header left
header left mirrored

ЖИЗНЕОПИСАНИЯ. ГЛАВА 111

СЫМА ЦЯНЬ

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

ШИ ЦЗИ

ГЛАВА СТО ОДИННАДЦАТАЯ

Вэй-цзянцзюньпяоци ле чжуань - Жизнеописание цзянцзюня Вэя и пяоци [Хо Цюй-бина] 1

Дацзянцзюнь Вэй Цин был уроженцем Пинъяна 2. Его отец Чжэн Цзи занимал должность мелкого чиновника в доме Пинъян-хоу 3; он вступил в тайную связь с Вэй-вэнь 4, наложницей [Пинъян-хоу], от которой и родился [Вэй] Цин. По линии матери у Цина был старший брат Вэй Чан-цзы и старшая сестра Вэй Цзы-фу, [которая,] находясь в доме принцессы Пинъян, приобрела расположение Сына Неба. В связи с этим [Цин] и смог взять себе фамилию Вэй. [Его] прозвище было Чжун Цин. [Вэй] Чан-цзы имел прозвище Чан-цзюнь. Мать Чан-цзюня звали Вэй-вэнь. Её старшую дочь звали Вэй Жу, вторую дочь — Шао-эр, а третью — Цзы-фу. Впоследствии Бу и Гуан, младшие братья Цзы-фу, как и все, взяли себе фамилию Вэй.

[Вначале] Цин был прислугой [в доме Пинъян-хоу]. В юные годы он возвращался к отцу, который заставлял его пасти овец. Другие сыновья его матери обращались с ним как с рабом, не признавая за брата. Однажды Цин, сопровождая [Пинъян-хоу], оказался возле тюрьмы [при дворце] Ганьцюань 5, и один из колодников, вглядевшись в лицо Цина, сказал: «[Ты будешь] знатным человеком и дослужишься до титула хоу». Цин, усмехнувшись, ответил: «Мне, рабу, было бы достаточно, если бы меня не ругали и не били батогами, где уж мне быть хоу

Повзрослев, Цин стал служить ездовым в доме Пинъян-хоу, сопровождая хозяина [в поездках]. Весной второго года [правления У-ди] под девизом цзянь-юань (139 г.) Цзы-фу, старшая сестра Цина, попала во дворец и стала фавориткой императора. [В это время] императрицей была дочь старшей принцессы Танъи 6, [но она] была бездетна и поэтому ревновала [к фаворитке]. Старшая принцесса, узнав, что Вэй Цзы-фу стала фавориткой императора и уже беременна, из чувства ревности послала людей схватить [Вэй] Цина. В это время Цин служил во дворце Цзяньчжан 7 и его имя ещё не было известным. Старшая принцесса, посадив Цина в тюрьму, намеревалась покончить с ним. Его другцилан Гунсунь Ао 8 вместе с другими удальцами ворвался [в тюрьму] и похитил его. Таким образом [Цин] избежал гибели. Узнав об этом, государь призвал Цина и назначил его смотрителем дворца Цзяньчжан 9, [присвоив звание] шичжуна; одновременно [он] возвысил младших братьев [Цина] по матери, за несколько дней пожаловав им тысячи золотых. Жу выдали замуж за тайпу Гунсунь Хэ 10. Шао-эр давно была в тайной связи с Чэнь Чжаном 11. Государь возвысил [и] Чжана. Благодаря этому Гунсунь Ао стал ещё знатнее. Цзы-фу получила титул фужэнь. Цин был назначен дачжундафу.

На пятом году [правления У-ди] под девизом юань-гуан (130 г.) [Вэй] Цин, назначенный на пост чэци-цзянцзюня, выступил из области Шангу 12 для удара по сюннутайпуГунсунь Хэ в должности цинчэ-цзянцзюня выступил из области Юньчжун 13дачжундафу Гунсунь Ао в должности цицзянцзюня выступил из области Дай 14вэйвэй Ли Гуан, назначенный сяоци-цзящзюнем, выступил из Янь-мэня 15. Войска каждого насчитывали по десять тысяч всадников. [Вэй] Цин достиг Лунчэна 16, убив и взяв в плен несколько сотен [сюнну]. Цицзянцзюнь Ао потерял в боях семь тысяч всадников, а вэйвэй Ли Гуан был захвачен в плен, но сумел бежать; оба военачальника, [и Ао, и Ли], подлежали казни, но откупились и стали простолюдинами. [Военачальник] Хэ также не добился успехов.

Весной первого года [правления У-ди] под девизом юань-шо (128 г.) у фужэнь Вэй родился сын 17 и она была провозглашена императрицей. Осенью того же года [Вэй] Цин в качестве чэци-цзянцзюня во главе тридцати тысяч всадников выступил из Яньмэ-ня против сюнну. [Его части] убили и взяли в плен несколько тысяч [сюнну]. На следующий годсюнну вторглись в пределы [области] Ляоси 18 и убили её тайшоу, из [области] Юйян 19 они угнали в плен более двух тысяч человек, разбив войска Хань [Ань-го] 20. Ханьский [император] приказал военачальнику Ли Си 21 ударить [по сюнну], выступив из области Дай; чэци-цзянцзюню [Вэй] Цину было приказано выступить из области Юньчжун на запад. [Цин] достиг Гао-цюэ 22, после чего занял земли к югу от Хуанхэ, достигнув [области] Лунси 23; захватил несколько тысяч человек и несколько сотен тысяч голов домашнего скота; обратил в бегство вождей племён бай-ян и лоуфань. Затем на землях к югу от Хуанхэ была создана область Шофан 24. За военные успехи император пожаловал [Вэй] Цину три тысячи восемьсот дворов [податных] и титул Чанпин-хоу. Сяовэю Цина по имени Су Цзянь за заслуги пожаловали тысячу сто дворов и титул Пинлин-хоу. Его послали строить город Шофан 25. [Другому] сяовэю Цина, Чжан Цы-гуну, за военные заслуги пожаловали титул Аньтоу-хоу 26. Сын Неба сказал: «Сюнну восстают против законов Неба, нарушают правила отношений между людьми, бунтуют против старших, жестоко обращаются со стариками, занимаются разбоем и грабежом, заманивают на свою сторону [варваров] мань и и, используя хитрость и военную силу. Они неоднократно приносили беды нашим пограничным районам, поэтому мы и подняли войска и послали военачальников, чтобы покарать [сюнну] за их злодеяния. Разве не сказано в Ши[цзине]: "Наши войска напали на сяньюней и прогнали их до Тайюани" 27? [И ещё:] "Идут колесницы, гул, приказано Шофан стеной обнести" 28. Ныне чэци-цзянцзюнь Цин переправился через [реку] Сихэ 29, достиг Гаоцюэ, убил и взял в плен две тысячи триста человек, захватил в качестве трофеев колесницы и обозы, домашний скот и разное имущество. [За эти успехи Вэй Цин] был возведён в ранг лехоу. Следуя далее на запад (восток), [он] покорил земли к югу от реки, достиг линии старых укреплений у Юйси 30, прошёл через [горы] Цзылин 31, наладил переправу через Бэйхэ 32, покарал Пуни 33, захватил Фули 34. Он покончил с легковооружёнными войсками [сюнну], захватил в плен посланных в разведку и укрывавшихся в засаде три тысячи семьдесят одного воина и командира [противника]. Схватил и допросил пленных, пригнал более миллиона [голов] лошадей, буйволов, овец и вернулся, не понеся потерь. Дополнительно жалую Цину три тысячи дворов».

На следующий год сюнну вторглись в область Дай и убили тайшоу [Гун] Ю. [Также] вторглись в [район] Яньмэня и угнали в плен более тысячи человек. Через год (125 г.) сюннубольшими силами вторглись в области Дай, Динсян 35 и Шанцзюнь, убив и захватив несколько тысяч ханьцев.

Весной следующего года, пятого года [правления У-ди] под девизом юань-шо (124 г.), ханьский [император] повелел чэци-цзянцзюню Цину во главе тридцати тысяч конников выступить из Гаоцюэ, вэйвэю Су Цзяню-принять командование над подвижными передовыми частями, цзонэйши 36 Ли Цзюю — возглавить [отряд] арбалетчиков, тайпу Гунсунь Хэ — конницу, дайскому сяну Ли Цаю — отряд лёгких колесниц. Всем им надлежало подчиняться руководству чэци-цзянцзюня [Вэй Цина], вместе выступив из Шофана. ДасинуЛи Си и Аньтоу-хоу Чжан Цы-гуну было приказано возглавить отряды воинов, выступить из Юбэйпина и нанести совместный удар по сюнну. Сюннуский юсяньван, полагая, что Вэй Цин и остальные ханьские армии не сумеют добраться до него, предавался пьянству. Ханьские войска ночью дошли [до его ставки], окружили юсяньвана. Напуганныйюсяньван ночью же бежал, взяв с собой только несколько сотен отборных конников и любимую наложницу. Прорвав окружение [ханьцев, они] направились на север. Сяовэйханьской лёгкой конницы Го Чэн и другие преследовали [юсяньвана] на протяжении нескольких сотен ли, [но] не догнали; захватили [в плен] более десяти мелких князьков [из окружения] юсяньвана. Было захвачено свыше пятнадцати тысяч мужчин и женщин, а также десятки тысяч голов домашнего скота. После этого [ханьцы] повели свои войска обратно и возвратились [домой]. [Когда армия] достигла пограничных укреплений, Сын Неба прислал своего посланца [к Вэй Цину] с печатью дацзянцзюня, передав [ему] командование над всеми колесницами и конницей. Цин стал дацзянцзюнем, и все военачальники подчинились ему. Так в чине главнокомандующего [он] и вернулся [в столицу]. Сын Неба издал эдикт, гласивший: «Дацзянцзюнь Цин, лично руководя войсками, привёл их к большой победе, захватив [в плен] более десяти сюннуских ванов. Дополнительно жалую Цину шесть тысяч дворов». Его сыну Кану был пожалован титул Ичунь-хоу 37, [другому] сыну, Бу-и, — титул Иньань-хоу 38, сыну Дэну — титул Фагань-хоу 39. Цин, решительно отказываясь, сказал: «Я, Ваш слуга, удостоился чести выполнять свои обязанности на службе. Опираясь на священную мудрость Вашего Величества, армия добилась большой победы; это заслуга всех самоотверженно сражавшихся командиров. Вы, Ваше Величество, уже удостоили меня, Цина, дополнительными пожалованиями; хотя мои сыновья ещё в пелёнках и не могут служить, Вы, государь, осчастливили их землями и титулами хоу. Не за вознаграждение я выполнял свои обязанности по службе, побуждал воинов сражаться изо всех сил. Разве посмеют Кан и другие мои сыновья принять эти пожалования!» Сын Неба ответил: «Я не забыл заслуги сяовэев. Как раз сейчас я и намереваюсь [их отметить]». И он, призвав к себе юйши, [повелел составить указ, который] гласил: «Хуцзюнь-дувэю Гунсунь Ао, который трижды под командой дацзянцзюняходил в походы против сюнну, обеспечивал постоянную охрану наших войск, много поспособствовал поимке ванов [сюнну], пожаловать тысячу пятьсот податных дворов и титул Хэци-хоу 40Дувэю Хань Юэ 41, который последовал за дацзянцзюнем, выступил из Юйхуня 42 и достиг места расположения сюннуского юсяньвана, вступил в рукопашный бой и захватил вана, пожаловать тысячу триста дворов податных и титул Лунъэ-хоу 43. Командующему конницей Гунсунь Хэ за то, что он, следуя за дацзянцзюнем, участвовал в захвате [сюннуских] ванов, пожаловать тысячу триста дворов податных и титул Наньпяо-хоу 44Цинчэ-цзянцзюню Ли Цаю 45, который дважды следовал за дацзянцзюнем и захватил в плен [сюннуского] вана, жалую тысячу шестьсот дворов податных и титул Лэань-хоу 46Сяовэй Ли Шо, Чжао Бу-юй, Гунсунь Жунну 47-все трое трижды были в походах с дацзянцзюнем и участвовали в захвате [сюннуских] ванов. Шо жалую тысячу триста дворов и титул Шэчжи-хоу 48, Бу-юю жалую тысячу триста дворов и титул Суйчэн-хоу 49; Жунну жалую тысячу триста дворов и титул Цунпин-хоу 50. Военачальники Ли Цзюй, Ли Си и Доу Жу-и [тоже] имеют заслуги, жалую им [ранг знатности] гуаньнэйхоу 51, земли и по триста дворов податных». Осенью того же года сюнну вторглись в [пределы области] Дай и убили дувэя Чжу Ина.

На следующий год (123 г.) весной дацзянцзюнь Цин выступил в поход из [области] Динсян. Хэци-хоу Ао командовал центром армии, тайпу [Гунсунь] Хэ — левым крылом, Си-хоу Чжао Синь стоял во главе авангардных частей, вэйвэй Су Цзянь командовал правым крылом, ланчжунлин Ли Гуан командовал арьергардом, цзонэйши Ли Цзюй — отрядом арбалетчиков. Все они подчинялись дацзянцзюню. Они убили несколько тысяч воинов противника и вернулись. Через месяц с небольшим все они вновь выступили из Динсяна и ударили по сюнну, убив и захватив в плен более десяти тысяч человек. Военачальник правого крыла [Су] Цзянь и военачальник авангарда [Чжао] Синь объединили свои силы, численностью более трёх тысяч конников, и самостоятельно вступили в бой с войсками [шаньюя], сражались более суток, [но в результате] ханьские войска оказались на грани уничтожения. Военачальник авангарда, будучи родом из хусцев, сдался в своё время [ханьцам] и получил титул Си-хоу. Оказавшись в отчаянном положении, завлекаемый [посулами] сюнну, во главе оставшихся конников числом [около] восьмисот человек, он сдался шаньюю. Военачальник правого крыла Су Цзянь потерял весь свой отряд, ему одному удалось спастись бегством. Он явился с повинной к дацзянцзюнюДацзянцзюнь стал советоваться с [военным] судьёй Хуном, чжанши Анем, иланом Чжоу Ба и другими: «Как должно поступить с Цзянем?» Ба сказал: «[С тех пор как] вы, дацзянцзюнь, выступили в поход, не был казнён ни один подчинённый вам военачальник. Ныне Цзянь бросил войско, его следует обезглавить, чтобы тем самым проявить ваше могущество». Хун и Ань возразили: «Неправильно. В законах о войне говорится: "Упорствующий в борьбе с небольшими силами делается пленником крупных сил противника" 52. Ныне несколько тысяч Цзяня противостояли нескольким десяткам тысяч шаньюя, он упорно сражался более суток; потерял всех солдат, но не стал изменником, а добровольно вернулся с повинной. Рубить голову добровольно вернувшемуся — значит показать всем остальным, чтобы они не возвращались. [Су Цзяня] не следует казнить». Дацзянцзюнь сказал: «Я, Цин, имею счастье состоять в родстве [с семьёй императора и, несмотря на] свои прегрешения, несу воинскую службу. [Я] не тревожусь о своём могуществе, поэтому забота [Чжоу] Ба о том, чтобы я показал силу, весьма далека от моих устремлений. Хотя, посланный исполнять свой долг, я вправе казнить военачальника, но, пользуясь благорасположением [императора], не посмею самовольно казнить [людей] за пределами [государства]. Доложим это дело Сыну Неба, дабы он сам принял решение. Так я покажу, что, являясь подданным, не осмеливаюсь злоупотреблять своей властью. Вот как следует [поступить]». Все военные чиновники воскликнули: «Превосходно!» После этого Цзянь был арестован и отправлен в ставку, [а дацзянцзюнь] вернулся на линию укреплённой границы и прекратил военные действия.

В этом же году сыну старшей сестры дацзянцзюня Хо Цюй-бину исполнилось восемнадцать лет и ему посчастливилось стать шичжуном Сына Неба. [Хо] был искусен в верховой езде и стрельбе из лука. Он дважды сопровождал дацзянцзюня в походах, и по воле императора ему [под командование] был передан отряд удальцов; он стал мужественным и энергичным сяовэем. [В 123 г.] во главе подвижного отряда лёгкой кавалерии в восемьсот человек [Хо Цюй-бин], воспользовавшись удачно сложившейся ситуацией, оторвался от основных сил дацзянцзюня на несколько сотен ли. Он убил и взял в плен множество воинов противника. Тогда Сын Неба сказал: «Мужественный и энергичный сяовэй Цюй-бин убил и взял в плен две тысячи двадцать восемь [сюнну], в их числе — сянго и данху, обезглавил Цзежо-хоу Чаня — [одного] из старейших родичей шаньюя, схватил живьём Логуби — дядю [шаньюя]. Он дважды одерживал победы. Жалую Цюй-бину тысячу шестьсот дворов податных и титул Гуаньцзюнь-хоу 53. Хэ Сяню, тайшоу области Шангу, который четырежды сопровождал в походах дацзянцзюня, убил и взял в плен более двух тысяч [сюнну], жалую тысячу сто дворов податных и титул Чжунли-хоу 54». В том же году [у ханьцев] погибли отряды двух военачальников, погиб и Си-хоу. Военные успехи были незначительными, и дацзянцзюнь дополнительных пожалований не получил. Когда же командующий правым крылом армии [Су] Цзянь прибыл [в столицу], Сын Неба его не казнил, простил его прегрешения, [разрешил] откупиться от наказания и стать простолюдином.

Когда дацзянцзюнь вернулся [в столицу], ему пожаловали тысячу золотых. В это время любимой фавориткой императора стала Ван-фужэнь. Нин Чэн, беседуя с дацзянцзюнем, сказал: «У вас, военачальник, в последнее время заслуг не так уж много, [но] вы кормитесь за счёт десяти тысяч дворов податных, а ваши три сына стали хоу. Всё это благодаря вашим родственным связям с императрицей. Сейчас Ван-фужэнь пользуется благосклонностью императора, но её род небогат и незнатен, [и потому] советую вам, военачальник, пожалованные тысячу золотых поднести родителям Ван-фужэнь с пожеланиями долголетия». Дацзянцзюнь тогда поднёс им пятьсот золотых с пожеланиями долголетия 55. Сын Неба узнал про это и стал расспрашивать дацзянцзюня. Тот рассказал ему всю правду, и тогда император назначил Нин Чэна дувэем [области] Дунхай.

Чжан Цянь 56 некогда ездил послом в [государство] Дася 57 и, захваченный в плен, длительное время прожил среди сюнну. Он стал проводником для [ханьской] армии, так как превосходно знал места, где есть вода и [хорошие] травы; [в результате] войска не страдали от голода и жажды. За заслуги в поездках в дальние страны Цяню был пожалован титул Бован-хоу 58.

Весной второго года [правления У-ди под девизом] юань-шоу (121 г.), через три года после того как Цюй-бин [получил титул] Гуаньцзюнь-хоу, его назначили пяоци-цзянцзюнем. Встав во главе десяти тысяч всадников, он выступил из Лунси и добился победы. Сын Неба сказал: «Пяоци-цзянцзюнь во главе своих солдат преодолел [горы] Ули 59, покарал [сюннуский род] Супу, переправился через [реку] Хуну 60, прошёл по территориям пяти княжеских владений, доброжелательно отнёсся к оробевшему населению, не захватывал его добра, едва не поймал сына шаньюя. Он вёл непрерывные сражения в течение шести суток, прошёл от гор Яньчжи 61 более тысячи ли. В рукопашном бою убил Чжэлань-вана 62 и вана Луху 63, покарал Цюаньцзя 64, взял в плен сына Хуньсе-вана, его сянго и вэйвэя. Убил и взял в плен более восьми тысяч [человек разных] рангов, захватил статую золотого человека, хранившуюся у князя Сючу для жертвоприношений Небу. Жалую Цюй-бину дополнительно две тысячи дворов податных».

Летом того же года пяоци-цзянцзюнь и Хэци-хоу Ао совместно выступили из северных районов. Шли они разными дорогами. Бован-хоу Чжан Цянь и ланчжунлин Ли Гуан совместно выступили из [области] Юбэйпин, [тоже] идя разными дорогами. Все [эти армии] ударили по сюннуЛанчжунлин, командуя четырьмя тысячами конников, первым прибыл [в назначенный пункт]; Бован-хоу, командуя десятью тысячами конников, задержался. Сюннуский цзосяньван, командуя несколькими десятками тысяч конников, окружил [войска] ланчжунлина. [Ли Гуан] сражался с ним двое суток, потеряв убитыми свыше половины [своего отряда], но нанёс противнику ещё большие потери. Когда же прибыли [части] Бован-хоу, сюнну отвели войска. Позднее Бован-хоу был обвинён за опоздание и подлежал смертной казни, но откупился [от наказания] и стал простолюдином. В это время пяоци-цзянцзюнь, выступивший из Бэйди, глубоко вторгся [в земли сюнну], но потерял связь с Хэци-хоу, так как последний сбился с пути. Миновав [озеро] Цзюйянь,пяоци-цзянцзюнь достиг [гор] Цилянь 65, захватив много пленных. Сын Неба объявил: «Пяоци-цзянцзюнь, миновав Цзюйянь, прошёл [земли] малых юэчжи и напал [на сюнну] у гор Цилянь. Он привлёк на свою сторону вана Юту, который сдался вместе с двумя с половиной тысячами воинов, убил и взял в плен в общей сложности тридцать тысяч двести [человек разных] рангов, захватил пять [сюннуских] ванов, их матерей, жену шаньюя-яньчжи, пятьдесят девять княжичей, сянго, военачальников, данхудувэев [общим числом] шестьдесят три человека, понеся при этом потери менее трёх человек из десяти. Жалую Цюй-бину дополнительно пять тысяч дворов податных, а его сяовэям, которые следовали за ним в земли малых юэчжи, жалую ранги цзошучжановИнцзисыма 66 [Чжао] Пону дважды участвовал в походах под командованием пяоци-цзянцзюня и обезглавил ванаСупу, взял в плен Цзицзюй-вана, а его тысяцкий захватил в плен вана и его мать, да ещё сорок одного человека от княжича и ниже. [Всего Пону] захватил три тысячи триста тридцать человек, [в том числе,] двигаясь в авангарде войск, — тысячу четыреста человек. Жалую Пону тысячу пятьсот дворов [податных] и титул Цунпяо-хоу 67СяовэйГао Буши, носящий титул Гоу-ван 68, [тоже] следовал за пяоци-цзянцзюнем в походе. Он взял в плен Хуюйту-вана и [ещё] одиннадцать человек [в ранге] от княжича и ниже, [всего] взял в плен тысячу семьсот шестьдесят восемь человек. Жалую Буши тысячу сто дворов податных и титул Игуань-хоу. Сяовэя Пу До за [боевые] заслуги жалую титулом Хуйцюй-хоу 69».

Хэци-хоу Ао, который из-за задержки в пути не соединился вовремя с отрядом пяоци, подлежал смертной казни, [но] откупился и стал простолюдином. И командиры, и рядовой состав, и лошади, и оружие у пяоци были лучше, чем у других военачальников. Пяоци всегда лично производил отбор воинов. Вот почему он не боялся глубоко вторгаться в [земли сюнну] и со своей бесстрашной кавалерией был впереди основных сил. К тому же Небо благоволило его войскам, которые не попадали в трудное положение. В то же время другие военачальники часто задерживались в пути, не успевая явиться на встречу к назначенному сроку. С каждым днём императорский дом ценил пяоци всё больше, и он уже мог сравниться с дацзянцзюнем.

Осенью того же года шаньюй разгневался на Хуньсе-вана 70, который, живя в западных землях, не раз терпел поражения от ханьских войск и потерял несколько десятков тысяч человек в сражениях с пяоци. Разгневанный шаньюй намеревался призвать к себе Хуньсе-вана и казнить его. [Понимая это,] Хуньсе-ван вместе с Сючу-ваном и некоторыми другими задумал сдаться ханьцам и послал гонца к границе, чтобы договориться о сдаче. В это время дасин Ли Си руководил возведением крепостных стен на Хуанхэ. Он, приняв посланца Хуньсе-вана, немедленно направил донесение [императору]. Сын Неба, получив это сообщение, стал опасаться, что заявление о капитуляции ложное и что на самом деле готовится неожиданное нападение на границе, поэтому приказал пяоци-цзянцзюню выступить с войсками навстречу. Пяоци вскоре переправился через Хуанхэ и остановился на расстоянии видимости от [войск] Хуньсе-вана. Многие военачальники Хуньсе-вана, увидев ханьские войска, не пожелали сдаваться и стали разбегаться. Тогдапяоци стремительно ворвался [в стан противника], встретился лично с Хуньсе-ваном и приказал расправляться с бегущими, убив восемь тысяч человек, после чего посадил Хуньсе-вана в специальный экипаж и отправил его в столицу, а сам со своим войском переправился через Хуанхэ. Сдавшихся насчитывалось несколько десятков тысяч, которых [в донесениях] выдали за сто тысяч 71. После того как [Хуньсе-ван] прибыл в Чанъань, Сын Неба очень щедро наградил участников похода, а Хуньсе-вану пожаловал десять тысяч дворов податных и титул Таинь-хоу 72. Его мелким князькам пожаловал титулы: Худуни — титул Сямо-хоу 73, Инби — титул Хуйцюй-хоу, Циньли — титул Хэци-хоу74, а даданху Тунли получил титул Чанлэ-хоу 75. После этого Сын Неба, похвалив пяоци за большие военные заслуги, заявил: «Пяоци-цзянцзюнь Цюй-бин повёл свои войска против сюннуского вана западных земель Хуньсе, в результате сам ван и его люди сдались. [Хо Цюй-бин] захватил [большое количество] провианта и тем пополнил свои запасы, присоединил к себе и взял под командование более десяти тысяч лучников, казнил дерзких и непокорных, убил и взял в плен более восьми тысяч [солдат противника разных] рангов, [принудил] к сдаче тридцать два правителя чужеземных владений. [Никто из наших] воинов не был ранен, нам покорились сто тысяч человек. Результаты усилий [Хо Цюй-бина] распространились на всю пограничную укреплённую линию вдоль Хуанхэ, которой, по-видимому, больше не грозят бедствия, и [люди смогут воспользоваться] длительным покоем. За всё это дополнительно жалую пяоци-цзянцзюню тысячу семьсот дворов податных». Сократили наполовину пограничные гарнизоны в областях Лунси, Бэйди и Шанцзюнь, тем самым облегчив тяготы для Поднебесной.

Спустя некоторое время сдавшиеся были расселены в пяти пограничных областях 76 в пределах прежней пограничной укреплённой линии, к югу от Хуанхэ. Они сохраняли свои прежние обычаи, находясь в статусе жителей зависимых княжеств. На следующий год (120 г.) сюнну вторглись в Юбэйпин и Динсян. Убили и угнали в плен свыше тысячи ханьцев.

На следующий год Сын Неба, проводя совет со своими военачальниками, сказал: «Си-хоу Чжао Синь разрабатывает для шаньюя [военные] планы и постоянно твердит, что ханьские войска не в состоянии преодолеть пустыню [Гоби] и что нас легко остановить. Если сейчас мы начнём большое наступление, то с нашими силами непременно добьёмся желаемого». Это был четвёртый год [правления У-ди] под девизом юань-шоу.

Весной четвёртого года под девизом юань-шоу (119 г.) император повелел дацзянцзюню Цину и пяоци-цзянцзюню Цюй-бину — каждому во главе пятидесяти тысяч всадников, с несколькими сотнями тысяч пехотинцев и обозом — выступить в поход. Все эти силы вторжения были подчинены пяоци. Тот думал начать поход против шаньюя из Динсяна. Когда захваченные в плен [сюнну] сообщили, что шаньюй переместился к востоку, приказы были изменены: пяоци выступает из области Дай, а дацзянцзюнь — из Динсяна.Ланчжунлина [Ли Гуана] поставили командовать авангардом, тайпу [Гунсунь Хэ] — командующим левым крылом, чжуцзюэ Чжао И-цзи — командующим правым крылом, Пинъян-хоу Сяна — арьергардом. Все они были подчинены дацзянцзюню. [Когда его] войска пересекли пустыню, у него насчитывалось более пятидесяти тысяч всадников и он ждалпяоци, чтобы совместно напасть на сюннуского шаньюя. Чжао Синь стал советовать шаньюю: «Ханьские войска уже пересекли пустыню, их люди и лошади выбились из сил.Сюнну легко могут взять их в плен». Поэтому [шаньюй] отвёл далеко на север все свои обозы и с отборными войсками поджидал [противника] в северной части пустыни. В это время войска дацзянцзюня, пройдя от своей укреплённой границы более тысячи ли, непосредственно столкнулись с поджидавшими их войсками шаньюя. И тогда дацзянцзюньповелел соорудить лагерь, окружив его крытыми военными колесницами, и одновременно выслал против сюнну пять тысяч всадников. Сюнну выслали около десяти тысяч всадников. Наступил вечер, поднялся сильный ветер, в лица [воинов] летел песок, противники уже плохо видели друг друга. Ханьцы справа и слева окружили [ставку] шаньюя.Шаньюй, видя, что ханьских воинов множество, а их люди и лошади ещё крепки, [понял, что] битва для сюнну будет неблагоприятной, к тому же дело шло к ночи. Тогда он сел в повозку, запряжённую шестью мулами, и [в сопровождении] нескольких сотен отборных всадников прорвал ханьское окружение и умчался на северо-запад. Наступила ночь, между ханьцами и сюнну шли рукопашные схватки, обе стороны несли изрядные потери. Ханьские войска узнали от взятого в плен на левом фланге сяо[вэя], что ещё до наступления сумерек шаньюй бежал. Поэтому ночью ханьцы послали отряд всадников в погоню. Дацзянцзюнь последовал за ними. Сюннуские войска бежали врассыпную. К рассвету [ханьский отряд] проскакал более двухсот ли, [но] шаньюя не поймал. [Ханьцы] убили и взяли в плен более десяти тысяч человек, достигли лагеря Чжао Синя у гор Дяньянь 77. [Ханьцы] захватили запасы продовольствия у сюнну и накормили [свои] войска. Пробыв там один день, ханьские воины сожгли постройки и оставшиеся запасы [сюнну] и повернули в обратный путь.  

Когда дацзянцзюнь [Вэй Цин] столкнулся с [войсками] шаньюя, командующий авангардом [Ли] Гуан и командующий правым крылом армии [Чжао] И-цзи двигались другим путём к востоку; они сбились с пути и опоздали к сражению с шаньюем. Когда дацзянцзюнь уже возвращался обратно и проходил район к югу от пустыни, он встретил командующих авангардом и правым крылом. Дацзянцзюнь решил отправить [ко двору] посланца с докладом. Он приказал чжанши собрать обвинительный материал против командующего авангардом [Ли] Гуана, но Гуан покончил с собой. Когда прибыл командующий правым крылом, [он был передан судебным] чиновникам, [но] откупился от наказания и стал простолюдином. Дацзянцзюнь, воюя за пределами пограничной укреплённой линии, убил и взял в плен в общей сложности девятнадцать тысяч [человек разных] рангов.

В это время [основная] масса сюнну более чем на десять дней потеряла своего шаньюяЮгуливан, узнав про это, объявил себя шаньюем. Позднее шаньюй сумел встретиться со своими войсками, и ю[гули]ван отказался от титула шаньюя.

У пяоци-цзянцзюня [Хо Цюй-бина] под командой было пятьдесят тысяч конников, свои обозы, как и в армии дацзянцзюня, но не было командующих, возглавлявших отдельные части армии. Поэтому он назначил Ли Ганя и других на должности дасяо, приравняв их к командующим частями армии, и выдвинулся из [областей] Дай и Юбэйпин более чем на тысячу ли. Он столкнулся с левым крылом [сюннуской] армии, убил и взял в плен ещё больше [солдат противника], чем дацзянцзюнь. После того как войска вернулись обратно, Сын Неба [издал эдикт, в котором] говорилось: «Пяоци-цзянцзюнь Цюй-бин, ведя в поход войска и лично командуя воинами из числа захваченных в плен сюньюй 78, облегчив до предела снаряжение, пересёк большую пустыню, преодолел реки, захватил Чжанцюя 79, убил бичэци, повернув, атаковал цзодацзяна [сюнну], захватил его знамёна и барабаны, перевалил через [горы] Лихоу 80, переправился [через реку] Гунлюй 81, взял в плен трёх князей, в том числе Туньтоу-вана и Хань-вана, а также восемьдесят три человека в ранге цзянцзюньсянгоданху и сяовэй. В горах Ланцзюйсюй 82 он принёс жертвы — фэн, соорудил жертвенник на горе Гуянь 83, с горных вершин обозрел Ханьхай (Великую пустыню) 84. Взял в плен множество [сюнну] разных рангов в количестве семидесяти тысяч четырёхсот сорока трёх человек, [в то время как] его собственные потери составили лишь три человека из десяти. [Он] добывал провиант у противника, и, хотя продвинулся с войсками очень далеко в чужие земли, [обеспечение войск] питанием не прерывалось. Дополнительно жалую пяоци-цзянцзюню пять тысяч восемьсот дворов податных». Тайшоу Юбэйпина Лу Бо-дэ, который действовал под командованием пяоци-цзянцзюня, встретился с ним в Юйчэне 85, прибыл в назначенный срок и, участвуя в походе, дошёл с ним до горы Таоту 86, убил и взял в плен две тысячи семьсот [воинов разных] рангов, пожаловали тысячу шестьсот дворов податных и титул Фули-хоу 87. Син Шаню, воеводе из области Бэйди, который, следуя за пяоци-цзянцзюнем, участвовал в захвате [сюннуских] ванов, пожаловали тысячу двести дворов и титул Иян-хоу 88. Перешедшие в прошлом на сторону [Хань] Иньчунь-ван Фулучжи и Лоучжуань-ван Ицзицзянь89, следуя за пяоци-цзянцзюнем, имели заслуги [в сражениях]. Фулучжи пожаловали тысячу триста дворов и титул Чжуан-хоу 90, а Ицзицзяню — тысячу восемьсот дворов и титул Чжунли-хоу 91. Цунпяо-хоу [Чжао] Пону и Чанъу-хоу [Чжао] Аньцзи 92, следуя за пяоци, [также] имели заслуги и получили дополнительно по триста дворов податных.Сяовэй [Ли] Гань, который захватил [сюннуское] знамя и барабан, получил титул Гуаньнэй-хоу, земли и двести дворов податных. Сяовэю Цзы-вэю 93 был дарован рангдашучжана. [Очень многие] командиры и солдаты получили назначения на чиновничьи должности и были щедро вознаграждены. Но дацзянцзюнь [Вэй Цин] дополнительных пожалований не получил. Никто из его подчинённых не был удостоен титула хоу.

Когда обе армии выступали за пограничную укреплённую линию, при досмотре на границе у них насчитали [казённых и] личных лошадей сто сорок тысяч голов, когда же они возвращались через границу обратно, количество лошадей не достигало и тридцати тысяч. В это время учредили чин дасыма 94. Он был присвоен дацзянцзюню [Вэй Цину] ипяоци-цзянцзюню [Хо Цюй-бину]. Согласно установленному порядку, по рангу и по окладу пяоци-цзянцзюнь был уравнен с дацзянцзюнемС этого времени дацзянцзюнь Цин с каждым днём [всё больше] отходил от дел, а пяоци всё более возвышался. И многие соратники дацзянцзюня, в своё время выдвинутые им, переходили служить к пяоци, быстро получая должности и титулы; только Жэнь Ань 95 не захотел [так поступить].

Пяоци-цзянцзюнь был человеком молчаливым, сдержанным, отличался решительностью и самостоятельностью. Сын Неба некогда пытался наставлять его в законах войны [по] Сунь[-цзы] и У[-цзы] 96. На это [Цюй-бин] отвечал: «Я думаю о том, как действовать в конкретных обстоятельствах, мне недосуг изучать древние военные трактаты». Сын Неба построил для пяоци подворье и велел ему осмотреть его, но тот ответил: «Пока сюнну не уничтожены, нечего [думать об устройстве] дома». После этого государь стал ещё больше ценить [Хо Цюй-бина] и благоволить к нему. Однако и в юном возрасте, будучи шичжуном, [и позже — ] при чинах и званиях — [Хо Цюй-бин] не очень-то заботился о [своих] воинах. [Когда] он отправлялся в [очередной] поход, Сын Неба специально посылал главного стольника, который доставлял несколько десятков подвод [с провизией]. Когда же возвращались из похода, в обозных повозках оставались прекрасное мясо и крупы, хотя воинам приходилось голодать. Когда армия находилась за пределами пограничной укреплённой линии, воинам недоставало продовольствия и некоторые из них ослабевали так, что едва передвигались. Однако пяоци всё же заставлял их разбивать площадку для игры в ножной мяч. У него было много поступков такого рода. Дацзянцзюнь [Вэй Цин] отличался гуманностью, добротой и уступчивостью, [он стремился] согласием и мягкостью угодить государю, однако в Поднебесной не нашлось [человека, чтобы] восхвалить его.

Пяоци-цзянцзюнь самостоятельно руководил войсками четыре с лишним года, остаток три года (?) 97 и умер на шестом году юань-шоу (117 г.). Сын Неба, скорбя о нём, приказал призвать воевавших на границе латников 98 и выстроить их вдоль дороги от Чанъани до Моулина 99, где над могилой [Хо Цюй-бина] был насыпан холм, по форме напоминающий гору Цилянь 100. В ознаменование военных подвигов и заслуг по расширению государственной территории [Хо Цюй-бину] был присвоен посмертный титул Цзинхуань-хоу 101. Княжеский титул перешёл по наследству к его сыну Шаню. Шань, носивший второе имя Цзы-хоу, был малолетним, он пользовался расположением императора, [который мечтал увидеть] его полководцем. Через шесть лет, на первом году [правления У-ди под девизом] юань-фэн (110 г.) Шань умер, [ему пожаловали] посмертный титул Ай-хоу. [У Шаня] сыновей не было. Род пресёкся, а владение упразднили.

После смерти пяоци-цзянцзюня старший сын дацзянцзюня Ичунь-хоу Кан за нарушение закона был лишён княжеского титула. Через пять лет оба младших брата Кана — Иньань-хоу Бу-и и Фагань-хоу Дэн — за непредставление [в срок] золота для жертвоприношений 102 были лишены титулов хоу. Через два года после того, как их лишили княжеских титулов, было упразднено владение Гуаньцзюнь 103. Ещё через четыре года дацзянцзюнь [Вэй] Цин скончался. Ему был дарован посмертный титул Ле-хоу. Ему наследовал его сын Кан с титулом Чанпин-хоу.

Дацзянцзюнь умер через четырнадцать лет после того, как он окружил шаньюя 104. К этому времени походы на сюнну прекратились. Причиной была нехватка у ханьцев лошадей, к тому же [ханьский дом] на юге был занят покорением двух юэских царств, на востоке воевал с [государством] Чаосянь, а также вёл борьбу с цянами и юго-западными и. По этой причине длительное время нападений на хусцев не совершалось.

Поскольку дацзянцзюнь был женат на принцессе Пинъян, [его сын] Кан унаследовал титул Чанпин-хоу, но через шесть лет за нарушение закона был лишён княжеского титула105.

Далее перечислим заслуги обоих дацзянцзюней, а также командующих отдельными частями армии, им подчинённых. Всего дацзянцзюнь [Вэй] Цин провёл семь походов противсюнну, убил и взял в плен более пятидесяти тысяч [воинов противника разных] рангов. Сражаясь с шаньюем, он отвоевал земли к югу от Хуанхэ, на которых была учреждена область Шофан. [Он] дважды получал дополнительные пожалования, а всего — одиннадцать тысяч восемьсот дворов. Трём [его] сыновьям были дарованы княжеские звания хоуи по тысяче триста дворов. Если всё сложить, то [роду Вэй были пожалованы] пятнадцать тысяч семьсот дворов. Среди его сяовэев и иных подчинённых ему командиров девять человек получили титулы хоу 106, а четырнадцать сяовэев были назначены цзянами 107. Среди командующих отдельными частями армии Ли Гуан имеет [индивидуальное] жизнеописание 108, а у нижеследующих лиц [таких] жизнеописаний нет.

Цзянцзюнь Гунсунь Хэ по происхождению был ицюй 109, его предки относились к ху, его отец [Гунсунь] Хуньсе при Цзин-ди получил титул Пинцюй-хоу, но, нарушив закон, потерял его 110. Когда У-ди 111 ещё был наследником, Хэ служил у него шэжэнем. Через восемь лет после вступления У-ди на престол [Гунсунь Хэ], занимавший должностьтайпу, был назначен цинцзюй-цзянцзюнем и стоял с войсками в Маи 112. Через четыре года в этой должности совершил поход из [области] Юньчжун. [Ещё] через пять лет, возглавив конницу, [участвовал в походе] под командованием дацзянцзюня, имел заслуги, был пожалован титулом Наньпяо-хоу (124 г.). На следующий год в должности командующего левого крыла армии под руководством дацзянцзюня [Вэй Цина] дважды выступал в поход из Динсяна, но успехов не добился. [Ещё] через четыре года был лишён титула хоу за то, что не предоставил положенного золота для жертвоприношений. Через восемь лет, назначенный фуцзюй-цзянцзюнем 113, выступил [в поход] из Уюаня114, [прошёл] более двух тысяч ли, но успеха не добился. Через восемь лет [Хэ] был с должности тайпу повышен до чэнсяна и пожалован титулом Гэи-хоу (103 г.). Хэ, занимая должность военачальника, семь раз участвовал в походах против сюнну, но крупных заслуг не имел и больших подвигов не совершил, однако дважды получал титул хоу, былчэнсяном. Его сын Цзин Шэн был обвинён в тайной связи с принцессой Янши и в колдовстве 115. Род [Гунсунь Хэ] уничтожили, потомства не осталось.

Цзянцзюнь Ли Си был уроженцем [местности] Ючжи 116. Он служил Цзин-ди. Через восемь лет после того, как У-ди вступил на престол, был назначен цайгуань-цзянцзюнем 117, располагался в Маи. Через шесть лет в должности цзянцзюня выступил [в поход] из Дай. [Ещё] через три года, оставаясь цзянцзюнем, выступил [в поход] под командованиемдацзянцзюня [Вэй Цина] из Шофана. В обоих [походах] заслуг не имел. Всего [Ли Си] трижды исполнял обязанности цзянцзюня, позднее долго служил дасином.

Цзянцзюнь Гунсунь Ао был ицюй, служил ланом у У-ди 118. На двенадцатом году [правления] У-ди (128 г.) был назначен цицзянцзюнем, выступил из Дай, потерял [в боях] семь тысяч человек, подлежал казни, но откупился и стал простолюдином. Через пять лет в должности сяовэя [участвовал в походе] под командой дацзянцзюня и добился успехов, был пожалован титулом Хэци-хоу. [Ещё] через год (122 г.), назначенный на пост военачальника центральных сил армии, [Ао] дважды ходил [против сюнну] из [области] Динсян под командованием дацзянцзюня, но успехов не добился. [Ещё] через два года в качестве цзянцзюня выступил [в поход] из [области] Бэйди, но опоздал [на соединение] спяоци[-цзянцзюнем], за что подлежал смертной казни, но откупился [от наказания] и стал простолюдином. Через два года, в должности сяовэя, под командованием дацзянцзюня[участвовал в походе], но заслуг не имел. Через четырнадцать лет (104 г.) [в должности] иньюй-цзянцзюня 119 участвовал в строительстве Шоусянчэна 120. Через семь лет, будучи иньюй-цзянцзюнем, ещё раз участвовал в походе на сюнну, дошёл до [реки] Сюйу 121, но из-за больших потерь был передан чиновникам и приговорён к смертной казни. Он притворился умершим, бежал и пять или шесть лет скрывался среди народа. Позднее это обнаружилось, и его вновь заточили в тюрьму. Когда же его жена была обвинена в колдовстве, [весь его] род [был уничтожен]. [Гунсунь Ао] четырежды совершал походы против сюнну в должности цзянцзюня и один раз был пожалован титулом хоу.

Военачальник Ли Цзюй был уроженцем области Юньчжун. Служил Цзин-ди. На семнадцатом году [правления] У-ди, занимая должность цзонэйши, был назначен военачальником отряда арбалетчиков. Через год это назначение было подтверждено.

Цзянцзюнь Ли Цай был уроженцем Чэнцзи 122. Служил Сяо Вэнь-ди, Цзин-ди и У-ди. Будучи цинцзюй-цзянцзюнем, [участвовал в походе] под руководством дацзянцзюня [Вэй Цина], имел заслуги. Был пожалован титулом Лэань-хоу. Через некоторое время был назначен чэнсяном, но, нарушив закон, покончил с собой 123.

Цзянцзюнь Чжан Цы-гун был уроженцем [области] Хэдун 124. В должности сяовэя [участвовал в походе] под командованием [да]цзянцзюня Вэй Цина. Имел заслуги и был пожалован титулом Аньтоу-хоу (127 г.). После кончины вдовствующей императрицы назначен на должность командующего Северной армией 125. Через год 126 в должностицзянцзюня [участвовал в походе] под руководством дацзянцзюня [Вэй Цина]. Будучи вторично назначенным цзянцзюнем, нарушил закон и был лишён титула хоу. Отец Цы-гуна Лун служил стрелком на лёгкой колеснице. За искусную стрельбу из лука Цзин-ди приблизил [Луна] и был благорасположен к нему.

Цзянцзюнь Су Цзянь был уроженцем Дулина 127. В чине сяовэя [воевал] под командованием дацзянцзюня Вэй Цина, имел заслуги, был пожалован титулом Пинлин-хоу (127 г.). В качестве цзянцзюня участвовал в строительстве Шофана. Через четыре года 128 назначен юцзи-цзянцзюнем, сопровождал дацзянцзюня [в походе], выступив из [области] Шофан. [Ещё] через год назначен командующим правым крылом армии и, выступив из [области] Динсян, снова следовал [в походе] за дацзянцзюнем [Вэй Цином]. Не оказал поддержки Си-хоу, лишился войска, подлежал казни, но откупился и стал простолюдином. Позднее был назначен тайшоу области Дай, [где и] умер. Его могила находится в [волости] Даюсян 129.

Цзянцзюнь Чжао Синь, занимая у сюнну пост сянго, сдался [ханьцам и] получил титул Си-хоу (131 г.). На семнадцатом году правления У-ди (123 г.), командуя передовыми частями армии, вступил в сражение с шаньюем, потерпел поражение и сдался сюнну.

Цзянцзюнь Чжан Цянь ездил послом в [государство] Дася, по возвращении получил чин сяовэя. Сопровождал [в походах] дацзянцзюня [Вэй Цина], имел заслуги, пожалован титулом Бован-хоу (123 г.). Через три года в должности цзянцзюня он выступил [в поход] из [области] Юбэйпин, но к сроку опоздал, [за что] подлежал казни. Откупился и стал простолюдином. Впоследствии ездил послом к усуням. Умер в должности дасина. Его могила находится в Ханьчжуне 130.

Цзянцзюнь Чжао И-цзи был уроженцем Дуйсюя 131. На двадцать втором году [правления] У-ди (118 г.), будучи чжуцзюэ, назначен командующим правым крылом армии; под руководством дацзянцзюня [Вэй Цина] выступил из [области] Динсян, сбился с пути [со своим отрядом], подлежал казни, но откупился и стал простолюдином.

Цзянцзюнь Цао Сян носил титул Пинъян-хоу. Назначенный командующим арьергардом, подчинялся дацзянцзюню, выступил из [области] Динсян. Сян приходился внуком Цао Шэню 132.

Цзянцзюнь Хань Юэ был внуком Гунгао-хоу 133, родился от наложницы. В качестве сяовэя [воевал] под руководством дацзянцзюня; имел заслуги, был пожалован титулом Лунъэ-хоу (124 г.), но [позднее] из-за непредоставления золота для жертвоприношений был лишён этого титула. На шестом году [правления У-ди под девизом] юань-дин он, занимая должность дайчжао, был назначен хэнхай-цзянцзюнем. Выступил против Восточного Юэ и имел успех, ему был пожалован титул Аньдао-хоу 134. На третьем году [правления У-ди под девизом] тай-чу (102 г.) был поставлен командующим летучими отрядами, которые располагались по укреплённой линии за пределами [области] Уюань. [Затем] был назначен на должность гуанлусюня. Производил раскопки во дворце наследника престола в поисках амулетов, наводящих порчу на людей. Наследник Вэй 135 убил его.

Цзянцзюнь Го Чан, уроженец [области] Юньчжун, служил сяовэем под руководством дацзянцзюня [Вэй Цина]. На четвертом году [правления У-ди под девизом] юань-фэн (107 г.), занимая должность тайчжундафу, был поставлен военачальником по искоренению ху и располагался с войсками в Шофане. Возвращаясь [из похода], напал на Куньмин 136, но успеха не имел и был лишён должности.

Цзянцзюнь Сюнь Чжи, уроженец [уезда] Гуанъу [области] Тайюань 137, как искусный колесничий был представлен императору. [Вскоре его поставили] шичжуном, [а затем]сяовэем. Он несколько раз [ходил в походы] под началом дацзянцзюня. На третьем году [правления под девизом] юань-фэн в качестве командующего левым крылом армии напал на Чаосянь, [но] успехов не добился. Был обвинён в [незаконном] аресте лоучуань-цзянцзюня и казнён 138.

Великий пяоци-цзянцзюнь [Хо] Цюй-бин всего совершил шесть походов против сюнну. В четырёх походах был цзянцзюнем, убил и взял в плен более ста десяти тысяч [воинов различных] рангов. После того как Хуньсе-ван с несколькими десятками тысяч [своих людей] сдался, были освоены земли к западу от Хуанхэ и [область] Цзюцюань 139. На западных землях значительно уменьшились набеги хусцев. [Хо Цюй-бин] четыре раза [удостаивался] дополнительных земельных пожалований, получив в общей сложности пятнадцать тысяч сто дворов [податных]. Среди его старших офицеров шесть человек за боевые заслуги были пожалованы титулами хоу, двое из них позднее стали цзянцзюнями.

Цзянцзюнь Лу Бо-дэ был уроженцем Пинчжоу 140. Будучи тайшоу Юбэйпина, [участвовал в походе] под началом пяоци-цзянцзюня, имел [военные] заслуги, был пожалован титулом Фули-хоу. После кончины пяоци Бо-дэ, занимая должность вэйвэя, был назначен фубо-цзянцзюнем и участвовал в нападении на Южное Юэ и его разгроме, [за что получил] дополнительное пожалование. Позднее за нарушение закона был лишён титула хоу. Был назначен цянну-дувэем, стоял гарнизоном в Цзюйяни 141, [где и] умер.

Цзянцзюнь Чжао Пону был родом из Цзююани. Некогда бежал к сюнну, но затем вернулся [на сторону] Хань, стал сыма у пяоци-цзянцзюня. Выступил из [области] Бэйди, имел заслуги, был пожалован титулом Цунпяо-хоу 142. Однако за недостаточность подношения золота для жертвоприношений был лишён титула хоу. Через год, назначенный сюнхэским цзянцзюнем, напал на хусцев и дошёл до реки Сюнхэ 143, но успехов не имел. Через два года [после этого] напал на вана лоуланей 144 и взял его в плен; ему был пожалован титул Чжое-хоу. [Ещё] через шесть лет (103 г.) в качестве цзюньцзиского 145 цзянцзюня, командуя двадцатью тысячами всадников, напал на сюннускогоцзосяньванацзосяньван вступил с ним в сражение и, [располагая] армией в восемьдесят тысяч конников, окружил [и разбил] Пону. Пону попал в плен, а его армия была истреблена. Пробыв в плену у сюнну десять 146 лет, [Чжао Пону] вместе со своим старшим сыном Аньго бежал в Хань. Позднее был обвинён в колдовстве, [его] род [уничтожили] 147.

[С тех пор как началось] возвышение рода Вэй, первым получил пожалование дацзянцзюнь Цин, [а за ним] пять его родичей получили титулы хоу. Но на протяжении двадцати четырёх лет все пятеро лишились их, и в роду Вэй никто больше не носил титула хоу.

***

Ятайшигун, скажу так.

Су Цзянь говорил мне: «Однажды я упрекнул дацзянцзюня в том, что, хотя он достиг почёта и высокого положения, никого из мудрых дафу Поднебесной он не выдвигает. [Я] выразил надежду, что он обратит внимание на то, как выдающиеся военачальники древности привлекали и выдвигали достойных мужей, и что он последует [их примеру].Дацзянцзюнь извинился и ответил так: "[С тех пор, как] бинькэ стали возвеличивать Вэйци[-хоу] и Уань[-хоу] 148, Сын Неба всегда был этим возмущён. Как известно, право отстранять или приближать к себе военачальников, призывать к себе мудрых и изгонять недостойных принадлежит только государю. Подданные должны лишь соблюдать законы и выполнять свои обязанности. Как [может идти речь о] привлечении [достойных] мужей!"» Пяоци придерживался такого же мнения, и оба военачальника поступали соответственно.

Комментарии

1. Глава посвящена крупным китайским полководцам второй половины II в. до н.э., на долю которых выпала задача не только противостоять экспансии кочевых племён вдоль северной границы ханьских земель, но и обеспечивать территориальный рост крепнущей империи во всех направлениях. В заглавии фигурируют лишь два знаменитых военачальника эпохи У-ди: немолодой, дисциплинированный и осторожный Вэй Цин (197-104) и юный, талантливый и порывистый Хо Цюй-бин (140-117). Но фактически в главе описаны деяния почти двух десятков военачальников высшего и среднего эшелона, прославивших (или опозоривших) свои имена в борьбе с северными, южными и восточными варварами.

Гл. 111 не пользовалась особой популярностью у западных переводчиков. В нашем распоряжении в качестве вспомогательного материала при работе над ней имелся перевод на английский язык Б. Уотсона [Records, vol. II, с. 193-216]. Был полезен и перевод на русский В. С. Таскина [Таскин, 1968, с. 80-100]. Использовались переводы Отакэ на современный японский язык [ГГС, кн. III, с. 178-188] и на байхуа Цзэн Юнъи [БХШЦ, т. III, с. 1505-1518]. Привлекались также многочисленные комментарии разного времени.

2. Пинъян находился в совр. уезде Линьфэнь пров. Шаньси (см. карту 1, Б2).

3. Жизнеописание Пинъян-хоу по имени Цао Шэнь дано в гл. 54 Ши цзи [Истзап, т. VI, с. 203-209].

4Вэнь означает «матушка, госпожа, дама»; применялось по отношению к женщинам разного возраста и положения.

5. Ганьцюань — известный дворцовый комплекс, расположенный в 120 км к северо-западу от столицы Чанъань, на склонах одноимённой горы (см. карту II, А1).

6. Принцесса Танъи Лю Пяо была старшей дочерью ханьского Вэнь-ди, единоутробной старшей сестрой императора Цзин-ди, отца царствующего У-ди, и, следовательно, приходилась последнему тёткой.

7. Дворец Цзяньчжан имел, как рассказывалось в гл. 12 Ши цзи, «тысячу ворот и десять тысяч дверей» и славился многими достопримечательностями (см. [Истзап, т. II, с. 281]); был построен в 104 г. на месте сгоревшей башни Болян в окрестностях Чанъани.

8. Гунсунь Ао (Хэци-хоу) — ханьский военачальник, участник многих походов против сюнну. Фигурирует в главах 20, 22, 108-111 Ши цзи. Его карьера, изобиловавшая подъёмами и спадами, завершилась казнью и уничтожением рода в 91 г. до н.э. (см. краткий очерк его биографии в интерполированном фрагменте в конце данной главы).

9. В. С. Таскин справедливо указал на хронологическую несуразность: в 139 г. Вэй Цин не мог быть назначен смотрителем дворца Цзяньчжан, который построили лишь в 104 г. (см. [Таскин, 1968, с. 162, коммент. 6]). Сыма Цянь это противоречие не заметил, как, впрочем, и его комментаторы. Впрочем, нельзя исключить, что в начале правления У-ди уже существовал какой-то скромный прототип этого дворца, носивший такое же имя.

10. Гунсунь Хэ (Наньпяо-хоу, Гэи-хоу) — известный ханьский полководец, много лет с переменным успехом воевал против сюнну. Являясь длительное время главным конюшим (тайпу), был неожиданно назначен чэнсяном (в 103 г. до н.э.). Фигурирует в главах 20, 22, 108, 110, 111 Ши цзи (см. краткий очерк его биографии в интерполированном фрагменте в конце главы).

11. Чэнь Чжан был правнуком известного деятеля — первого ханьского чэнсяна Чэнь Пина, которому посвящена гл. 56 Ши цзи (см. [Истзап, т. VI, с. 224-235]).

12. Шангу — одна из северных областей, созданных при Цинь. Располагалась между областями Дай и Юйян (см. [Истзап, т. VI, карта 2]).

13. Юньчжун — область на захваченных у сюнну землях. Располагалась в зоне поворота Хуанхэ на юг, в центральной части совр. Внутренней Монголии (см. карту I, А1, Б1).

14. Область Дай — ещё одна из северных областей вдоль Великой стены (см. [Истзап, т. VI, карта 3]).

15. Яньмэнь — учреждённая при Цинь область, восточный сосед Юньчжуна (см. [Истзап, т. VI, карты 2, 3]).

16. Лунчэн («Драконово городище») — сюннуское поселение, о характере и местонахождении которого не прекращаются споры среди учёных. По Отакэ, это святилище, где кочевники приносили жертвы Небу и предкам [ГГС, кн. III, с. 130]. Сходная позиция просматривается в Цы юань [Цы юань, т. IV, с. 2735].

17. Это был Цзюй — старший из шести сыновей императора У-ди. Посмертное имя Цзюя — Ли Тай-цзы. Он рано погиб в одном из походов против южных варваров (о нём см. [ХШ, кн. IX, гл. 63, с. 2741-2748]).

18. Область Ляоси находилась в пределах бывшей пров. Суйюань и западной части совр. пров. Ляонин, доходя до северо-восточной границы совр. пров. Хэбэй.

19. Область Юйян находилась на северо-востоке совр. пров. Хэбэй, доходя до пригородов совр. Пекина.

20. Хань Ань-го — крупный ханьский чиновник и военачальник при Цзин-ди и У-ди. Его жизнеописание дано в гл. 108 Ши цзи [Истзап, т. VIII, с. 304-311].

21. Ли Си — ханьский полководец, много лет воевал (без особых успехов) против сюнну, затем заведовал посольской службой. Краткий очерк его карьеры см. в конце этой главы.

22. Гаоцюэ — горный проход в горах Иньшань, на границе совр. Внутренней Монголии. В этом районе Хуанхэ резко меняет северное направление на восточное (см. карту I, А1).

23. Лунси — область, располагавшаяся непосредственно к западу от Чанъани (см. [Истзап, т. VI, карты 2 и 3 на форзацах]).

24. В тексте Ши цзи изгнанные предводители племён названы ванами. Возможна и другая трактовка фразы. Если мы обратимся к переводам гл. 110 Р. В. Вяткина [Истзап, т. VIII, с. 329, 444] и Накаи Сэкитоку [ХЧКЧ, т. IX, с. 4515], то обнаружим, что слово ван, стоящее в оригинале после названия племени, не было переведено вовсе, поскольку считалось позднейшей вставкой. Если принять аналогичное решение в нашем случае, то получим очевидную депортацию местного населения из вновь учреждённой области Шофан.

25. Шофан — форпост в северной излучине Хуанхэ (см. карту I, А1).

26. Про местность под названием Аньтоу ничего не известно.

27. Это строчка из малой оды в Шицзине «Шестая луна» (китайский текст см. [ШСЦ, т. VII, гл. 12, с. 874]). В русском переводе А. А. Штукина эта строка передана так.

...наши войска нападают на гуннские орды.
Походом на северо-запад идём к Тайюани...
[Шицзин, с. 224].

Как видим, А. А. Штукин заменил название племён сяньюнь общим термином «гунны» (сюннуху).

28. Вторая цитата из Шицзина взята историком из другой малой оды — «Выступают колесницы» [ШСЦ, т. VII, с. 823-824]. В переводе А. А. Штукина — «Ода о походе воеводы Нань Чжуна против гуннов» [Шицзин, с. 210-211] (китайский текст см. [ШСЦ, т. VI, с. 823-824]).

29. Сихэ — досл. «Западная река». Существует несколько рек с таким названием в провинциях Ганьсу, Сычуань и др. Здесь, по всей видимости, имеется в виду тот отрезок Хуанхэ, где река течёт с юга на север (совр. пров. Ганьсу и Нинся-Хуэйский автономный район).

30. Укреплённый пункт Юйси находился на территории совр. Ордосского аймака в Автономном районе Внутренняя Монголия. При такой локализации этого поселения и гор Цзылин (см. ниже) становится очевидным, что в тексте Ши цзи ошибка: после покорения земель вдоль Сихэ Вэй Цин двинулся не на запад (там была пустыня), а на восток.

31. Точное местоположение гор Цзылин неизвестно. Есть мнение, что они находились в западной части уезда Хэншань пров. Шэньси.

32. Бэйхэ — досл. «Северная река»; речь идёт об историческом названии северной излучины Хуанхэ, расположенной на территории совр. Внутренней Монголии.

33. Пуни — имя одного из племенных вождей сюнну.

34. Застава Фули находилась в северо-западной части совр. уезда Уцюань во Внутренней Монголии.

35. Динсян — небольшая область, вычлененная в ханьскую эпоху из восточной части области Юньчжун (см. [Истзап, т. VI, карта 3]).

36. Деление ответственных за столичный округ нэйши на левого (цзо) и правого (ю) восходит к правлению Цзин-ди (156-140).

37. Ичунь — ханьский уезд в юго-западной части уезда Жунань совр. пров. Хэнань.

38. Иньань — ханьский уезд на севере совр. уезда Цинфэн пров. Хэнань.

39. Фагань — ханьский уезд на западе совр. уезда Ляочэн пров. Шаньдун.

40. Владение Хэци локализовать не удалось.

41. Хань Юэ (Лунъэ-хоу, Аньдао-хоу) — ханьский военачальник, много лет без особых побед воевавший на северных границах империи. Больше преуспел в подавлении сопротивления южных варваров мань и и.

42. Юйхунь — укреплённое поселение в 200 км на юго-запад от Гаоцюэ (см. карту I, А1).

43. Лунъэ располагался в восточной части совр. уезда Цзинсянь пров. Хэбэй.

44. В оригинале памятника вместо пяо (как в гл. 20 [Истзап, т. Ш, с. 650]) стоит близкий по начертанию знак цзяо, но в китайских публикациях этому не даётся каких-либо пояснений. Б. Уотсон этот разнобой заметил, также никак не откомментировал и ошибочно транскрибировал этот иероглиф как пяо (см. [Records, т. II, с. 198]).

45. Ли Цай — ханьский полководец, который особо ничем не прославился. В 118 г. до н.э. покончил с собой после обвинений в осквернении памяти императора Сяо Цзина (краткий очерк его карьеры см. в конце главы).

46. Существует две возможные локализации Лэани: северо-восток уезда Босин и уезд Хуаньтай совр. пров. Шаньдун.

47. Ли Шо, Чжао Бу-юй, Гунсунь Жунну — малоизвестные ханьские военачальники, которые храбро сражались с северными варварами, но плохо вписались в полную интриг «мирную» борьбу имперских честолюбцев. В считанные годы все трое лишились и титулов и земельных пожалований (см. [Истзап, т. III, гл. 20, с. 652-657]).

48. Шэчжи — название волости, фигурирующей и в Хань шу (с заменой знака *** на ***; см. [ХШ, кн. VIII, гл. 55, с. 2475]); располагалась к северо-востоку от совр. города Цзыбо пров. Шаньдун.

49. Суйчэн располагался в совр. уезде Гаоюань пров. Шаньдун.

50. Цунпин располагался в совр. уезде Наньхэ пров. Хэнань.

51Гуаньнэйхоу — высокий ранг знатности, титул; 19-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь и Хань; всегда сопровождался земельными пожалованиями.

52. Советники Вэй Цина привели цитату из гл. 3 военного трактата Сунь-цзы [ЧЦЦЧ, т. VI, с. 46]. В переводе Н. И. Конрада это передано так: «Упорствующие с малыми силами делаются пленниками сильного противника» [Конрад, 1977, с. 29].

53. Гуаньцзюнь — название населённого пункта на северо-западе совр. уезда Дэнсянь пров. Хэнань. Хо Цюй-бин носил титул Гуаньцзюнь-хоу вплоть до своей безвременной кончины в 117 г.

54. Чжунли — название поселения, соответствующего городу на северо-западе совр. уезда Чжучэн пров. Шаньдун.

55. Данный эпизод фигурирует и в тексте гл. 126 (см. далее в настоящем томе), однако в качестве советчика выступает другой деятель — цисец сяньшэн Дун Го и, в отличие от Нин Чэна, он предлагает подарить лишь половину от 1000 золотых. Разнобой не связан с ошибками Сыма Цяня, так как та часть гл. 126, где описана эта история, принадлежит кисти интерполятора Чу Шао-суня. Неизвестно, зачем последний заменил детали сюжета и имя действующего лица.

56. Чжан Цянь — видный ханьский дипломат и военачальник (ум. в 114 г. до н.э.). Участник походов против сюнну, ханьский посол в странах Центральной Азии. Упоминается во многих главах Ши цзи, наиболее подробное жизнеописание см. в гл. 123.

57. Государство Дася располагалось на территории Восточного Туркестана, к западу от другого среднеазиатского государства — Дайюань (см. гл. 123).

58. Бован-хоу — почётный титул, не обязательно связанный с земельным пожалованием. Может переводиться как «Смотрящий далеко вперёд» или «Подающий большие надежды».

59. Ули — горный массив к западу от совр. города Ланьчжоу.

60. Хуну соответствует совр. реке Чжуанланхэ к западу от Ланьчжоу.

61. Горы Яньчжи располагаются на территории совр. пров. Ганьсу.

62. Чжэлань — один из родов сюнну.

63. Луху — название княжества.

64. Цюаньцзя считается названием княжества, однако возможна трактовка словосочетания как «все латники».

65. Об оз. Цзюйянь см. [Истзап, т. VIII, гл. 109, с. 439, коммент. 28] (ранее уезд Чжанъе в пров. Ганьсу), о горах Цилянь см. [там же, коммент. 32] (тот же район). Согласно фундаментальному Историческому атласу Китая [The Historical Atlas, с. 57-58], Цзюйянь представляло собой два больших близколежащих озера с общим именем в самом сердце совр. пустыни Гоби. В настоящее время от них остались два скромных размеров озера под названием Гашун-Нур (Солёное) и Сого-Нур (Пресное), расположенные в восточной части Автономного района Внутренняя Монголия близ границы с Монгольской Республикой. Куда направилась оттуда армия Хо Цюй-бина? Скорее всего, в южном направлении вдоль реки Жошуй (совр. название), к тем горным хребтам, которые сейчас известны под именем Наньшань (Южные горы), а в древности-Цилянь (см. [The Historical Atlas, с. 33-34]).

66Инцзисыма (досл. «военачальник, налетающий подобно ястребу») — одно из званий высших командиров ханьской армии. Обязанности инцзисыма соответствовали обязанностям современного начальника штаба.

67. Титул Цунпяо-хоу носил, скорее всего, почётный характер, поскольку населённого пункта с таким названием не обнаружено; дословно означает «Князь, следующий запяоци[-цзянцзюнем]».

68. Гоу-ван ранее был князьком у сюнну.

69. Владение Хуйцюй располагалось на территории совр. уезда Лушань пров. Хэнань. Судьба этого владения неясна, так как в Таблицах (Бяо) у него оказалось одновременно два хозяина: борец с северными варварами Чжун-хоу Пу До и сдавшийся ханьцам сюннуский князёк Дао-хоу Бяньцзы (см. [Истзап, т. III, гл. 20, с. 660-663]). Причём последний ниже фигурирует уже под именем Инби.

70. Имя сюннуского князька Хуньсе ханьские чиновники писали теми же иероглифами, что и правителя области Лунси в правление Цзин-ди (см. [Истзап, т. II, изд. 2-е, гл. 11, с. 249]). Мы даём имя сюннусца, как и другие варварские имена, в слитном написании (не Хунь-се или Хунь Се, а Хуньсе). Стоит отметить, что, хотя предки лунсийского правителя были ицюйцами (см. об этом ниже в данной главе), его уже можно считать ханьцем, поскольку он не только получил в 151 г. княжеский титул Пинцюй-хоу, но и известен по Хань шу как автор исторического труда в 10 цзюаней. Бань Гу поместил в своём труде и его жизнеописание [ХШ, кн. IX, гл. 66, с. 2877]. При переводе гл. 11 этот персонаж поименован как Хунь Е, что допустимо, но современная китайская историография склоняется к прочтению *** в имени не «е», а «се».

На примере лунсийского тайшоу, которому удалось удержаться в ранге Пинцюй-хоу только пять лет, хорошо видны те историко-лингвистические и этнокультурные сложности, которые возникали у неханьских «выдвиженцев» и в реальной жизни, и при её отражении в Ши цзи. Видимо, полного доверия у имперского центра они не вызывали, причём не только из-за нередких измен в ходе перманентной войны с варварами, но и из-за труднопреодолимого культурного барьера. Во многих памятниках фиксировалось принципиальное неприятие культуры варваров, уподобление их «птицам и зверям» (см. об этом обзорные статьи Ю. Л. Кроля [Кроль, 1973; 1978]). Неудивительно, что межкультурные конфликты осложняли языковые контакты, порождали многочисленные разночтения в написании и озвучивании имён варваров и их потомков, ассимилированных ханьской средой.

71. Эпизод с переходом на сторону Хань Хуньсе-вана уже был подробно описан в гл. 110 [Истзап, т. VIII, с. 345]. В данной главе глагольная пара *** позволяет перевести фразу в нейтральном ключе: «...которых приблизительно оценили в 100 тысяч». Однако мы предпочли следовать трактовке, принятой в гл. 110, по трём причинам: 1) историческая наука давно доказала постоянное завышение статистики воинских контингентов в памятниках древнекитайской (и не только!) историографии; 2) особенно старательно китайские летописцы завышали численность войск у кочевых народов — постоянных противников ханьских государств; 3) Сыма Цянь не мог не уличить столь нелюбимого им У-ди в хвастовстве, а его аппарат — в угодничестве и подтасовке данных государственной статистики.

72. Таинь — уездный центр в восточной части совр. уезда Юйчэн пров. Шаньдун (см. карту I, В2).

73. Сямо располагался на территории совр. уезда Линъи пров. Шаньси. В гл. 20 Ши цзи второй иероглиф в слове Сямо (***) пишется иначе — ***, и имя в титуле читается как Сяхуй-хоу [Истзап, т. III, с. 662].

74. Владение Хэци *** (не путать с тем Хэци ***, которое досталось Гунсунь Ао), по Хань шу, располагалось в совр. уезде Личэн пров. Шаньдун. Добавим, что в Бяо этот князёк поименован не Циньли, а Кан-хоу Ули [Истзап, т. III, с. 662-663].

75. Чанлэ, по Соинь, располагалось в округе Цзинань пров. Шаньдун.

76. Как отмечал ещё танский Чжан Шоу-цзе, в число этих пяти пограничных областей входили Лунси, Бэйди, Шанцзюнь, Шофан и Юньчжун, занимавшие земли совр. провинций Ганьсу и Шэньси, а также Автономного района Внутренняя Монголия (см. [ХЧКЧ, т. IX, с. 4590]).

77. По мнению большинства комментаторов, речь идёт о южных отрогах хребта Хангай на территории, занимаемой совр. Монголией. В гл. 110 Ши цзи описан этот же эпизод, но горы Дяньянь *** упомянуты там с другим первым знаком: *** и, к сожалению, были неправильно нами транскрибированы как Тяньаньшань.

78Сюньюй — название одного из племён сюнну.

79. Чжанцюй, по мнению Янь Ши-гу, — имя приближённого к шаньюю чиновника [ХШ, кн. VIII, гл. 55, с. 2487]. Однако Такигава полагает, что это название реки и трактовка Янь Ши-гу и Соинь ошибочна [ХЧКЧ, т. IX, с. 4594]. Мы остановились при переводе на личностной версии.

80. Лихоу — горы к северу от пустыни Гоби.

81. Другое название реки Гунлюй — Гунлу, что предположительно соответствует реке Керулен в совр. Монголии (см. [The Historical Atlas, с. 39]).

82. Горы Ланцзюйсюй располагаются на территории совр. Монголии, разделяя верховья рек Керулен и Тола. К сожалению, при переводе гл. 110 Ши цзи местоположение этих гор ещё не было нами установлено, а также была допущена ошибка в транскрибировании первого знака этого географического названия (вместо лан было напечатано хэнь; см. [Истзап, т. VIII, с. 346,449,488]).

83. Гуянь — одна из вершин в горном массиве Ланцзюйсюй.

84. Ханьхай — этим географическим термином обозначали то пустыню Гоби, то оз. Байкал. Ханьцы в описываемый период очень плохо знали географию далёких северных земель, и император употребил термин Ханьхай, видимо, для пущей убедительности. Маршрут Хо Цюй-бина исключал достижение Байкала, но и Гоби уже была давно им пройдена, и обозревать её он не мог.

85. Юйчэн — локализовать этот населённый пункт не удалось.

86. Определить местоположение горы Таоту не удалось. Это название может читаться как Таоюй, но Соинь предлагает именно Таоту.

87. Фули — название уезда и уездного центра к северо-востоку от города Сучжоу совр. пров. Аньхой (см. карту II, В1). Не путать с заставой у северной излучины Хуанхэ, обозначаемой теми же знаками.

88. Иян — название волости и города в восточной части совр. уезда Тунбо пров. Хэнань.

89. Иньчунь-ван Фулучжи и Лоучжуань-ван Ицзицзянь — сюннуские князья, перешедшие в 122 г. на сторону Хань и сражавшиеся под командованием Хо Цюй-бина. Заметим, что в гл. 20 Ши цзи Лоучжуань-ван поименован Ицзисюанем, что является ещё одним подтверждением наших соображений о нестабильности в написании варварских имён, высказанных в коммент. 70.

90. Владение Чжуан располагалось в совр. уезде Уцяо пров. Хэбэй.

91. Владение Чжунли предположительно располагалось в Шандуне.

92. Из Таблиц (Бяо) известно, что Чжао Аньцзи был сюннуским князем, перешедшим к Хань; сражался против своих соплеменников под командованием Хо Цюй-бина (см. [Истзап, т. III, гл. 20, с. 648]).

93. Цзы-вэй (полное имя Сюй Цзы-вэй) — военачальник и чиновник, чья карьера пережила подъёмы и спады: в 127 г. получил титул Тяо-хоу, в 119 г. за участие в победоносном походе против сюнну получил ранг дашучжана, но в 112 г. лишился титула хоу и земель под предлогом недостаточного подношения золота для жертвоприношений основателям династии (см. [Истзап, т. III, гл. 18, с. 573]). Позднее — новый взлёт, и к 102 г. он уже гуанлу (один из девяти цинов) и возглавляет очередной поход против северных варваров. В гл. 122 его имя вновь упомянуто в компании с главными сановниками двора.

94Дасыма — чин, который впервые зафиксирован ещё в Чжоу ли (см. [ШСЦ, т. XIII, гл. 29, с. 1043-1076 и далее]). Однако в княжествах периода Чжоу, как правило, не применялся. Появился вновь в номенклатуре Циньской империи. На четвёртом году правления императора У-ди под девизом юань-шо (125 г.) вместо тайвэя был введён военный чин дасыма, равный главнокомандующему войсками, однако без вручения специальной печати на золотом поясе. Позднее этот титул существовал при Южных и Северных династиях (см. [Цы юань, т. I, с. 9677]).

95. Жэнь Ань по прозвищу Жэнь Шао-цин — один из друзей Сыма Цяня, служивший в должности цыши в округе Ичжоу. После того как Сыма Цянь был подвергнут кастрации, он написал Жэнь Аню полное трагизма письмо, которое стало известным благодаря публикации в приложении к биографии историка в Хань шу [ХШ, кн. IX, гл. 62, с. 2725-2736]. Имеется русский перевод этого письма, выполненный академиком В. М. Алексеевым (см. [Алексеев, 1958, с. 79-97]).

96. Два виднейших военных теоретика Древнего Китая Сунь-цзы и У-цзы — авторы трактатов о законах войны и о военном искусстве — давно известны в Китае и во всём мире (о них см. [Истзап, т. VII, гл. 65]). Имеются русские переводы этих трактатов, выполненные акад. Н. И. Конрадом (см. [Конрад, 1977, с. 14-285, 307-381]). На китайском языке трактаты включены в собрание древних трудов Чжу цзы цзи чэн [ЧЦЦЧ, т. VI].

97. Смысл фрагмента неясен: либо числительное 3 попало в текст по ошибке переписчика, либо утеряны какие-то проясняющие ситуацию слова. Здесь стоит добавить, что ровесник Сыма Цяня блестящий полководец Хо Цюй-бин был любимцем императора У-ди, но явно не пользовался симпатиями историка. Это выразилось не только в критических оценках некоторых человеческих качеств пяоци-цзянцзюня, но и в пренебрежительном молчании относительно причин смерти столь важного для имперской политики персонажа.

98. Бином шуго, стоящий в тексте, можно понимать по-разному. Так, Б. Уотсон передал это понятие как «латники от племён сюнну, покорившихся Хань» [Records, т. II, с. 210], танский Чжан Шоу-цзе трактует это как «латники, призванные с территорий пяти пограничных областей, отвоёванных армией Хо Цюй-бина». К такой трактовке присоединились Цзэн Юнъи [БХШЦ, т. III, с. 1515] и мы. Отакэ передал Это как «пограничные зависимые владения» [ГГС, кн. III, с. 193], т.е. те же завоёванные территории.

99. Моулин находился на левом берегу реки Вэйхэ, приблизительно в 100 км к западу от Чанъани (см. карту II, А1).

100. Недалеко от могилы императора У-ди до сих пор сохранились два небольших холма над могилами Вэй Цина и Хо Цюй-бина, причём у могилы последнего сейчас находятся девять различных изваяний из камня. Особенно символична скульптура лошади, попирающей копытом поверженного сюнну (подробнее см. [Вяткин, 1962, с. 18-20]).

101. Согласно правилам присвоения посмертных титулов первый знак — цзин предполагает военную доблесть, а второй-хуань — расширение территории.

102. Использованный здесь бином чжоуцзинь имеет две составные части: чжоу — жертвенное вино, подносимое в храме предков при жертвоприношениях, и цзинь — золото, которое княжеская знать обязана была при этом подносить Сыну Неба. Еще в гл. 30 Ши цзи сообщалось, что когда в казне государства оказалось недостаточно золота, то более 100 хоу были наказаны за неподнесение золота при летних жертвоприношениях предкам (см. [Истзап, т. IV, с. 219]).

103. Последняя фраза, видимо, попала в данный фрагмент текста по ошибке, поскольку владение Гуаньцзюнь было в 123 г. даровано Хо Цюй-бину и никакого отношения к Вэй Цину и его потомкам не имело (см. [Истзап, т. III, с. 656]).

104. Если отсчитать 14 лет от эпизода окружения шаньюя, то Вэй Цин умер в 105 г. до н.э. По Сюй Гуану, смерть Вэй Цина пришлась на пятый год правления У-ди под девизомюань-фэн, т.е. на 106 г. до н.э. (см. [ХЧКЧ, т. IX, с. 4599]). Однако, согласно Бяо (а также Хронологическим таблицам в Хань шу), командующий умер в 104 г. (см. [Истзап, т. Ш, гл. 20, с. 645]).

105. Лян Юй-шэн считает шесть знаков, переводимых как «через шесть лет за нарушение закона Кан был лишён титула хоу», позднейшей вставкой, фактически относя эти события к более раннему сроку — к первому году под девизом тянь-хань, т.е. к 100 г. до н.э. (см. [ЛЮШ, гл. 34, с. 5]). В Хань шу Бань Гу в этом месте подробно рассказал об обстоятельствах женитьбы Вэй Цина на принцессе Пинъян, которая ранее была женой Цао Шоу, носившего титул Пинъян-хоу. После кончины принцесса была захоронена рядом с Вэй Цином, около Моулина (см. [ХШ, кн. VIII, гл. 55, с. 2490]). По оценкам большинства комментаторов, именно с этого места начинается интерполированный текст.

106. Лян Юй-шэн находит здесь ошибку и даёт список в одиннадцать человек, получивших княжеское достоинство [ЛЮШ, гл. 34, с. 6].

107. У Бань Гу в Хань шу цифры несколько отличаются. Так, общее число дворов, пожалованных отцу и сыновьям Вэй, — 20.200, а не 15.700, как в Ши цзи, число выдвинутых военачальников — 15, а не 14, причём они титулуются тэцзянами — военачальниками отдельных боевых участков [ХШ, кн. VIII, гл. 55, с. 2490].

108. Жизнеописание военачальника Ли Гуана см. в гл. 109 Ши цзи [Истзап, т. VHI, с. 312-320].

109Ицюй — одно из хуских племён, покорённое ещё циньцами; располагалось в окрестностях одноимённого населённого пункта в верховьях реки Цзиншуй в 200-250 км к северо-западу от столицы Сяньян (Чанъань) (см. карту I, А2).

110. Об этом см. [Истзап, т. Ш, гл. 19, с. 627].

111. Посмертный титул У-ди был присвоен императору уже после смерти Сыма Цяня и не мог быть известен историку. Живой правитель должен был именоваться цзиньшан. Поэтому появление в тексте титула «У-ди» предполагает более позднюю вставку (об этом см. [ЛЮШ, гл. 34, с. 6]).

112. Маи — один из северных форпостов Ханьской империи (см. карту I, Б1). Нередко подвергался нападениям сюнну.

113. Фуцзюй — название местности у сюнну. Звание фуцзюй-цзянцзюнь следует понимать как «повелитель Фуцзюя». Такого рода почётные звания часто присваивались авансом тем военачальникам, которых направляли в опасные завоевательные походы.

114. У юань находился к северу от северной излучины Хуанхэ (см. карту I, А1).

115. Янши была дочерью императора У-ди, истово верившего во всякие знамения и чудеса. Что было истинной причиной столь сурового наказания, неизвестно (см. [Истзап, т. II, гл. 12]).

116. Ючжи находился на территории совр. уезда Цинъян пров. Ганьсу.

117. Согласно Цы юаньцайгуань — солдаты-храбрецы; В. С. Таскин перевёл словом «пехота» [Таскин, 1968, с. 95]; Б. Уотсон — «лучники» (bowmen) [Records, т. II, с. 212]. Возможно, это одна из разновидностей «гвардейских» пехотных частей.

118. Это, скорее всего, ошибка. В Хань шу чётко указано, что Гунсунь Ао служил телохранителем у императора Цзин-ди, а не У-ди [ХШ, гл. 54, с. 2491]. Эту ошибку отметил и Такигава [ХЧКЧ, т. IX, с. 4602].

119Иньюй — цзянцзюнь — почётная должность.

120. Строительство Шоусянчэна (досл. «города для приёма сдающихся», см. карту I, А1) началось на шестом году правления У-ди под девизом юань-фэн (105 г. до н.э.) в связи с тем, что до ханьского двора дошли сведения о предстоящем переходе на сторону ханьцев сюннуского левого воеводы. Подробнее об этом см. гл. 110 Ши цзи [Истзап, т. VIII, с. 350].

121. Река Сюйу протекала севернее области Шофан [ДМДЦД, с. 346]; соответствует реке Толе в совр. Монголии.

122. Чэнцзи находился на территории совр. уезда Тяньшуй пров. Ганьсу. Также считается местом рождения легендарного Фу-си (см, карту I, А2).

123. В третьей луне 118 г. Ли Цай был обвинён во взяточничестве при раздаче земель для погребения. По другой версии, его обвинили в осквернении могилы Сяо Цзина (см. [Истзап, т. III, гл. 20, с. 651-653]).

124. Область Хэдун располагалась на восточном берегу Хуанхэ в зоне её второго поворота на восток (см. карту I, А2, Б2).

125. Войска столичного гарнизона делились на две части: Южная армия дислоцировалась на территории дворцового комплекса и подчинялась начальнику охранной стражи, Северная армия располагалась на территории всей столицы и пригородов и находилась под командой столичного воеводы.

126. Точнее, через два года.

127. Дулин находился на юго-востоке совр. уезда Чанъань пров. Шэньси (см. карту I, А2).

128. В соответствии с хронологией Бяо [Истзап, т. III, гл. 20, с. 646, 778] вместо слов «через четыре года» должно стоять «через три года». Учитывая неудачи кампании 123 г. и измену Си-хоу (см. текст ниже), числительное 4 надо считать ошибкой.

129. Даюсян — волость в уезде Янлин, располагавшемся к северо-востоку от столицы Чанъань.

130. Ханьчжун — обширная гористая область к югу от коренных циньских земель. В данном случае речь идёт, скорее всего, о столице Ханьчжуна — городе Наньчжэне (см. карту II, А1).

131. Дуйсюй располагался на территории совр. уезда Яосянь пров. Шэньси, в 70-80 км к северу от Чанъани.

132. Цао Шэнь — крупный ханьский военачальник и выдающийся администратор Ханьского государства. Служил Лю Бану, ставшему первым императором Гао-цзу, и императору Сяо Хуй-ди. Цао Шэню посвящена гл. 54 Ши цзи [Истзап, т. VI, с. 203-209], из которой следует, что Цао Сян был не внуком, а праправнуком знаменитого предка.

133. Гунгао-хоу — титул Туй Дана, сына Хань-вана Синя; упоминается в гл. 19 Ши цзи [Истзап, т. III, с. 616], в гл. 57 [там же, т. VI, с. 242] и в гл. 93 [там же, т. VIII, с. 133]. Получил этот титул в 166 г.

134. Титул Аньдао-хоу в данном случае написан с иным, но допустимым первым знаком. Если в гл. 20 [ШЦ, т. III, с. 1035] и в гл. 93 [там же, т. V, с. 2636] титул пишется ***, то здесь — *** [там же, т. VI, с. 2944].

135. Наследник У-ди по имени Люй Цзюй назван так, поскольку он был сыном императрицы Вэй.

136Куньмин — название варварских племён и исторической области их проживания на неханьском юго-западе в совр. пров. Юньнань. В нынешнем Китае крупный город с таким именем является административной столицей пров. Юньнань. Видимо, это слово попало в текст по ошибке, так как поход Г о Чана проходил в 2 тыс. км от Куньмина.

137. Уезд Гуанъу находился на территории совр. уезда Дайсянь пров. Шаньси [ДМДЦД, с. 1156]. Область Тайюань — обширный район в верховьях рек Фэньшуй и Хутошуй, её столицей являлся город Тайюань (см. карту I, Б1).

138. Длительная и кровопролитная кампания по захвату Кореи (Чаосяни) вызывала крайнее недовольство императора. Даже её успешное завершение (108 г.) не избавило Сюнь Чжи от более чем сурового наказания. Подробнее см. гл. 115.

139. Цзюцюань — область, созданная при У-ди на землях сюннуского Хуньсе-вана, на территории совр. уезда Цзюцюань пров. Ганьсу (см. [Истзап, т. VI, карта III]).

140. Локализация малой родины Лу Бо-дэ представляет определённые трудности. Чжэнъи со ссылкой на Хань шу помещает этот населённый пункт в область Сихэ, где действительно есть Пинчжоу (см. карту I, Б2), но, по версии Исторического атласа [The Historical Atlas, с. 17-18], вторым знаком служит другое чжоу (JH). Возможны и иные локализации, например на территории совр. пров. Ляонин, но они выглядят менее убедительно.

141. Видимо, близ оз. Цзюйянь располагалось военное поселение с тем же названием, (см. [Истзап, т. VIII, гл. 109, с. 439, коммент. 28]).

142. Цунпяо-хоу — почётный титул, который можно перевести как «князь-сподвижник пяо[ци-цзянцзюня]». Комментаторы не смогли обнаружить населённый пункт с названием Цунпяо, однако окончательной ясности с этим титулом нет. В гл. 20 Ши цзи Цунпяо выглядит обычным владением, которым Чжао Пону пользовался с 121 по 112 г., когда его упразднили, затем в 108 г. Пону вновь получил это владение, упразднённое ещё раз, после того как Чжао Пону попал в плен к сюнну (см. [Истзап, т. III, с. 661]). Вместе с тем настораживают некоторые детали. Так, восстановив свой титул Цунпяо-хоу, Чжао Пону в 110-105 гг. проживал почему-то в Чжое и в другом фрагменте гл. 20 (в рассказе о карьере сюнну Улуна) назван Чжое-хоу [Истзап, т. III, с. 649]. О присвоении ему этого титула говорится и в данной главе (см. ниже).

143. Сюнхэ — в Историческом атласе реки с таким названием нет. Имеется река Сюннухэ, существующая и сейчас на территории Монголии под именем Байдраг-Гол. Некоторые комментаторы считают, что Сюнхэ соответствует реке Шулэхэ в совр. китайской пров. Ганьсу.

144Лоулань — союз племён Западного края, позднее переименованный в шаньшань. В настоящее время в этих краях в Синьцзяне имеется одноимённый уезд.

145. По мнению китайских комментаторов, Цзюньцзи — это засушливый район между Заалтайской Гоби и хребтами Гобийского Алтая (см. также [ДМДЦЦ, с. 719]).

146. Согласно мнению китайских комментаторов, здесь цифра 10 стоит ошибочно вместо цифры 4.

147. По целому ряду признаков здесь интерполяция заканчивается и далее следует текст кисти Сыма Цяня.

148. Вэйци-хоу Доу Ину и Уань-хоу Тянь Фэню посвящена гл. 107 Ши цзи [Истзап, т. VIII, с. 290-303].

149. Интересно, что Лян Юй-шэн, анализируя ответ Вэй Цина Су Цзяню, приводит ряд фактов из жизни дацзянцзюня, которые не вполне соответствовали изложенной им доктрине. Он покровительствовал Цзи Аню, рекомендовал на должности Чжуфу Яня, Го Цзе и некоторых других. Но комментатор добавляет, что не все его протеже были достойными людьми (см. [ЛЮШ, гл. 34, с. 10]; [ХЧКЧ, т. IX, с. 4609-4610]).


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования