header left
header left mirrored

№ 486. 1807 г. июля 10. — Письмо ургинских пограничных правителей Юндендоржа и Фухая иркутскому гражданскому губернатору Н. И. Трескину о готовности принять на границе очередную смену Российской духовной миссии по прибытии из Пекина чиновников для ее сопр

Источник - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm  

РУССКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В XIX ВЕКЕ

ТОМ I

1803-1807  

№ 486

1807 г. июля 10 *. — Письмо ургинских пограничных правителей Юндендоржа и Фухая иркутскому гражданскому губернатору Н. И. Трескину о готовности принять на границе очередную смену Российской духовной миссии по прибытии из Пекина чиновников для ее сопровождения

(* — Цзяцин 12 г. 6 луна 18 день)

/л. 480Великаго Дайцинскаго государства пограничными делами управляющих вана и амбаня письмо Российскаго государства иркутскому губернатору Трескину посланное.

Посланные от вас, губернатор, капитанскаго чина Иван 1 и Михайло 2 прибыли сюда Похвальнаго и щастливаго 12 года 6 месяца 16 дня (Июля 13) благополучно и доставили нам, вану и амбаню, письмо, из котораго мы усмотрели, что первосвященник Апполос одержим зделался болезнию. На место его определен первосвященник Иакинф, приставом при них быть назначен капитан Первушин с товарищи, где означается и число скота, которые все могут прибыть в Кяхту шестаго месяца и в пределы нашего государства вступить в седьмом месяцу (В августе). Но ради охранения их в пути назначенные из Трибунала писцы еще не прибыли, а коль скоро прибыть они успеют, то мы немедленно их в Кяхту отправим. Что же касается до продолжения /л. 480об./ их пути, то от вана и амбаня во все места предписано, дабы они были охраняемы исправным порядком. И вы, господин губернатор, пребудте во всяком благонадежном расположении.

Мы, дав несколько отдохнуть посланному вашему капитану Михайле с товарищи, и препровождая в обратный путь, в ответ сие письмо послали.

Щастливаго и похвальнаго 12 года 6 месяца 18 дня (1807 г. июля 10)

Под текстом заверено: Переводил переводчик 8 класса Алексей Парышев.

На л. 480 над текстом: Перевод с манжурскаго.

АВПРИ. ф. СПб. Главный архив. IV-4, оп. 123, 1805-1809 гг., д. №  1, л. 480-480 об. Заверенная копия перевода с подлинника на маньчжурском яз.

Копия на маньчжурском яз. — Там же, л. 479-479 об.

Запись в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей на маньчжурском яз. — ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  663, л. 112-113; на монгольском яз. — Там же, л. 114-115.


Комментарии

1. Речь идет о секретаре иркутской губернской канцелярии И. Н. Веригине.

2. Очевидно, имеется в виду переводчик Михаил Мостовский.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования