отвергнут /л. 12/ за 500 лет до рождества Христова? (82)

Епикурская ересь и поныне в китайских душах питается, и в народе по натуральном и идолопоклонническом третьим законом почитается; суеверием же всяким наибольшая часть Хины заражена.

24

Кумира Фо, или Фоге (83), в каком у китайцов почтении и какое ему идоложертвие приносят? (В публикации вторая часть вопроса отсутствует)

Идола Фо китайцы почитают, принося ему жертвы небогатые (84).

25

Правда ли, что у китайцов далай лама почитается кумиром безсмертным, и что жрецы (В источнике слово «жрецы» отсутствует, восстановлено по тексту публикации) их при жизни его готовят ему (В источнике слово «ему» отсутствует, восстановлено по тексту публикации) из молодых преемника; к тому ж еще, что будто бы от далай ламы к их императору посольства присылаются, а он, напротив того, к нему /л. 12об./ посылает подарки? (84) (В источнике ошибочно дана дважды ссылка на комментарий 84)

Китайцы и манджуры Далай Ламу не почитают (85), но тангуты, мунгалы, солоны или тангусы, зенгорцы и калмыки оного боготворят, признавая быть его безсмертным. Простолюдины из тех народов в сию прелесть слепо веруют, а ученые, ежели можно назвать учеными, из них люди безсмертия далай ламы перерождением утверждают. И такому (В публикации: так), когда сей мнимой во плоти божок долженствует (В публикации: должен) по человеческому бытию жизнь свою смерти предать, тогда, без сомнения, приготовляемой заблаговременно в скрытности при дворе его и от жрецов воспитанной или наученой во всем по их обыкновению достаточно молодой человек /л. 13/ в то достоинство вступает. Весьма редко от далай ламы к богдыхану подарки чрез посланцов присылаются, но в таком случае и богдыхан презентами соответствует чрез оных же посланцов.

26

Подлинно ль в Китае христианской закон был известен в Умом (В публикации: 8) веке и при владении Карла Великаго? [337]

Известно, что в 7-м веке по рожестве Христове около 630 года христианской закон во всем Китайском государстве (87) проповедали посланные священники от индийскаго и хинскаго патриарха, которой тогда пребывал в городе Муссуе (В публикации: Мукуе) Сказывают некоторые, что и святый Апостол Фома или сам своею персоною, или чрез /л. 11об./ посланных от себя проведал (В публикации: проповедал) китайцам благовестив Христово. Сего Апостола китайцы почитают во образе идола, называя Томо (88) Хушы, сиречь Фома первой учитель (89).

Что касается до полиции, то оная как в Пекине, так и во всех Китайскаго государства городах в преизрядном распоряжении (В публикации: расположении) и исправности состоит. Сию должность в Пекине из гарнизонных служивых многочисленные люди исправляют, на денных и ночных при рогатках караулах стоят, на пожары ходят, улицы метут (90) и чистят, а в жарское (В публикации: жаркое) время водою оныя поливают (90) (В источнике ошибочно дана дважды ссылка на комментарий 90), весьма крепко того смотрят, чтобы нигде никаких своевольств, наглостей и безчинств не происходило, /л. 14/ в противном же случае за всякие шалости и продерзости строго унимают. В Пекине на всех больших перекресках бакеты разставлены, а на малых у всех переулков с обоих концов рогатки (91) имеются, которые на ночь всегда замком запираются. В ночную пору в городе ходить и ездить запрещено, буде же кто ночью, ходя (В публикации: хотя) у ворот своего дома, на улице караульным или дозорным попадется, того берут под караул и потом публично жестоко наказывают (92). В ночные часы тех только людей пропускают, кои с билетами от своих команд за государевым делом посылаются, и еще повивальных бабок (93) не задерживают. Дозоры по ночам /л. 14об./ со всякою строгостию чинится (В публикации: чинятся), ибо не токмо обер- и штаб-офицеры полицейские по всему городу и по всей городовой стене должность свою всегда наблюдают, но и сам генерал-полицмейстер чрез каждые два или три дни таковой объезд и осмотр непременно исполняет.

Правосудие у китайцов во всяких делах по их правам и узаконениям те (В публикации: тем) наипаче наблюдается, что во всех судебных местах сверх определенных прокуроров имеются от самого хана из разных чинов потаенные фискалы, которых в персону хотя знать не можно (В публикации: не можно знать), но о бытности их в своих местах никто не сомневается, /л. 15/ и тако всякой судья не имеет (В публикации: но смеет) в делах неправое решение чинить (94).

Что до комерции принадлежит, то между китайцами никаких купеческих компаний нет, которые бы богдыханскими привилегиями утверждены были или бы явные и особливые установления имели, как то в Европе водится. Во всем Китайском государстве и по границам учреждены для пошлинных зборов весьма порядочныя таможни, которые навсегда непременно состоят. Купцы (В публикации это слово следует за словом «провинций».) из всех приморских провинций свободно, куда хотят, по морю ездят.

Умножении (В публикации: о умножении) же сей торговли китайское или манджурское правление дальнаго попечения /л. 15об./ не имеет. Европейские корабли, которым доселе[338] только до Кантоны (95) приходить позволено было, могут ныне и к Нин По (96), пристани провинции Хекин (97), приезды свои продолжать.

У китайцов издревле статские чины в 9-ти класах состоят и каждой клас делится на двое, то есть на первое и второе; военные же чины в манжурском (98) войске в 6-ти (99), а китайском в 7-м класах состоят. Всем оным чинам следующее росписание по собственному их названию предъявляется. /л. 16/

 

Военные чины (100) (В публикации названия военных чинов отсутствуют, чему в сноске дано следующее объяснение: Хотя в оглавлении сих военных чинов и показано разделение их на манжурския и китайския, токмо за незнанием сих толь мало известных и не употребительных в Европе языков, различить их и в столбцы разбить было не можно)

Статские чины

по-манжурски

по-китайски

1 класа — алиха амбан

гузай амбань

тиду

2 — асхани амбан

мейрен ниджан

дзун бин

3 — кин джалани

джалани джангин

цан гин

4 — ада хада

нируй джангин

дусы

шебуей

5 — аижилану и ицихяра Хафань

яфаха джангин

 

6 — эджеку

фундей бошоку

цянь дзун

7 — битхеши надаци джерги

 

бадзун

8 — битхеши джакуци джерги

   

9 — битхеши уюци джерги

   

Окладнаго годового жалованья статским чинам серебром дается по сему. (101)

1 класа

- 360 лан (Всякая лана по положенной караванной цене на руские деньги по 1-му рублю по семидесят копеек считается. В источнике данное предложение написано с левой стороны листа напротив таблицы. В публикации дано так: на российския деньги по 170 копеек считается)

2

- 300 /л. 16об./

3

- 260 лан

4

- 210

5

- 160

6

- 120

7

- 90

8

- 80

9

- 66

Да хлебнаго запаса, состоящаго в сорочинском пшене, просе, гороге и другой крупе, на каждой клас полумешками, против числа лан, или по скольку лан серебра, по стольку и полумешков круп выдается. Российскаго веса во всяком полумешке до полутора пуда считается (В публикации: считаться может).

Военные же чины как серебро, так и хлебной запас в полы (102) против того получают, /л. 17/ сверх чего им по рангам серебро на содержание денщиков и лошадей дается.

Ваны, или принцы крови, знатное годовое жалованье получают серебром.

1 класа по 10 000 лан да хлебнаго запаса по толикому ж числу (103) полумешков. Некоторым из сего класа ванам двойное жалованье по имянному богдыханскому указу дается. [339]

2 класа по 5000 (104) лан и по стольку ж полумешков хлебнаго запаса. Они же, ваны, от пашен с своих земель и от торгов знатные доходы получают: понеже между китайцами при/л. 17об./родным (В источнике текст оборван на слове при. Слово восстановлено по публикации) и чиновным особам торговые промыслы иметь не постыдно, но паче всякому вольно.

Главные придворные чины при китайском богдыхане в трех званиях состоят: дорги амбан, внутренней начальник; сула амбан, ординарной начальник; бой амбан, домовой начальник.

Дорги амбан имеет у себя в команде гвардейской корпус, называемой Хя. Оной чинами делится на 4 чисти (В публикации: части): 1 часть делится 3-го класа (В публикации: первая часть третьего класа), 2 часть 4-го класа, 3 часть 5 класа, а 4 часть 6 класа, из онаго корпуса всегда стоят на карауле внутрь дворца /л. 18/ и при выходах за богдыханом ездят.

Сула амбан начальствует над всеми теми людьми, у которых съестные припасы, напитки и протчие столовые потребности на руках имеются.

Бой амбан имеет в смотрении своем дворцовую канцелярию и разные придворные канторы, откуда всякие надобности про дворовой (В публикации: дворцовой) обиход приготовляются и по требованиям сула амбана в свое место отпускаются.

Помянутые три чина все состоят в 1 класе.

Других при китайском /л. 18об./ дворе чинов, как от (В публикации: как то) обер-егарьмейстера (В Российской империи придворный чин 2-го класса, связанный с организацией царской охоты) и обер-шталмейстера (В Российской империи придворный чин 2-го класса, заведовавший царскими конюшнями) действительно нет, но должность их сула амбан правит.

Есть чин обер-шталмейстерской, но не придворной, а собственно при гвардии, ибо у такой персоны в ведомстве находится (В публикации: находятся) гвардиские и купно богдыханские табуны лошадей, пасомые (В публикации это слово отсутствует) в степях.

При дворе богдыхана евнухи в разных должностях [служат] (В источнике слово пропущено, восстановлено по публикации). Главной из них чин имеет 4 класа.

КОММЕНТАРИИ И. РОССОХИНА 1

(1) /л. 19/ Подлиннее произносится на китайском языке Кянь Лун, или Цянь Лун, а на маньджурском Абкай Вехехе, кои слова значат на обоих языках: Небом возвышенное правление, однако ль сие имя не собственное онаго хана, но такое, коим только годы его правления, или государствования называются.

(2) Подлинно выговаривается Фу-Хи и Тай-Хау-Фу-Хи-Ши 2.

(3) Оной перьвоначальной царь китайской Кань в древней их истории Дзы-Джи-Тун-Гянь-Ган-Му 3 объявляется, научил народ скотопаству, также посредством разных инструментов зверинной, рыбной и птичей ловле, что в крайнюю древность люди говорить не умели, но только бунчали и гакали, а оной царь не только научил народ порядочное говорить, но и грамота при нем же издана. После онаго царя царь Янь-Ди-Шынь-Нун-Ши 4 был перьвой, которой огонь изобрел и народ научил земледельству. [340]

(4) Как вышеупомянутая древняя история, так и другия многия истории китайския начала или подлинных лет /л. 19об./ перьвоначальным владельцам или царям не полагают, но только то одно пишут, сколько перьвые их цари один после другаго лет владели. И так, ежели оныя лета взять за подлинныя, то по исчислению придет, что онаго перьвоначальнаго царя Фу-Хи-Шия перьвой год его владения начался с 3331 году прежде рождества Христова. После смерти онаго царя взбунтовал поместной князь Гун-Гун 5, по котораго Ню-ва, или Ню-Ува 6, супруга Фу-Хи-Шиева оружием истребила.

(5) Сие Китайскаго государства разделение, которое в конце втораго и в начале третьяго века после рождества Христова 7 происходило, в рассуждении других многих кровопролитнейших разделений, бунтов, мятежей и междуусобий, почти ни за что почтено быть может, однако ж тем особливаго примечания достойна, что древняя владетельная фамилия Ханькоя более 400 лет безперерывно продолжалась 8, в оное время совершенное падение и конец получила.

(6) Многия были перемены, из коих кроме внутренних великих замешательств знатнейшия были следующия, а имянно: мунгальские народы Юань-вый 9, потом /л. 20/ Ки-Дань 10или Дай-ляу, потом Гинь или Дай-Гинь 11, всеми северными провинциями государства Китайскаго владели, а после Дай-гинь наследники славнаго мунгальскаго Чингис-ко-Хана в конце 13 веку после рождества Христова и всем Китайским государством овладели, и много оные завоеватели своих обычаев в Китай ввели, брели головы, оставляя на зади косы, кои заплетаются в три пряди.

(7) Должно писать и выговаривать в именительном падеже множественнаго числа — маньджуры, в творительном — маньджурами и так далее; ибо оное имя на собственном маньджурском языке выговаривается маньджу, но россияне, ради удобнейшаго склонения онаго имяни, прибавили на конце «Р».

(8) Шунь-джи 12, хан маньджурской, был перьвой, которой в 1644 году на императорской престол в Пекине возведен, и так по 1757 год должно быть 113, а не 125 лет.

(9) Шундиий: правильно на китайском языке произносится Шунь-джи, /л. 20об./ а на маньджурском Идзисхунь-дазань и значит благоуспешное правление, коим имянем помянутаго хана маньджурскаго, как выше объявлено, годы владения с 1644 по 1662 год назывались, а после смерьти, то есть при обозжении его 13, по древнему обычаю китайскому, придано ему имя Шидзу, а с полным титулом: Шидзу-Элдембухе-хуанди.

(10) Маньджуры призваны были У-Сань-Гуем 14, пограничным генералом китайским, на помощь против из давных лет усившагося бунтовщика, имянем Ли-дзы-чына 15, которой тогда не только многими городами овладел, но и самой столичной город Пекин предательством взял 16, а китайской царь Хуай дзун-минь-ди 17 на горе Вань-суй-шань в беседке удавился 18. После сего не в долгом времени помянутой бунтовщик, услышав о приближении маньджуров, город Пекин зажег и /л. 21/ с безчисленным сокровищем убежал в провиньцию Шань-Си 19, а маньджуры по побеге его в оставленной город Пекин в самой скорости вошли и своего малолетнаго государя, то есть вышеупомянутаго Шидзу, на престол китайских императоров возвели.

(11) Не всех принудили китайцов, но только тех, коих маньджуры по толь благополучном овладении городом Пекином привели в свое подданство или, лучше сказать, Китайское государство с помянутым генералом У-Сань-Гуем и с другими генералами китайскими по частям разделили. Ибо тогда все северныя провинции маньджурам, а южныя оным генералам китайским, кои уже ванами или самодержавными королями писались, во владение достались. И так было все смирно и тихо по 1674 год, в которой У-Сань-Гуй на [341]маньджуров востал, однако ж не был щастлив, но от них /л. 21об./ совершенно побежден, и тело его, уже сожженное, в пепел обращено и по всем перекрескам города Пекина публично, яко бунтовщицкое, разсеяно. Косы оставляют не от самаго темя, но повыше немного и повыше б затылка на самой почти верхушке головы.

(12) Обычай оставлять косу и брить на голове волосы приняли маньджуры от мунгал еще тогда, как сам Чингис-ко-Хан и его наследники владели маньджурами, однако ж под другим имянем.

(13) Сия перемена учинена была тем самым верности знаком, как в Эвропе к присяге приводят, ибо у маньджур, китайцов и мунгал таких присяг, каковыя чинятся у нас, не имеется, а новому хану делается присяга только прочтением манифеста или завещательной грамоты и приклеением оных по всем воротам и знатным улицам. /л. 22/ И так повинующиеся за верноподданных, а противники за изменников и явных неприятелей признаваются, а маньджурам тогда инако и поступить было неможно, потому что они еще должны были при толь благополучном времени многие города китайские под свою власть приводить и покоренных от других китайцов платьем и обритием волосов отменить, чтоб они изменить не могли.

(14) Шундиий: надобно поставить Шунь-джи.

(15) Точнаго числа нигде в историях невидно, а сказывают, что войска маньджурскаго на помощь послано было не весьма много, но потом, как оное маньджурское вспомогательное войско в оставленной город Пекин вошло, то в самой скорости маньджуры и хана своего в Пекин привезли.

(16) Маньфурские: правильнее — маньджурские обряды /л. 22об./ введены только те, кои до обхождения и комплементов надлежат, однако ж и то между однеми маньджурами и теми китайцами, которые в осьми знаменах 20 состоят, а протчие китайцы как обходятся между собою, так и во всех протчих обрядах поступают по своему древнему обычаю без всякаго запрещения непременно, а китайки имеют убор и делают платье таким же покроем, каким делали и до маньджур при царях китайских. В протчем маньджуры зделались ныне совсем китайцами, ибо они как в содержании правительства, так и в других гражданских порятках и в произведении наук поступают по китайским древним узаконениям с некоторою небольшою переменою, да и дела, кроме Коллегии Тулерги-Голо-бе-дазара-джургань 21 и канцелярий осьми знамен во всех протчих Коллегиях, канцеляриях и местах производятся на китайском языке 22. А далее об маньджурах сказать, то они природнаго своего языка, не учась, не знают, ибо все из младенчества /л. 23/ говорят китайским языком, которой у них ныне зделался природным.

(17) Не можно сказать, чтоб маньджуры с китайцами в обычаях перемешались, ибо все китайцы, не состоящие в осьми знаменах, как в Пекине, так и во всех других городах государства, обходятся между собою и в домах содержат порядок по своему древнему обычаю непременно. Да и все маньджуры сколько свой, а больше китайской, содержат обычай.

(18) Царь Яу или Ди-Гоу-Тоу-Тан-Ши 23 по достоверным хронологическим таблицам, кои Юн-Джын 24, хан маньджурской (ныне владеющаго хана Кянь-Луна отец), сам сочинил, вступил во владение 2357 году прежде рождества Христова, следовательно, по 1757 год не 4195, но 4113 лет прошло. /л. 23об./

(19) Уао или Гао подлинно выговаривается: Яу и Гоу или с полным титулом Ди-Яу-Тоу-Тан-Ши.

(20) Китайцы оному их царю, котораго они в весьма высоком почтении и поныне содержат, той чести, что бутто бы он начала астрономической науки предал, не приписывают, но только в древней их истории объявляется, что царь Яу в первое лето (за 2357 лет прежде рождества Христова) своего [342] государствования астроному Хи-Хо (некоторые летописцы Хи-Хо за одного человека, а другие разделяют Хи и Хо и почитают за двух человек, однако ж все в том согласны, что оное имя было не собственное, но значило особливой род или фамилию, коя единственно в звездочотной науке упражнялась) 25 повелел упражняться в звездочотной науке и прилежно примечать движение /л. 25/ небесных тел, и что звездочотная наука изобретена астрономом, имянем Хи-Хо (Хи-Хо был перьвой основатель звездочотной науки, но которое имя особливо примечания достойно, что оно с имянем Сиф в произношении имеет немалое сходство), при царе их Хуан-ди или Хуан-ди-еу-Хюн-ши 26, которой начал царствовать с 2697 году прежде рождества Христова. Потом царь Джуан-Хю, или Джуан- Хю-Гау-ян-ши 27, которой начал владеть государством с 2513 году, прежде рождества Христова, астрономическую науку в лучшей привел порядок и календарь исправил, и потому приписывают ему честь, что он был перьвой, которой исправной календарь на свет издал.

(21) Хи Кинг: сие испорченое имя должно переправить так: Шу-Гинн 28.

(22) Конфуциуса: сие перепорученное (Так в тексте, по всей видимости, ошибочно, вместо перепорченное) имя поправить должно: Кун-Фу- Дзы, однако ж сие имя несобственное было онаго славнаго филозофа, ибо перьвое /л. 24об./ слово Кун значило его собственную фамилию, а последния два слова, то есть Фу-Дзы, значат великаго учителя, которое имя китайцы и всем протчим славным и великим ученым людям приписывают, а некоторым только одно Дзы к фамилии или прозванию, которое, кроме некоторых немногих, состоит из одного только слога, в честь прибавляют. А по собственному имяни оной филозов назывался Кун-киу 29, а от учителя его дано ему было имя Джун-ни 30. Родился он в 551 31 году, прежде рождества Христова, и произошол родом своим, как в истории Гя-Июу объявляется, от поколения китайских князей Сун. В протчем китайцы, тож и маньджуры, приписывают ему такую великую честь, что он от природы одарен был совершенным разумом, в себе имел добродетели совершенныя, а всего /л. 25/ важнее, что избран был от неба благовестником.

(23) Об астрономии он не писал, разве разуметь должно о книге И-Гин 32, но которая, как в древней их истории объявляется, сочинена была прежде его, а он к оной главы Туань, Хи, Сян, Шо-Гуа и Вынь-янь прибавил. Однако ж по оной книге китайцы никаких астрономических действий не производят.

(24) Конфуций: лучше Кунь-Фу-дзы.

(25) Земную историю, по моим догаткам, должно разуметь за географическое на земноводном круге государств описание, кое на китайском языке называется Ди-ли 33, а небесную историю за звездочотную науку, которая называется на их языке Тянь-вынь 34. В Китаях, когда хотят кого представить премудрым, то говорят про него, что он в обоих науках в Тянь-вынь и Дили совершенно искусен, то есть он знает все небесные беги и местоположение всех государств /л. 25об./ на земли.

(26) Летописи у китайцов начались, как в их древней истории объявляется, не при оном царе Иоу или Яу, но при царе их Хуан-ди или Хуан-ди-Еу-хюнши, которой по достовернейшим хронологическим таблицам в 2697 лето, прежде рождества Христова, во владение вступил и в первых летах своего государствования историческое собрание учредил, но то правда, что при оном царе в пятой год его владения, а прежде рождества Христова в 2353 лето, написана летопись под титулом Гуй-ли 35, то есть летопись, взятая от черепахи, ибо объявляется в их истории, что означеннаго году Юэ шань-ши, южных стран владелец, к царю Гоу 36 на поклон приезжал и превеликую черепаху ему в подарок поднес, и что бутто на спине оной черепахи все бытия древния [343] особливыми литерами изображены были, однако ж и то происходило за 194 года прежде перьвопримеченнаго солнечнаго затмения.

(27) 230: ежели сии лета взять от перьваго затмения, которое за 2159 лет /л. 26/ прежде рождества Христова примечено, то придет, что было оное до царя Гоу при царе Ди-Гу 37, но в древней истории нигде не упоминается, что б при оном царе летописи положено было начало.

(28) Оное затмение, как и выше объявлено, примечено не в 2155, но в 2159 году прежде рождества Христова, в протчем об оном затмении в истории китайской не пишет прямо, что такого-то года и числа было солнечное затмение, но написано так: в первое лето владения царя Джун-Кана 38 осенью 9 месяца перьваго числа в созвездии Фан 39 (в раке) между Солнцем и Луною происходило несогласие 40.

(29) Гоам Ги; переправить должно Хуан-ди.

(30) Китайцы никаких цыфирных литер не употребляют, разве чрез оныя цыфирныя литеры разуметь должно шестидесятилетной круг, называемой по их Гя-дзы 41, которой из двенатцати разнаго роду животных и десяти разных цветов составляется и, обращаясь по прошествии 60-ти лет, начинается снова, однако ж оной круг или счисление лет написал Да-Ноу 42, которой у онаго царя советником служил. /л. 26об./

(31) Ху-Кинг: надлежит Шу-Гин 43.

(32) Дисдиг-Канг: должно Джун-Кан, смотри выше 28 примечание.

(33) Фанг — лучше и правильнее: Фан или Фанн.

(34) Так-Кам: я сих слов не разумею, ибо во всем языке китайском таких слогов в речениях не находится.

(35) О сем пункте должно со времянем справиться с Дай-цин-и-тун-джи 44, то есть с географическим и историческим всего государства Китайскаго описанием, которое хранится в императорской библиотеке Санкт-Петербургской.

(36) и

(37) Я сей пункт оставляю до справки с помянутым описанием.

(38) Главная города Пекина стена окружностию 40 ли китайских, а российских верст 23 и 38 1/2 сажени, а вышиною 5 сажен, 2 аршина и 1 1/13 вершка, а другая стена, коя все южныя города предместия окружает и с главною концами соединяется, простирается на 16 верст и 76 12/13 сажени. /л. 27/

(39) По описанию Дай-Цин-и-Тун-джи во всей Джили-Шын или Пекинской губернии числится всех людей, в оклад положенных, старых 3292643, вновь прибылых 47901 человек, а хотя из сего числа все военские люди и исключаются, однако ж, без сомнения, уповать должно, что в одном Пекине жителей около 4-х миллионов не находится.

(40) Кинзинге: сие перепорченное имя должно поправить Гин-деджинь 45, кое находится в губернии Гян-си 46, однако ж делают фарфор и в других многих губерниях.

(41) Неупователено.

(42) Лошадей на казенном коште подлинно содержится великое множество, однако ж по лету для паствы гоняют за великую стену, а над казенными конскими табунами или заводами, кроме дворцовых, имеет главное смотрение особливая канцелярия Тай-пу-сы-ямунь 47.

(43) В осьми диизиях: дивизиями назваться не могут, но лучше и пристойнее называть должно их знаменами, ибо все маньджуры и включенные в оныя восемь знамен мунгалы и китайцы не только /л. 27об./ одне военные, но как штатские, так и все в службе не состоящие, не выключая и холопей, в оных осьми знаменах заключаются. [344]

(44) В оных осьми знаменах, кроме дворцовых служителей, по новейшим спискам числится всех солдат и протчих людей, кои содержатся на жалованье, 118150 человек.

(45) Гагар: надлежит написать чахар, коих первые ханы маньджурские покорили и разселили потом около великой стены.

(46) Город Калган: сей город прозван от руских Калганом с мунгальскаго слова Калга, кое слово значит на мунгальском языке великую стену или ограду, а на китайском языке имянуется оной город Джан-Гя-Кыу-Пу 48.

(47) Канги: должно Кан-хи 49, однако ж сие имя было не собственное хана, но такое, которое только годы его владения значило.

(48) Не за 137, но за 114 лет до рождества Христова.

(49) Про другой народ, по всему виду, разумеет господин сочинитель элетов, то есть калмыков, однако ж и калмыки те же самые мунгалы, ибо сие не только языком, обликом, но и всем обычаем /л. 28/ их подтверждается.

(50) Цынши Хуанд: надлежит правильнее поставить Цинь-Ши-Хуан-ди 50.

(51) Вместо 204 года надлежит написать: за 214 или за 215 лет прежде рождества Христова.

(52) Начата от местечка Линь-тоу и ведена к востоку до правинции Ляу-дун 51, которое положение на китайских ландкартах ясно изображено.

(53) Китайская ли или их верста содержит в себе 360 бу или геометрических шагов, а по точному сравнению оные 360 бу составляют 288 сажен 1 аршин и 6 2/13 вершка.

(54) Доходов со всех 16-ти губерний собирается в казну на год серебром 29 338 494 ланы, в которой по нашему весу ровно 8 золотников содержится, ибо китайцы в нашем фунте ровно 12 лан считают. Сарачинским пшеном и другим разным хлебом: 3 945 740 дань, которой гараздо меньше нашего куля. Однако ж оной доход редко сполна собирается, ибо в Китае с начала лета часто бывает /л. 28об./ великая сушь, а осень, коя начинается у них, как солнце в другую половину льва вступит, великие дожди, от чего хлеб пропадает и многие города и деревни водою потопляет, чего ради, а особливо для отвращения бунтов, по всем знатным городам государства особливые казенные хлебные анбары находятся, из коих при таких нещастливых случаях бедным людям по ханским указам хлеб на пропитание безденежно раздается и с крестьян подати слагаются 52.

(55) На год столько на российской щет серебром не собирается, но гораздо меньше и не больше 50-ти милионов. Однако ж, как выше объявлено, не все сполна в казну приходит.

(56) Золотыя и серебряныя монеты в древнейшия веки хотя и употреблялись, однако ж очень редко, и то были литыя.

(57) В древней их истории во многих местах пишет.

(58) Не чеканят, но отливают в фурмах весьма искусно с квадратными посреди дирочками и вздеваю 53 те их на веревочки по 500 и по 1000. /л. 29/

(59) Не чеканят, но отливают.

(60) Чох: с какого языка россияне прозвали китайския медныя деньги чохами неизвестно, ибо оныя деньги на китайском языке цянь или цень, на маньджурском — дзиха или дуруни-дзиха, а на мунгальском джосу называются.

(61) На монетных дворах делают безпрестанно, но туты, ежели медь дешева, деньги сплавливают и делают потом из меди на продажу разныя вещи, а ежели медь ценою дорога, то льют из своей меди воровския деньги, и ради того зеленая медь неоднократно закликана была.

(62) Медная монета из казны в купеческия руки не раздается, а роздают солдатам при даче им жалованья медною монетою, а две трети жалованья – [345] серебром, а купцы медными деньгами торгуют и цену против серебра на них кладут по тому, как торговой курс состоять будет.

(63) Выше уже объявлено, что лана по нашему весу ровно 8 золотников в себе содержит, однако ж пограничной /л. 29об./ вес у китайцов гораздо сытяе пекинскаго и может быть по оному весу в лану 8 1/2 золотников полагает.

(64) Бумажки или печатные листы, на коих цена означена была письмом, а для безграмотных число денег изображено было фигурою не только в нужном случае, но и без нужды употреблялись, а имянно: пред маньджурами при последней китайской фамилии Дай-мин 54, при фамилии Юань 55, то есть при мунгальских ханах от колена славнаго Чингис-ко-хана произшедших, кои всем Китайским государством владели, и до них при китайской владетельной фамилии Сун 56 также, и при других многих фамилиях, и назывались оные листы на китайском языке чоу, коих несколько листов здесь в Кунст-каморе хранится. /л. 30/

(65) Публичных банков находится в Китае великое множество, но из коих без закладу (какой бы ни был) серебра или медных денег никто получить не может. Оные банки на китайском языке называются Дан-пу и можно их назвать вольными, ибо проценты положены по изволению, а имянно: в самых больших банках с ланы по два фуна, в средних — по два с половиною фуна, а в малых — по три фуна на месец. В протчем из банка с прописанием закладу и сроку даются особливые билеты, а срок кладется на год, на два и на три года. Также банк и в том отвечать не должен, хотя б кто и воровское что в заклад положил.

(66) Сей пункт изъяснен в 64 и 65 примечаниях.

(67) Вины из винограда китайцы делают только в знатных домах, а в продаже их не находится, виноград /л. 30об./ в Китае родится разных родов: белой продолговатой, которой приятностию других превосходит и продается дороже; бурой круглой и чорной кроглой же, бураго помельче. Также в провинции Шань-Си родится особливаго роду виноград, называемой содзы-путоу 57,которой вкусом и приятностию всех протчих несравненно превосходит и делают из него весьма хорошее вино.

(68) Я у многих китайцов спрашивал, как они делают горячее вино, однако ж ни от одного не слыхал, чтоб в заквасу для большей остроты примешивали некоторую часть сулемы, коя у них из обтек простым людям не отпускается.

(69) Вырезывают литеры на деревянных, а лучшей печати на медных досках, а набором у них не печатают ради многочисленнаго литер множества, а когда началось печатание книг у китайцов, то должно искать в их древней истории, коя состоит из 24-х томов. /л. 31/

(70) Металлные, которой металл из меди, шпиатеру и других вещей составляется, однако ж в простыя, вместо шпиатеру, кладут и свинец, оныя блюда или мелкие на средине выпуклые два тазика называются по их ноу-бо.

(71) Что кому необыкновенно, то тому и противно и гнусно кажется.

(72) В Нанеине: правильнее в Нань-Гине 58, которой город ныне оным имянем, кое значит южную столицу, не называется, а называется Гяннин и Гян-нин-Фу.

(73) Нан зина: надобно поставить Нань-Гина, а наши россияне, кои с караванами езжали в Пекин, называют Нанджином и Наньжином.

(74) Какие в Пекине на обсерватории астрономические находятся инструменты, оные описаны в особливой книге с изображением их фигурами, коя книга здесь при императорской библиотеке находится. /л. 31об./

(75) Кон Фуциус: Кун-фу-дзы 59[346]

(76) Оной филозоф родился в 551 году прежде рождества Христова.

(77) В его жизнь было при нем не меньше трех тысеч человек учеников, между коими находились 72 человека, достигших совершенныя мудрости, что касается до последователей, то все Китайское государство его учению с великим почтением последуют ненарушимо, да и все законы гражданские на основаниях его учения учреждены, также и все науки моральныя, до порядочнаго самаго себя и правительства содержания касающияся, производятся, и экзамены делаются учащимся по его ж учению.

(78) Государями из фамилии его никто не бывал, а знатными многие.

(79) Хан-Гун: должно написать Шань-дун 60.

(80) Старшие его наследники не только у китайских природных царей разных фамилий, но и у мунгальских /л. 32/ разных ханав, кои владели государством Китайским и любили науки, просвещающия разум, содержаны были всегда в отменном и великом почтении.

(81) Лаукума: исправнее: Лоу-Гюня или Лау-дзюня и Лау-дзы 61, коего собственной род назывался Ли.

(82) Оное суеверие и поныне в Китаях многие содержат, а последователи особливаго покроя платье носят и называются доу-сы или доу-ши, их суеверие особливо состоит в том, что бутто от принятия некоторых лекарств безсмертным зделаться можно, так же ищут они филозовскаго камня и алхимическаго искуства, однако ж многие из них в травах, кореньях и минералах великую силу знают и многих вылечивают от болезней. Дву-дзы, славной филозов китайской, как онаго Лоу-Гюня, так и Фоево описал учение. В следующих кратких словах учение /л. 32об./ Фоево ни до неба, ни земли и ниже до четырех стран света не касается, но только испытует единое человека сердце, а Лодзыево состоит в том только, чтоб жизненные духа соки, как возможно, в себе удерживать, то есть один из них печется о душе или о душеспасении, а другой старается о долгой на свете жизни.

(83) Фоге: Фо-Э и есть тот самой законодавец, которой на китайском языке Фо, на маньджурском Фуцихи 62, а на мунгальском и калмыцком бурхан называется. Его учение взято из Иньдии и в первом веку рождества Христова введено в Китайское государство. В его учении написано, что не только человеческия, но и всякаго животнаго души суть безсмертны, и обновляются они воплощением в новыя тела по делам своим, то есть иныя переселяются в тела людей благородных и богатых, а иныя в тела бедных и убогих людей или уже по злым своим делам для наказания и очищения своих грехов в зверя, скота и птиц, чего ради оное учение убивать животное весьма запрещает. А последователи /л. 33/ называется сын и Хо-шан 63, кои содержат себя во всем по монашескому чину с великою строгостию, голову и бороду до гола бреют и ходят в особливом широкорукавом платье, в протчем содержат они пять заповедей: 1) не убивать животнаго; 2) не красть; 3) не любодействовать, то есть не жениться; 4) не суесловить или не пустословить; 5) не пить вина. Оной Фо родился в Иньдии за 977 лет прежде рождества Христова от Моеши 64, королевы тяньджускаго (так в древния времена китайцы называли Индию) короля Дзинь-Фань-вана, которая королева при зачатии его видела во сне сходящаго с небес золотаго человека и того ж году в осьмый день четвертаго месяца родила онаго Фо, которой прошел из ея утробы в правой бок ребрами. Но весьма сожалетельно, что не только пограничные наши толмачи онаго Фо или бурхана истинным богом переводят, но и переводчики Коллегии иностранных дел тому же заблуждению последуют. /л. 33об./

(84) Далай-лама 65 некоторым образом у маньджурскаго хана состоит в подданстве, ибо хотя и посылают они друг к другу послов с подарками, [347] однако ж хан маньджурской посылает к нему грамоты повелительный. В протчем маньджуры отдают далай-ламе великое почтение, а хан Юн-джын 66 (нынешняго отец), рассуждая о верах, написал в своем особливом указе, которой публике предан: тот не может владеть кочевным народом мунгальским, кто далай-ламу в почтении содержать не будет.

Главное селение далай-ламы называется Ласса 67, а его дом или манастырь — будала-джоу 68. Кровля у него вся позолочена, в нем покоев, кои состоят из многих высоких апартаментов, числится более 10-и тысяч, а золотых и серебрянных пирамид, также золотых, серебряных, медных и яшмовых /л. 34/ болванов — безчисленное множество, стоит оной его манастырь на небольшой горе, Ма-Элбули 69 называемой, а главные в нем покои простираются в вышину на 36 джан, на 7 чи и 4 цунь, коя вышина по нашей мере учинить — с лишком 73 геометрических шагов.

(85) Не почитают: почитают.

(86) В Китайской древней истории, коя называется Дзы-джи-тун-гянь-ган-му 70 о христианском законе никакого известия нет, а ежели б было, то б все, конечно, в оную историю внесено было, ибо в оной истории не только знатныя новизны, но и не великой важности перемены все обстоятельно записаны.

(87) Мне по их истории довольно известно, что в оное время царствовала владетельная фамилия Тан 71, при которой учение славнаго филозофа Кун-Фу-дзы в великой и полной силе было, да и в истории их о толь знатной перемене и великой новизне /л. 34об./ никакого следу нет, разве оные проповедники тайно, а не явно жили, однако ж не во всем государстве.

(88) Томо-Хушы: Дамо-Дзуши.

(89) Слово дзуши перьваго учителя не значит, ибо оное ко многих духовных учителей имяни для почтения так, как светским филозофам слово дзы прибавляется, а значит учителя древнех лет.

(90) Оные гарнизонные служивые люди от большой части состоят из холопей, однако ж улиц не метут, не чистят и не поливают, а чистоту на улицах должны содержать хозяева против дворов своих, и кроме сей должности все обыватели, кои имеют дворы, никакою другою от полицы не обязаны должностию. Однако ж в тех местах, где казенныя находятся строения, чистят и поливают улицы помянутые служивые люди и наемные, но таких мест очень мало. Рогаток в Пекине нет, а вместо 72 оных решетчетыя при входе переулков находятся ворота, кои в указные часы запираются. /л. 35/

(91) Рогатки: решетчетыя ворота, а не рогатки.

(92) Наказывают самых подлых, а чин имеющих, записав имя, прозвание и комманду, от места до места до самаго двора провожают, а по утру в команду для штрафу по указам сообщают известия.

(93) Лекарей, свадьбы, кто к сродникам для молебствия и пожрания жертвы, так же и для других, тому подобных, законных нужд идет.

(94) Вся суть в мире: и взятки берут, и криво решат дела.

(95) Кантоны: сим испорченым имянем называют эвропейцы неправильно главной провинции Гуан-дуна город Гуан-джыу-фу 73, где великой порт находится.

(96) Нин по: лучше и правильне: Нин-бо, или Нин-бо-фу 74.

(97) Хекин: поправить должно: Дже-Гян 75. /л. 35об./

(98) В манфурском: в маньджурском.

(99) Как маньджурские, так и китайские в девяти ж классах состоят.

(100) Следующия росписания чинам все безпорядочны и не правильны, я из них никакого порятку не нашол 76[348]

(101) Таблица написана неправильно, а понеже статские, военные и в род наследственные чиновные люди получают на год жалованья не по равному числу, то можно впредь, ежели надобно, особливыя таблицы сочинить и удовольствовать любопытных желание.

(102) Полное.

(103) По 5000 Хуле или Ху, то есть кулей, но которые наших очень многим меньше.

(104) По 6000 лан хлебнаго по 3000 Хуле, а ханской род по достоинствам разделен на 10 классов. /л. 36/

Прибавление

Оное вольтеровых о Китае примечаний поверение по всем моим примечаниям получено почти все или на словах или и на самом письме от езуит, кои находятся в Пекине, а сия истинна тем подтверждается больше, что все имена и слова китайския в оном поверении находящияся в произношении точно так описаны, как помянутые езуиты выговаривают и на эвропейские языки переводят.

Л. Россохин

 

Комментарии

1. В источнике заголовок отсутствует, примечания следуют сразу за основным текстом.

2Фуси и Тай Гао. Под этими именами в легендах фигурирует одно и то же лицо (Фань Вэньлань. Древняя история Китая. М., 1958. С. 23).

3. «Цзычжи тунцзянь ганму» («Всеобщее зерцало, правлению помогающее») — китайское историческое сочинение.

4. Янь-ди, он же Шэнь-нун (Божественный земледелец) — мифологический правитель.

5. Гунгун — древнекитайский мифический герой.

6. Нюйва — мифологическая прародительница людей.

7. В данном случае хронологические рамки описываемых событий, названные И. Россохиным, не совсем верны: как уже отмечалось, период Троецарствия относится к 220-280 гг., т.е. к III в.

8. 206 г. до н.э. — 25 г. н.э. — правление династии Ранняя Хань. 25-220 гг. — правление династии Поздняя Хань.

9. Северная Вэй (Тоба Вэй, Юань Вэй) — династия, правившая в 386-535 гг. на территори Северного Китая. Основатель династии — Тоба Гуй, вождь племен тоба, выделившихся из племенного союза Сяньби и завоевавших в IV в. Северный Китай. Племена тоба до конца IV в. кочевали главным образом на территории современного Автономного района Внутренняя Монголия.

10. Кидани — скотоводческо-охотничьи племена монгольской группы. В 907 г. один из племенных вождей, Абуги, захватил власть и объявил себя императором, в 916 г. принял девиз правления и назвал свою империю государством киданей, которое в 947 г. было переименовано в государство Великое Ляо, а в 983 г. — Великое государство киданей, в 1066 г. — снова в Великое Ляо.

11. С конца XI в. начался упадок империи киданей. Усилившиеся тунгусские племена чжур- чжэней освободились от господства киданей в 1115 г. В 1115-1234 гг. существовало независимое государство чжурчжэней Цзинь (его искаженное название — Дай-Гинь), уничтоженное монгольскими завоевателями.

12. Шуньчжи (1644-1661) — девиз правления цинского императора Шицзу 1638-1661).

13. Слова «то есть при обозжении его» в источнике написаны на полях слева.

14. У Саньгуй.

15. Ли Цзычэн (1606-1645) — предводитель крестьянской войны, в ходе которой пала китайская династия Мин (1368-1644).

16. 26 апреля (19 марта по лунному календарю) 1644 г.

17. Император Юцзянь (1628-1644) — девиз правления Чун Чжэнь и посмертный титул Сыц- зун, в источниках его также называют Чжуан Леди (см.: Симоновская Л. В.Антифеодальная борьба китайских крестьян в XVII в. М., 1966. С. 110).

18. Император Чун Чжэнь «у подножия горы Цзин-шань сделал из пояса петлю и повесился на кривом стволе ясеня» (см.: Сидихменов В. Я. Маньчжурские правители Китая. М., 1985. С. 7).

19. Шаньси.

20. Знамя — крупная военно-административная единица в Цинской империи. Восемь знамен (или знаменных корпусов) дали название восьмизнаменным войскам. Каждое из таких воинских соединений имело свое отличительное знамя: желтое, белое, красное, синее и этих же цветов, но с каймой.

21. Тулэрги голо бэ дасара чжургань (маньчж.), Лифаньюань (кит.) — Управление по делам зависимых земель.

22. В источнике фраза, начинающаяся словами «да и дела», написана на полях слева.

23. Имеется в виду легендарный правитель Китая Яо.

24. Юнчжэн (1723-1735) — девиз правления императора Инь Чжэня (посмертное имя Шицзун Яньхуанди).

25. По всей видимости, речь идет о мифологических астрологах Си и Хэ, потомках первых легендарных астрологов Чуна и Ли, служивших императору Ку (см.: Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»). Т. 4. М., 1986. С. 108). В древних мифах, по сообщению комментаторов «Исторических записок», Сихэ выступает в роли духа Солнца и Луны и изображается в виде женщины. При Хань толкователи древних текстов превратили Си и Хэ в чиновников, ведавших делами Неба и Земли, а их четверых братьев или сыновей — в «руководителей четырех сезонов» (см.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. М., 1972. С. 232). А. Паннекук считает, что Хи и Хо — более широко известная неточная европеизированная транскрипция имен легендарных китайских астрономов Си и Хэ (см.: Паннекук А. История астрономии. М., 1966. С. 570).

26. Хуан-ди — Желтый владыка, мифологический прародитель китайцев.

27. Чжуань Сюй — по преданию, потомок Хуан-ди, носил прозвище Гао Ян.

28. «Шуцзин» («Книга исторических преданий») — одна из книг конфуцианского канона. Содержит исторические предания, охватывающие древнейший период китайской истории вплоть до VIII в. до н.э. Создана в основном в V-III в. до н.э. (см.: Фань Вэньлань. Древняя история Китая. С. 27, сноска 3).

29. Кун Цю (Конфуций — латинизированное от Кун фу-цзы).

30. Чжун Ни.

31. По данным Фань Вэньланя, в 552 г. до н.э. (см.: Фань Вэньлань. Древняя история Китая. С. 165).

32. «Ицзин» («Книга перемен») — древнейший натурфилософский трактат и сборник изречений оракулов, по преданию отредактированный Конфуцием.

33. Дили (кит.) — география.

34. Тяньвэнь (кит.) — астрономия, дословно «небесные письмена».

35. Гуй ли (см. примеч. 60.)

36. Яо.

37. Ди-ку (Гао-синь-ши) — мифологический герой, по одной из версий, император, правнук Хуан-ди.

38. Имеется в виду, очевидно, император Чжун-кан, во времена которого, по сообщению Сыма Цяня, «[потомки астрологов] Си и Хэ, погрязнув в пьянстве и разврате, забросили [определение] сезонов и перепутали [счет] дням», вследствие чего, по всей видимости, не успели предсказать солнечное затмение (см.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. С. 163).

39. Созвездие Фан («Дом») — четвертое среди семи восточных созвездий. Состоит из четырех звезд созвездия Скорпиона (см.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 4. С. 249, комментарии).

40. Исходя из указанных временных характеристик этого затмения, в настоящее время удалось вычислить, по сообщению А. Паннекука, «что оно должно было произойти 22 октября 2137 г. до н.э.» (см.: Паннекук А. Указ. соч. С. 95).

41. Искаженное произношение Цзяцзы.

42. Данао.

43. Шуцзин.

44. «Да Цин и тун чжи» — «Сводное описание империи Великая Цин».

45. Цзиндэчжэнь.

46. Цзянси.

47. Тайпусы -Коннозаводской табунный приказ; ямынь — управление.

48. Чжанцзякоу.

49. Канси.

50. Цинь Шихуанди (Ин Чжэн) — правитель царства Цинь в 246-221 гг. до н.э., император Китая в 221-210 гг. до н.э., создал единую централизованную империю Цинь в 221 г. до н.э.

51. Ляодун.

52. Далее в источнике вычеркнута фраза: «Я Китай... не могу назвать всем изобилемым и богатым государством».

53. Так в тексте, вероятно, следует читать: вздевают.

54. Великая Мин, династия Мин (1368-1644). О последней китайской фамилии этой династии см. коммент. 10.

55. Династия Юань (1279-1368).

56. Династия Сун (960-1279).

57. Слова «называемой содзы-пу-тоу» в источнике написаны на полях слева.

58. Наньцзин (Южная столица), в традиционном русском написании Нанкин.

59. Конфуций (см. прим. 22 на с. 342).

60. Пров. Шаньдун.

61. Лао-цзы.

62. Фучихи (маньчж.) — будда Шакьямуни, основатель буддийской веры.

63. Хэшан (кит.) — монах.

64. Майи.

65. Далай-лама (тибет.) — глава ламаистской церкви, теократический правитель Тибета с резиденцией в г. Лхаса.

66. Юнчжэн.

67. Лхаса.

68. Резиденция далай-ламы — дворец Потала.

69. Марпори.

70. «Цзычжи тунцзянь ганму».

71. Династия Тан (618-907).

72. В тексте, вероятно, описка: надо — вместо.

73. Гуанчжоу.

74. Порт Нинбо.

75. Провинция Чжэцзян.

76. В. Ф. Братищевым приведены искаженные маньчжурские и китайские названия следующих статских и воинских чинов:

Статские чины

Алиха амбань — маньчж:. глава министерства, приказа.

Асхань и амбань — маньчж.: член Государственной канцелярии.

Кин — кит., соответствует маньчж.: цюнь сайту — девять председателей или главноуправляющих и министров.

Адахада — маньчж.: чиновник Высшей государственной канцелярии.

Айсилаку и ичихяра хафань — маньчж.: помощник начальника отделения в министерстве.

Эджеку-хафань — маньчж.: столоначальник.

Битхеши (битхэси) — маньчж.: писарь 7, 8 и 9-го разрядов.

Военные чины

Гусай амбань — маньчж.: командир корпуса восьмизнаменных войск.

Мэйрэнь и чжангинь — маньчж.: помощник корпусного командира.

Джалань и чжангинь — маньчж.: полковой командир.

Ниру й чжангинь — маньчж.: ротный командир.

Яфаха чжангинь — маньчж.: пехотный офицер (поручик).

Фуньде бошоку — маньчж.: поручик, заместитель ротного командира.

Баксату — маньчж.: подпоручик, сотник.

Тиду — кит.: корпусной командир войск зеленого знамени, составляющих внутреннюю стражу или полицию.

Цзун бин — кит.: генерал 2-го класса.

Дусы — кит.: капитан.

Цзянь цзюнь — кит.: генерал.

Банцун — кит.: подпоручик, сотник.#


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования