header left
header left mirrored

№ 468. 1807 г. февраля 28. — Отношение посла Ю. А. Головкина министру иностранных дел А. Я. Будбергу о публикации Х. А. Струве, вопреки данному обязательству, статьи о результатах русского посольства в Цинскую империю.

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm  

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XIX ВЕКЕ

ТОМ I

1803-1807  

№  468

1807 г. февраля 28. — Отношение посла Ю. Л. Головкина министру иностранных дел А. Я. Будбергу о публикации Х. А. Струве, вопреки данному обязательству, статьи о результатах русского посольства в Цинскую империю

/л. 1/ Господин генерал,

мне довелось увидеть в берлинских географических записках нечто вроде реляции о путешествии одного из лиц, приданных посольству, и хотя смехотворность оной реляции мне достаточно указала, кто был ее автором, хотя ее публикация явилась нарушением формального обязательства, кое было мне дано письменно всеми чиновниками свиты (См. док. № 158), отдавать что-либо в печать токмо с соизволения августейшего государя, коему единственно принадлежит право распоряжения плодами наших трудов, тем не менее я воздержался от всякого демарша до тех пор, /л. 1об./ пока не смог удостовериться, что мои подозрения обоснованы. Статья, которую г[осподи]н надворный советник Струве только что опубликовал в ”Gasette de Petersbourg” от 22 сего месяца, не оставила никаких сомнений в этом отношении 1.

Когда я побудил подписать сие обещание публиковать что-либо лишь с дозволения правительства, я имел в виду не токмо избежать появления в печати частных мнений, каковые можно было бы полагать бесполезными для объявления, но также и предупредить нелепые враки, кои столь часто проскальзывают в писаниях, публикуемых иностранцами о России. И хотя писания г[осподи]на Струве несомненно отнюдь не заслуживают, чтобы ими заниматься, тем не менее из опасения, что безнаказанность данного нарушения обязательства, которое должно равняться клятве, не воодушевило некоторых других /л. 2/ лиц, мало пригодных для внушения доверия, я счел необходимым привлечь внимание вашего превосходительства к сему предмету. Со своей стороны я принял все меры благоразумия, в те времена от меня зависевшие, ныне не в моей власти их поддерживать.

Честь имею пребывать с глубочайшим почтением, господин генерал, вашего превосходительства нижайший и покорнейший слуга граф Ю. Головкин.

Петербург, 28-го февраля 1807-го.

На л. 1 над текстом справа по-русски: Получено 1-го марта 1807-го.

Там же над текстом слева: №  33.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, оп. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 38, л. 1-2. Подлинник на французском яз. Перевод с французского яз. Н. Б. Зубкова.


Комментарии

1. См. коммент. 1 к док. № 111.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования