header left
header left mirrored

ЖИЗНЕОПИСАНИЯ. ГЛАВА 128

СЫМА ЦЯНЬ

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

ШИ ЦЗИ

ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Гуйцэ ле чжуань-Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника 1

Я, тайшигун, скажу так.

Издревле совершенные правители, прежде чем принять повеление Неба на правление или приступить к [великому] деянию, считали важным прибегнуть к гаданию на панцире черепахи и стеблях тысячелистника. До танского [Яо] и юйского [Шуня] о [гаданиях] нет никаких записей. Начиная с Трёх династий каждый [правящий дом] опирался на счастливые предзнаменования. С тушаньского предзнаменования начались поколения сяского Ци 2. Дар пролетавшей ласточки в прошлом благоприятствовал началу возвышения Инь 3. Со счастливого исхода гаданий с помощью стеблей тысячелистника на [сеяние] всех злаков [началось] чжоуское правление 4. Совершенный правитель разрешает сомнения, трижды прибегая к гаданию по панцирю черепахи и тысячелистнику, именно так принимает решение. Таков неизменный порядок.

У манейидицянов, хотя и нет иерархии правителей и подданных, также принято разрешать сомнения через гадания: кто-то [гадает] на металлах и камнях, кто-то-на травах и деревьях, [в каждом] краю свои обычаи. Все они прибегают [к гаданиям, когда решают], идти ли войной, чтобы нанести удар и добиться победы. Доверяясь своим духам, пытаются заглянуть в будущее.

В общих чертах известно, что когда в Ся и Инь собирались гадать, то брали стебли тысячелистника и черепашьи панцири, а завершив [гадание], выбрасывали их, поскольку [считали, что] хранить панцирь бессмысленно, а старые стебли тысячелистника теряют сверхъестественную [силу]. Что касается чиновников-гадателей чжоуского дома, то они обычно бережно хранили стебли и панцири. Относительно же того, что считать важным или неважным, [253] что делать сначала, а что потом 5, в каждый [период] были свои предпочтения, но процедура была похожей.

Некоторые считают, что [когда] совершенные правители сталкивались с [какими-нибудь] трудностями, то не было таких, которые [они сами] бы не разрешали. Когда сомнения уходили, не было таких [проблем], которые не становились бы ясными. Они создали и утвердили способы обращения к духам с вопросами, [ибо] полагали, что последующие поколения станут невежественными и не будут руководствоваться мудростью, что каждый будет сам по себе, семьи распадутся и пути [их] далеко разойдутся. Вот почему [совершенные правители] разработали [процедуру] до ничтожных мелочей, стремясь к совершенствованию духа. Совершенномудрые не могли согласиться с теми, кто считал, что лучше [гадать с помощью] насекомых. Но этот способ распределения благоприятных и неблагоприятных [результатов], разделения верного и неверного широко распространился среди людей.

Во времена Гао-цзу переняли от Цинь должность тайбу. [Тогда] Поднебесная только была приведена в порядок, оружие и доспехи ещё не были отложены. Затем последовали Сяо Хуй[-ди], чьё правление было недолгим, императрица Люй-хоу, Сяо Вэнь[-ди] и Сяо Цзин[-ди], которые продолжили традиции древности, но не имели времени заниматься [гаданиями]. И хотя должность [тайбу] из поколения в поколение передавалась по наследству, детали и тонкости [гадания] были во многом утрачены.

Когда же на престол взошёл нынешний император, то широко раскрылись пути для таланта и мастерства, повсюду распространилось изучение всего того, что было [когда-то создано]. Мужи, занимающиеся одной и той же наукой, общались и набирались знаний в том, чему себя посвятили. Выдающиеся и непревзойдённые заняли достойное положение, они ни под кого не подлаживались. За несколько лет тайбу удалось добиться многого.

Когда государь вознамерился напасть на сюнну, на западе захватить Дайюань, а на юге присоединить всех юэ, гадание на панцире черепахи и стеблях тысячелистника полностью предсказало предстоящие события и заранее описало их выгоду. Что же касается отважных полководцев, то они, приняв командование, пустили в ход оружие и завоевали победу над неприятелем, а удачное гадание на тысячелистнике и черепашьем панцире способствовало этому. Государь был весьма доволен, и его награды некоторым [гадателям] достигали огромных размеров. Такие как Цю Цзы-мин 6 [получили] несметные богатства, пользовались расположением государя, оказывали влияние на двор. Дошло до того, что гадатели стали выискивать колдовство, иногда допуская пристрастность к шаманам и колдунам. Будучи по характеру гневливыми и недоброжелательными, [гадатели], пользуясь своим положением, добивались казней, по собственному произволу причиняли страдания. Истреблённых целыми родами было не перечесть. Все чиновники пришли в ужас, единодушно заявляя, что гадатели занимаются наговорами. Последующие события выявили их тяжкие злоупотребления, и [виновных] казнили до третьего колена.

Когда раскладывают стебли тысячелистника и определяют числовые [комбинации] 7, прожигают панцирь черепахи и рассматривают трещины, варианты здесь неисчерпаемы, поэтому для гадания призывают самых способных. Это можно назвать одним из важнейших дел совершенномудрых! Чжоу-гун трижды гадал по панцирю черепахи, и У-ван выздоровел 8. Чжоу [Синь] был тираном, и [панцири] больших черепах не давали [добрых] предсказаний. Когда цзиньский Вэнь[-гун] собрался восстановить на престоле [чжоуского] Сян-вана, гадание дало счастливое предзнаменование, связанное с Хуан-ди, и в конечном счёте он получил в пожалование красный лук 9. Сянь-гун, воспылавший страстью к Ли-цзи, гадал по [панцирю] черепахи и получил неблагоприятный результат. Его беды распространились на пять поколений 10. Когда чуский Лин[-ван] намеревался отвернуться от дома Чжоу, он прибег к гаданию по панцирю черепахи, и был получен неблагоприятный [результат]; в конце концов он потерпел неудачу в Ганьси 11.

Трещины на панцире несут в себе предсказания, когда же приходит срок, они становятся явью для всех; разве это не называют согласием между внутренним и внешним?Цзюньцзы скажет: тот, кто снисходительно [относится] к гаданию на панцире черепахи и тысячелистнике и отрицает духов, заблуждается; того же, кто, отбросив человеколюбие, верит в счастливые предзнаменования, [даже] духи не смогут исправить. Поэтому когда в Шуцзине [затрагивается тема] разрешения сомнений, [то говорится о] пяти советчиках, включая панцирь черепахи и тысячелистник. Пятеро предлагают ответы, [но] следовать надо за большинством, из этого ясно, что нельзя полагаться только на [черепах и стебли тысячелистника] 12.

Я был в Цзяннани, наблюдал, как там обстоят дела, и расспрашивал старейшин. [Они] говорили, что черепаха, когда достигает тысячелетнего возраста, плавает на листе лотоса, а сто стеблей тысячелистника растут из одного корня. И там, где они есть, не встречаются тигры и волки, не растут ядовитые травы. Люди, [живущие] по берегам Янцзы, часто держат черепах и кормят их, считая, что они способствуют циркуляции ци, благотворно воздействуют на слабых и стариков. Воистину это так! 13

Я, учитель Чу, скажу так.

Я овладел искусством разъяснения канонов и был пожалован званием боши, изучал Чунь-цю; получив высокий ранг лана, удостоился чести состоять в личной охране [государя] и в течение десяти лет входил и выходил из его покоев. Я, ничтожный, пристрастился к [лечжуаням тайшигуна. В них говорится: «Три вана гадали на черепаховом панцире по-разному, варвары четырёх сторон света [тоже] гадают по-разному, определяя счастье или несчастье. [Я] познал и пристально изучил самое важное в [гаданиях]. Поэтому составил "Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника"».

Я поехал в Чанъань разыскать там «Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника», но найти его не смог. Поэтому отправился в Ведомство гаданий, опросил чжангувэньсюэ и сведущих старейшин, выписал дела о гаданиях, которые приведены ниже.

Известно, что в древности Пять императоров и Три вана, прежде чем что-то совершить, непременно гадали на [стеблях] тысячелистника и [панцирях] черепах. В записях сказано: «Внизу фулин-наверху повилика 14, наверху густой тысячелистник-внизу волшебная черепаха». То, что зовётся фулин, находится под повиликой, напоминающей летящую птицу. Когда пройдёт первый дождь, небо очистится, станет тихо и безветренно, а ночь коснётся повилики, пойдёшь, освещая [путь] свечой в плетёной корзине. Запомнив место, потуши огонь, обернись куском новой ткани длиной в четыре чжана и ложись. Как рассветёт-начинай копать, найдёшь [фулин] на глубине от четырёх до семичи. Глубже семи чи его не бывает. Фулин [растёт] на корнях тысячелетней сосны, съевший его станет бессмертным.

Известно, что под тысячелистником со ста стеблями непременно обитает охраняющая его волшебная черепаха, а сверху его всегда укрывают густые облака. В записях сказано: «[Когда] в Поднебесной мир и спокойствие и Дао правителя определилось, то стебли тысячелистника достигают величины в чжан, он растёт густо, давая много стеблей». Нынешние собиратели тысячелистника не могут соответствовать древним меркам, не могут добыть густой [тысячелистник] с сотней стеблей длиною в чжан. Сложно добыть тысячелистник даже с восемьюдесятью стеблями и высотой восемь чи. Люди, любящие применять гексаграммы, добыв тысячелистник с более чем шестьюдесятью стеблями и высотой шесть чи, уже могут использовать [его для гадания].

В записях говорится: «К тому, кто может заполучить редкую черепаху, ценности сами стекаются, в семье непременно есть большое богатство, достигающее многих миллионов». Первая [разновидность черепах] называется бэйдоу («Северный Ковш») 15, вторая-черепахой наньчэнь («Южное созвездие») 16, третья-черепахой усин («Пять планет») 17, четвёртая-черепахой бафэн («Восемь ветров») 18, пятая- черепахой эршибасу («Звёздное небо») 19, шестая-черепахой жиюэ («Солнце и Луна»), седьмая-черепахой цзючжоу(«Девять областей») 20, восьмая-черепахой юй («Нефрит») 21. Всего [известно] восемь видов редких черепах 22. В рисунке панциря каждой черепахи на брюхе имеется огромное количество знаков. [В записях] вкратце описывался их основной смысл, но сам рисунок не описывался.

При отборе черепах [для гадания] не обязателен размер в один чи и два цуня-можно удовлетвориться и длиной в семь-восемь цуней. Ныне жемчуг и нефрит весьма ценятся, и даже если они глубоко спрятаны, их сияние непременно видно, их божественный дух непременно выходит наружу. Именно так и происходит. Нефрит есть в горах-и деревья блестят зеленью. В глубинах вод рождается жемчуг-и берег не иссыхает. Светящийся лунным светом жемчуг добывается в реках и морях, где его хранит жемчужная устрица, которой покровительствует водяной дракон. Когда правитель получает [жемчуг], то владеет Поднебесной долго, а народы четырёх сторон света ему покоряются. Если же удастся для гадания [добыть] тысячелистник с сотней стеблей и завладеть находящейся под ним черепахой, то этого будет достаточно для определения, что к счастью, а что-к несчастью, и все желания сбудутся.

Волшебных черепах добывают в водах Янцзы. Ежегодно из области Луцзян двадцать черепах, выросших до длины в один чи и два цуня, отправляли в Ведомство гаданий. Там в благоприятный день отделяли нижнюю часть панциря. Черепаха достигает размера в один чи и два цуня к тысяче лет. Когда правитель отправляет войска в поход, он должен непременно надсверлить черепаший панцирь в храме предков, чтобы определить, будет ли удача. Ныне в храме предков есть черепашье хранилище, и то, что находится внутри, считается волшебной драгоценностью.

В записях говорится: «Берут кости передних ног [черепахи], надевают в качестве амулета, а панцири развешивают в северо-западном углу дома, чтобы не бояться ни глухих гор, ни дремучих лесов». Когда я был ланом, то в [разделе] Шичжуфан сочинения Ваньби 23 прочитал такие слова: «В чудесном лесу в Цзяннани есть волшебные черепахи. В чудесном лесу нет тигров и волков, среди птиц нет сов, нет ядовитых и жалящих трав, пожары и топоры дровосеков его не достигают. Это и есть чудесный лес. В нём часто встречаются черепахи, живущие на благоухающих лотосах. На левой стороне [панциря одной из них] были такие знаки: "Если в [день] цзя-цзы Юпитер окажется в северо-западной половине западной части неба и простолюдин обретёт себя-он станет крупным чиновником; если чжухоу обретёт себя-он станет императором". Если проводить гадание в [этом чудесном] лесу Байшэпанью, то надо очиститься в течение трёх ночей и, распустив волосы, принести жертву с ритуальным возлиянием вином. Только после этого будет результат гадания».

Совершенно очевидно, что такие действия нельзя считать ординарными. И можно ли относиться к панцирям [черепах] без почтения?

На юге старики подкладывают черепашьи панцири под ножки кровати, и их жизнь продлевается на двадцать с лишним лет; [когда] старик умирает, кровать переставляют, но панцири сохраняют свою силу. Панцири способны регулировать ци. Как-то спросили: «Если черепахи действительно настолько волшебны, то почему же тогда в Ведомстве гаданий, получив живых черепах, умерщвляют их, чтобы использовать панцири?» Недавно некий человек, живущий у реки, добыл необыкновенную черепаху, забрал её к себе, и в результате [его] семья сильно разбогатела. [Он] решил отпустить [черепаху] и обратился за советом к одному человеку. Тот посоветовал умертвить её, потому что отпустить-разрушить семью. Черепаха явилась ему во сне и сказала: «Отпусти меня в воду, не убивай меня». Однако его домашние в конце концов убили [черепаху]. После этого люди [стали] умирать, и семья погибла. Народ и правители идут разными путями. Люди из народа, добыв необыкновенную черепаху, не должны убивать её. [Однако] древние предания гласят, что просветлённые ваны и мудрые государи убивали и использовали [черепах].

Во времена сунского Юань-вана 24 [как-то] добыли черепаху и тоже убили её, чтобы использовать [для гадания]. Тщательно сопоставив этот случай с предыдущими, [я] для всех интересующихся изложу ход событий.

На второй год правления сунского Юань-вана [дух] Янцзы отправил волшебную черепаху к [духу] Хуанхэ. Когда она достигла Цюаньяна 25, ловивший сетями рыбу Юй Це поймал её и поместил в корзину. В полночь черепаха явилась во сне сунскому Юань-вану и сказала: «Я послана [духом] Янцзы к [духу] Хуанхэ, но брошенная сеть преградила мне дорогу. Юй Це из Цюаньяна поймал меня, и я не могу уйти. Я нахожусь в беде и сообщаю об этом вану, который обладает добродетелью и чувством долга». Юань-ван встревожился и пробудился. Призвав боши Вэй Пина, спросил его: «Сегодня я видел во сне одного мужа с вытянутой шеей и длинной головой, одетого в чёрную вышитую одежду, ехавшего на крытой повозке. Явившись ко мне во сне, он сказал: "Я послан [духом] Янцзы к [духу] Хуанхэ, но брошенная сеть преградила мне дорогу. Юй Це из Цюаньяна поймал меня, и я не могу уйти. Я нахожусь в беде и сообщаю об этом вану, который обладает добродетелью и чувством долга". Что это означает?» Тогда Вэй Пин в соответствии с ритуалом встал, запрокинул голову к небу, вгляделся в сияние луны, изучил положение Ковша 26 и определил местоположение Солнца. С помощью циркуля и угольника проверил свои измерения. Четыре стороны света были определены, восемь триграмм изучены. Взглянув на [знаки] счастья и несчастья, предсказал животное с панцирем. И тогда ответил Юань-вану.

«Вчера [ночью дня] жэнь-цзы созвездие находилось в созвездии Цяньню 27. Воды рек сливались, злые и добрые духи договаривались между собой. Млечный Путь [протянулся] прямо с севера на юг, реки Янцзы и Хуанхэ были спокойны, подул свежий южный ветер, [дух] Янцзы направил первого посланника. Белые облака затянули Млечный Путь, всё сущее развилось до предела и остановилось. Рукоятка Ковша указывала на юг, посланному преградили дорогу и пленили. В чёрных одеждах восседал [он] на крытой повозке, имя ему Черепаха. Ван может отправить человека [к поймавшему черепаху], спросить его и попросить черепаху». Ван ответил: «Хорошо».  

Ван тут же отправил всадника, [приказав] скакать как можно скорее и спросить у лина Цюаньяна: «Сколько у вас семей рыбаков? Есть ли среди них Юй Це? Юй Це добыл черепаху, она явилась во сне к вану. Поэтому ван отправил меня забрать её». Лин Цюаньяна отправился с чиновником посмотреть регистрационные списки и изучить планы [селений]. Оказалось, что вдоль реки проживает пятьдесят пять семей рыбаков [и] в хижине, что вверх по течению, живёт рыбак по имени Юй Це. Лин Цюаньяна сказал: «Всё так!»

После этого они вместе с посланником помчались к Юй Це и спросили его: «Что ты поймал вчера ночью, когда рыбачил?» Юй Це сказал: «В полночь поднял сеть, [в ней] оказалась черепаха». Посланник спросил: «Где черепаха сейчас?» [Юй Це] ответил: «Лежит в корзине». Посланник сказал: «Ван знает, что ты добыл черепаху, поэтому послал меня забрать её». Юй Це сказал: «Хорошо». Связав черепаху и вынув её из корзины, вручил посланнику.

Посланник, погрузив [черепаху], отправился [обратно] и выехал за ворота Цюаньяна. В разгар дня [поднялся] ветер и [пошёл] дождь, [сгустилась такая] тьма, что [ничего] не было видно. Всё накрыло цветными облаками-зелёными и жёлтыми. [Началась] гроза с ливнем, поднялся ветер. Входившие в главные дворцовые ворота у восточного флигеля видели, [черепаху]: она блестела, как струящаяся вода, и [излучала] сияние.

Издалека увидев Юань-вана, [черепаха] вытянула шею и двинулась вперёд, сделала три шага и остановилась. [Затем] втянула шею и, попятившись, вернулась на прежнее место. Юань-ван удивился этому и спросил Вэй Пина: «Увидев меня, черепаха вытянула шею и двинулась вперёд; чего она хотела? Втянув шею, она вернулась назад; что это означает?» Вэй Пин ответил: «Черепаха пребывает в беспокойстве, ещё вчера она была в плену. Ван, будучи благодетельным, послал человека спасти её. Сейчас, вытянув шею и продвинувшись вперёд, она благодарит вас, а втянув шею и попятившись, выражает желание уйти как можно скорее». Юань-ван сказал: «Что ж, хорошо! Столь священное существо нельзя долго задерживать. Гоните лошадей и доставьте черепаху [обратно], нельзя терять время».

Вэй Пин ответил: «Черепаха-драгоценность Поднебесной, если вы вовремя сумеете использовать её, то станете Сыном Неба. [Тогда] десять предсказаний сбудутся, а в десяти битвах будут одержаны победы. [Черепаха] родилась в глубокой бездне, выросла в жёлтой земле. Ей известно Небесное Дао, она ясно видит глубокую древность. Плавая три тысячи лет, не покидает своих мест. Мирная и спокойная, она передвигается без усилий. Её долголетие [известно всюду между] Небом и Землёй, никто не знает его предела. Она изменяется вместе с [окружающим её] миром, меняет цвет вместе с сезонами. Живёт и укрывается сама в себе, [может] спрятаться и ничего не есть. Весной она зелёная, летом-жёлтая, осенью-белая, зимой-чёрная. Ей ясны [законы чередования] инь и ян, она разбирается [в законах] чередования пяти стихий. Узнайте сначала-что на пользу, а что в ущерб, выясните, что принесёт горе, а что- счастье, чтобы предсказания сбывались, а в битвах одерживались победы. Ван может [воспользоваться ею] как драгоценностью, всечжухоу подчинятся вам. Ради спокойствия духов алтарей Земли и злаков вану не следует отпускать [черепаху]».

Юань-ван сказал: «Сила черепахи в божественной душе. Она спускается с небес, погружается в бездну. [Она] находится в беде. Сочла меня мудрецом. [Считая, что] добродетель моя велика, а чистосердечию моему можно доверять, она пришла ко мне. Если я не отпущу её, то уподоблюсь тому рыбаку. Рыбак [поймал её] ради мяса, я же [удерживаю] из-за её силы. Первое- негуманно, второе-не преисполнено дэ. Если и правители, и слуги не придерживаются ли-откуда возьмётся счастье? Нет, я не потерплю, чтобы её удерживали!»

Вэй Пин возразил: «Это неверно. Я, ваш слуга, слышал, что если отказаться от Великой Благодати, то не будет и Великого Покровительства. Если не принять дар Неба, то Небо лишит своей драгоценности. [Если] сегодня [отпустить] черепаху свободно перемещаться по Поднебесной [и позволить ей] возвратиться в свои места, [весть об этом] взлетит до голубых небес, проникнет в земные глубины. Распространившись по всем девяти областям, [она принесёт вам] небывалый позор, от которого нигде не укрыться. Ныне, когда [черепаха] попала в Цюаньян, рыбаку выпала честь поймать её. Если ван отпустит её, то [духи] Янцзы и Хуанхэ непременно разгневаются, потребуют возмездия [за ослушание]. Сочтя поступок вана вторжением в их сферу, духи совместными усилиями отомстят. Неистовый дождь будет хлестать непрерывно, вода [разольётся так, что её] невозможно будет обуздать. Если же настанет засуха, то ветры поднимут пыль, саранча погубит [всё] живое, байсины не смогут сообразовываться с сезонами. [Если] ван поступит [в соответствии] с гуманностью и справедливостью, то неизбежно последует наказание. У этого нет иной причины, кроме проклятия, наложенного на черепаху. После придётся об этом жалеть. Как можно это допустить?! Ван не должен отпускать [её]!»

Юань-ван опечалился и, вздохнув, сказал: «Идти против нужд людей и разрушать их планы--это ли не жестокость? Отнимать у людей то, что у них есть, ради собственного благополучия-это ли не насилие? Мне приходилось слышать, что заполучивший что-либо благодаря жестокости непременно погибнет; того, кто завладеет [чем-нибудь] с помощью насилия, впоследствии непременно ждёт поражение. Цзе и Чжоу были жестокими насильниками, они погибли, их царства исчезли. Сейчас я слушаю вас-[в ваших словах] нет ни гуманности, ни справедливости, но есть жестокость и насилие. [Послушать вас, так духи] Янцзы и Хуанхэ-это [Чэн] Тан и У[-ван], а я-это Цзе или Чжоу. Не вижу [в ваших речах] пользы, боюсь навлечь на себя беду. Меня одолевают сомнения; оставьте мысль о том, что [черепаха]-драгоценность. [Пусть] гонят лошадей и доставят черепаху, нельзя терять время!»

Вэй Пин [снова] возразил: «Это неверно, вану не следует беспокоиться. Между Небом и Землёй нагромождения камней образуют горы. Если они высоки, то придают Земле спокойствие. Поэтому говорят: некоторые вещи опасны, но [несут] покой, а другие легки, но их не сдвинешь с места. Некоторые люди преданны и достойны доверия, но уступают по своим качествам обманщикам; некоторые-злы и жестоки, но подходят для больших должностей, другие-красивы и добры, а страдают как обычные люди.

Любой человек, хоть он и не является святым или совершенномудрым, всё же способен на искренний совет. Весна, осень, зима и лето -когда жарко, а когда и холодно. Когда холод и жара не в гармонии, тогда царят разбой и обман. В течение года происходит смена сезонов. Поэтому и предписывается весной-сажать, летом-растить, осенью-собирать, а зимой- хранить. В одно время быть добродетельным, в другое-жестоким и грубым. Для жестокости и насилия своё время, а для добродетельности-своё. Такова жизнь, и этого не изменить.

Великий ван слушает меня, я, ваш подданный, прошу разрешения договорить. Небо создало пять цветов, чтобы различать чёрное и белое. Земля порождает пять злаков, и если урожай хороший, значит, управление правильное, а если плохой, то неправильное. Народ не различит этого сам, [в этом] он подобен птицам и зверям. Обитающие в пещерах жители гор не знакомы с работой в поле. Когда в Поднебесной бедствия и хаос, инь и ян перемешиваются. Болезни и страдания проникают [повсюду] и поражают всех без разбора, везде появляются странные травы и живность, о которых говорилось только в преданиях. Совершенномудрые рождаются в разное время, не имеют возможности повстречаться друг с другом.

У птиц и зверей есть самки и самцы, которые обитают в горах и в долинах; у птиц есть самки и самцы, которые водятся в лесах и озёрах; есть разные виды панцирных, которые живут по берегам горных рек. Управляя народом, возводят города, окружённые стенами, внутри прокладывают улицы и переулки, за пределами [городов] осуществляют межевание полей. Мужей и жён, мужчин и женщин наделяют землей, для них рядами возводят дома. Составляются регистрационные списки и планы, различают [людей] по именам и фамилиям. Ставят крупных чиновников, назначают мелких, поощряют их рангами и жалованьем. Одевают людей в шёлковую и холщовую одежду, кормят их пятью злаками. Пашут и боронят, мотыжат и пропалывают. [В результате] ртом вкушают то, что вкусно, глазами взирают на то, что прекрасно, тело получает от этого пользу.

Ясно, что без применения усилий этого не достичь. Поэтому говорят: если пахарь не постарается, то и закрома не наполнятся. Если торговцы не приложат усилий, то они не получат прибыли. Если женщины не приложат усилий, то ткани не будут выбелены. Если чиновники и управляющие не применят силу, то их авторитет пошатнётся. Если военачальники не применят силу, то рядовые выйдут из повиновения. Если хоу и ваны не применят силу, то им не добиться славы до конца жизни. Поэтому говорят, что сила-начало [любого] дела, основа [любых] полномочий, фундамент всего материального. Приложив силу, можно всего добиться.

Если ван полагает, что это не так, то разве ван не слышал про редкостные нефритовые залежи на горе Кунынань? [И] про светящиеся лунным светом жемчужины, которых добывают в четырёх морях? 28 Отбив камни и выбросив раковины, [нефрит и жемчуг] продают на рынках. Совершенномудрые, обретя их, считают величайшей драгоценностью. Раз великая драгоценность обретена, вы должны стать Сыном Неба.

Ныне вы, ван, сочли себя жестоким, но это не сравнится с выбрасыванием раковин в море; вы сочли, что применяете грубую силу, но это не превосходит откалывания камней на горе Куньшань. Те, кто добывают [жемчуг или нефрит], не порицаются, те, кто [приобретают] драгоценность, не беспокоятся. [То, что] ныне черепаха попалась в сети и была поймана рыбаком, [а потом] явилась к вам во сне и заговорила,-это драгоценность для государства. Зачем, ван, печалиться об этом?»

Юань-ван сказал: «Это неправильно. Я слышал, что тот, кто увещевает, приносит счастье, тот, кто льстит, сеет зло. Если государь внимает льстивым речам, то [может] впасть в заблуждение. Если так случится, то беда придёт, хочет он того или нет, а счастья обрести не удастся. Гармония между Небом и Землёй порождает богатство. Когда инь и янразделены, порядок четырёх сезонов не нарушается, в течение всех двенадцати месяцев солнце встаёт точно в срок. Совершенномудрые руководствовались этим, поэтому не подвергались напастям. Когда этим руководствуется просвещённый государь, люди не смеют обманывать. Поэтому говорят: счастье приходит, когда люди сами порождают его, беда приходит, когда люди сами создают её. Беда и счастье неразлучны, наказание и награда образуют пару. Совершенномудрые изучили это, чтобы знать, что к счастью, а что к несчастью.

Во времена Цзе и Чжоу [правители] соперничали с Небом за влияние [на людей], чинили препятствия злым и добрым духам, чтобы они не могли действовать. Это, без сомнения, привело к утрате Дао, [а] под данных-льстецов стало множество.

У [тирана] Цзе был подданный-льстец, звали его Чжао Лян. Его наставления привели [правителя] к утрате Дао, [его] советы-к алчности и свирепости. Заточили [Чэн] Тана в Сятай, убили Гуань Лун-фэна 29. Все страшились смерти и наговаривали друг на друга. Государство оказалось в опасности, но все говорили, что нет причин для беспокойства. [Одни] радостно провозглашали "Десять тысяч лет [вану]", другие-"[Счастье] без конца". Затуманили уши и глаза [вана], своими советами привели его к безумству. Войска [Чэн] Тана нанесли поражение Цзе, он погиб, а государство исчезло. Поверив своим подданным-льстецам, он сам же и пострадал. Это записано в Чунь-цю и до сих пор не забыто.

У Чжоу [Синя] был подданный-льстец по имени Цзо Цян. Он был мастер петь дифирамбы, ему удалось убедить [правителя] выстроить галерею из слоновой кости. Его [власть], казалось бы, достигла Неба. У него было нефритовое ложе, посуда из нефрита и рога носорога, а палочки для еды из слоновой кости. [А между тем] совершенномудрым вырезали сердца, могучим мужам отрубали ноги. Цзи-цзы, опасаясь казни, распустил волосы и притворился безумцем. Убили чжоуского наследника Ли 30, схватили Вэнь-ван Чана и бросили его в каменный мешок, где он достиг просветления. Инь Цзин 31, освободив его, спас от смерти.

[Вести об этом], попав в земли Чжоу, дошли до Тай-гун Вана. Подняли войска и пошли войной на Чжоу [Синя]. Когда Вэнь-ван умер от болезни, его тело взяли с собой. Наследник Фа принял командование и получил имя У-ван. Он вступил в бой при Муе, разгромил [противника] на южном склоне горы Хуашань. Чжоу [Синь] потерпел поражение и бежал обратно, укрывшись в галерее из слоновой кости. [Затем] он покончил с собой в палатах Сюаньши. Тело его не было погребено, голову привязали к повозке, запряжённой четвёркой лошадей. Когда я думаю об этом, то внутри всё кипит.

Все эти люди были так богаты, словно обладали Поднебесной. По знатности не уступали Сыну Неба. Всё так, но как велика была их гордыня! Они хотели в голодные времена изведать радость, были жадны, свирепы и спесивы. Не используя честных и преданных, внимали подданным-льстецам и [в конце концов] стали посмешищем для Поднебесной. Ныне моё владение расположено между [земель] чжухоу, оно тоньше былинки. Если в нашей ситуации поступить неправильно, то где уж [мне спастись] бегством!»

Вэй Пин возразил: «Это неверно. Хоть дух Хуанхэ мудр, но он не сравнится с [духом] гор Куньлунь, а Янцзы-лишь ручеёк по сравнению с четырьмя морями; один человек, стремящийся завладеть драгоценностью, не сравнится с чжухоу, готовым ради этого поднять целое войско. Малые государства окажутся перед лицом гибели, большие-перед лицом опасности, будут убивать отцов и братьев, уводить в полон жён и детей, разорять государство и уничтожать храмы [предков]-всё ради борьбы за эти драгоценности.

Решать споры военным путём-это и есть жестокость и насилие. Поэтому говорят: захватить [что-то] жестокостью и насилием [легко], а управлять [этим можно только] с помощью просвещения и закона, всегда в согласии с четырьмя сезонами и по-отечески относясь к мудрым мужам; [и тогда] злые и добрые духи свободно перемещаются между Небом и Землёй в соответствии с изменениями инь и ян. Когда чжухоу подчинены, народ богатеет и радуется. Когда в государстве покой, то всё в мире претерпевает обновление.

[Чэн] Тан и У[-ван] осуществили это и потому снискали себе [титул] Сына Неба; в Чунь-цю это описано в качестве основополагающих принципов [управления]. Вы, ван, не назвали себя [Чэн] Таном или У[-ваном], а сравнили себя с Цзе или Чжоу. Цзе и Чжоу использовали жестокость и насилие, твёрдо считая это нормой. Цзе возвёл палаты, украшенные изразцами, а Чжоу-галерею из слоновой кости. [Они] собирали подати шёлком, [а затем] сжигали его 32, понапрасну обременяя простой народ. Налоги были безмерны, убийства и казни совершались повсеместно. Людей убивали как скот. Из [человеческой] кожи делали мешки, наполняли их кровью [жертв]; на глазах у народа [эти мешки] подвешивали и стреляли по ним из лука; мерялись силой с Небесным Владыкой. Беззакония вели к нарушению порядка четырёх времён года; все злые духи прошлого ликовали. Тех, кто увещевал,-убивали, тех, кто угождал,-приближали.

Совершенномудрые бежали, укрываясь от мира, но байсинам некуда было податься. Небо несколько раз посылало засуху, было много зловещих знамений. Прожорливые гусеницы появлялись каждый год, и злаки не урождались. Народ не мог жить спокойно в своём доме, жертвы духам не приносились. Смерчи поднимались что ни день, мрак повисал в разгар дня, луна закрывала солнце, которое померкло и не давало света; созвездия перемешались-во всём была нарушена система и порядок. Отсюда ясно, что покоя [в Поднебесной] пришлось дожидаться очень долго!

Даже и без [Чэн] Тана и У[-вана] эпоха сулила гибель [таким, как Цзе и Чжоу]. В прошлом Тан пошёл походом на Цзе, а У-ван одолел Чжоу [Синя], что было обусловлено временем. Потому и обрели они [титул] Сына Неба, передав его потомкам, что до конца своих дней не преступали [закона]; последующие поколения всегда будут превозносить их. Все [они] поступали соответственно эпохе, использовали силу [лишь] при необходимости, и именно поэтому их правление было совершенным.

Ныне черепаха-как великое сокровище-послана святыми мудрому [вану]. [Ей] не пришлось прилагать усилий, громы и молнии сопровождали её, ветра и дожди подгоняли её, потоки воды несли её. Только обладающие добродетелью хоу и ваны могут обрести её. Ныне вы, ван, обладая добродетелью, обрели эту драгоценность, но боюсь, вы не осмелитесь её оставить. Вы решили отпустить её, [но тогда], на Сун непременно обрушатся беды. Даже если впоследствии вы раскаетесь, будет уже поздно».

[Тогда] Юань-ван согласился и испытал глубокое удовлетворение. Затем, обратившись к солнцу, [произнёс слова] благодарности, дважды поклонился и оставил [черепаху]. 

Выбрали день [ритуального] очищения, [день] цзя-и оказался наиболее благоприятным. Принесли в жертву белого фазана, а также вороного коня и барана; [их] кровью окропили черепаху, помещённую в центр алтаря. Ножами срезали [панцирь], тело оставили целым. [Подготовили] мясо и вино в соответствии с ритуалом, разложили внутренности [жертвенных животных]. Прижгли [панцирь] терновым прутом, [изучили], как одна линия переходит в другую, как [возникшие] фигуры сочетаются друг с другом. Велели мастеру гаданий [предсказать будущее]; высказанное полностью сбылось. Государство процветало и богатело, слава об этом достигла соседей. Забив быков, снимали шкуры и натягивали на чжэнские [рамы] 33 из тунгового дерева. Число латников росло так же быстро, как плодятся растения. Вступая в битвы, одерживали победы, совершая нападения, захватывали [земли противника]. Никто не мог сравниться с Юань-ваном. Когда во времена Юань-вана Вэй Пин был сунским сяном, [это] княжество было самым сильным. Его сила заключалась в черепахе.

Поэтому говорится: дух мог явиться во сне Юань-вану, однако не смог выскользнуть из корзины рыбака. [Черепаха] могла сама десятки раз высказать [результаты гаданий], и всё полностью сбывалось, но не смогла пройти к Хуанхэ, вернуться и доложить [духу] Янцзы. Мудрый может побудить других дать бой и добиться победы, напасть и захватить [добычу], но не может сам спастись от острия меча, избежать мучений от ран. Совершенномудрый может знать наперёд и предсказывать, но не может заставить Вэй Пина не высказываться. [Он в состоянии] обсуждать любое дело, но в том, что касается себя,-беспомощен; даже если дело не сулит ему выгоды, всё равно относится к нему как положено мудрым!

Мудрость-постоянна, служба-переменчива. Но и зоркий чего-то [может] не увидеть, а тот, кто обладает острым слухом, чего-то [может] не услышать. Некоторые люди хоть и мудры, но не могут нарисовать слева квадрат, а справа-круг. Солнце и луна светят прекрасно, но и на них наплывают облака.

[Сяский] И славился искусной стрельбой из лука, но его не сравнишь с Сюн Цюем и Фэн Мэнем 34. [Великий] Юй стал известен благодаря красноречию и мудрости, но [и он] не смог одолеть духов. И столпы Земли подламывались, и Небо в прошлом не имело опоры, так разве можно требовать, чтобы человек был во всём совершенен? 

Кун-цзы, зная это, говорил: «Священным черепахам известно, что к счастью, что к несчастью, но кости у них полые и сухие. Солнце распространяет благодать и властвует в Поднебесной, но может быть посрамлено трёхногим вороном 35. Луна способна покарать и является второй по величию, но может быть съедена лягушкой. Ёж может быть посрамлён сорокой, духа летучего змея можно напугать сколопендрой. Бамбук состоит из сочленений, а внутри полый; сосна является самой главной среди всех деревьев, но служит для [изготовления] ворот. Не все знаки, обозначающие дни, идеальны, бывают одинокие и пустые знаки 36. И у золота бывают изъяны, и на белой яшме попадаются пятна.

Есть дела короткие, но есть и долгие. Есть вещи незначительные, а есть и фундаментальные. Есть сети мелкие, а есть крупные. Есть люди знатные, а есть такие, которые им не ровня. Как же сравнивать? Может ли [какой-то] предмет быть всеобъемлющим? Если даже Небо не всеобъемлюще, то мир можно сравнить с [домом], в крыше которого нет и трёх черепиц, чтобы выложить их в ряды и защитить [дом от ненастной] погоды. Чего только нет в Поднебесной, [но] всеобъемлющего не существует-такова жизнь».

Я, Учитель Чу, скажу так.

Рыбак закинул сеть и выловил священную черепаху; черепаха явилась во сне сунскому Юань-вану; Юань-ван призвал боши Вэй Пина обсудить увиденную во сне черепаху; Пин в соответствии с ритуалом определил день и месяц, сделал [необходимые] измерения, изучил, что к удаче, а что к беде, провёл гадание на панцире черепахи и увидел, что [все благоприятные] признаки налицо. [И] Пин стал внушать вану, что священная черепаха настолько прекрасна, что её необходимо оставить в качестве особого сокровища княжества.

В древности гадание по стеблям тысячелистника непременно сочеталось с гаданием по панцирю черепах, и благодаря этому поддерживалась добрая слава [гаданий]. Так продолжается до сих пор. Я излагаю по [имеющимся] записям.

Третья луна... вторая луна... начальная луна... двенадцатая луна... одиннадцатая луна 37... прижигают [панцирь] в середине, внутренняя сторона [панциря] обращена вверх, внешняя-вниз 38... четвёртая луна... «голова» поднята... «ноги» выставлены... втянуты, выставлены 39... «голова» опущена, [трещина] велика... пятая луна... подобно [знаку] цзи... «голова» опущена, [трещина] велика... шестая луна... седьмая луна... восьмая луна... девятая луна... десятая луна...

В гадательных заветах сказано, что в дни цзыхайсю 40 нельзя убивать черепах ради [панцирей] для гаданий. В [день] весеннего равноденствия, после завершения жертвоприношений, [можно приступать] к гаданию. Черепахи, пойманные на закате, не годятся для гаданий. В дни гэнсинь можно убивать и можно прижигать [панцири]. Обычно в день новолуния совершают ритуальное очищение панцирей черепах: сначала обливают чистой водой, [а затем] совершают очищение яйцом. После этого панцирь считается подготовленным. Использованные в гадании [панцири более] не годятся. Каждый [панцирь] очищают яйцом, устанавливают лицевой стороной на восток, нагревают с помощью терновника или другого прочного дерева, очищают зерном и в третий раз омывают яйцом [и затем], взяв панцирь [в руки], уже со всех сторон протирают яйцом. Жрец произносит: «Ныне день благоприятен, тщательно очистили разогретый панцирь зерном и яйцом, изгнали из черепахи скверну, отбросили всё дурное». Черепаха непременно поверит в искренность [сказанного] и, ведая истину, чётко обозначит трещины на панцире, по которым можно будет предсказывать. Если сомневаются в правдивости [предсказания], то [панцирь] черепахи сжигают, обращая его в пепел, [и тогда] берут следующий панцирь. Такие гадания надо совершать, стоя лицом на север, а черепаший панцирь должен быть в [один] чи и два цуня.

При гадании сначала прижигают [панцирь], а когда это сделано, нагревают «голову» панциря. [И так] три раза. Потом снова нагревают то место, где сделано прижигание, [это] называется «удлинять тело». Нагревают «голову», [это] называется «удлинять ноги»; [и так] три раза. Совершая трижды [обряд] с панцирем, жрец произносит: «О Наставник Черепаха, о Наставник Черепаха! То, что выявил терновник [на твоём панцире], у [тебя уже] в сердце; то, о чём спросят, знаешь заранее. Наверху достигаешь небес, внизу опускаешься в бездну, средь духов нет тебе равных. Ныне день благоприятен, можно провести хорошее гадание. Если кто-то захочет погадать и [загаданное] сбудется, то возрадуется, а не сбудется-будет сожалеть. Если сбудется, то оповестит всю округу, что это он сам так велик, отцы и сыновья, весь собравшийся люд будут пребывать в согласии. Если же не сбудется, то оповестит всю округу, что просто он невезучий, внутреннее и внешнее не будет соответствовать друг другу, между отцами и сыновьями начнётся рознь».

О священной черепахе гадательный [текст] гласит 41: «Что касается священной черепахи, то ни пять шаманов, ни пять чудесных животных 42 не сравнятся с духом черепахи, которая ведает о смерти и рождении людей. Кто-то гадает об удаче, кто-то желает чего-то добиться. Если "голова" заметна, "ноги" хорошо видны, внутренние и внешние [трещины] 43 соответствуют друг другу, то [гадание] будет благоприятным. Если "голова" поднята, "ноги" втянуты, внутренние и внешние [трещины] перекрещиваются, то [гадание] будет неблагоприятным. Вот так подходят к гаданию».

Тот, кто гадает на [исход] болезни, говорит: «Ныне такой-то страдает от недуга. Если "голова" поднята, внутренние и внешние [трещины] пересекаются, "тело" согнуто-умрёт. Если "голова" запрокинута, а "ноги" втянуты-не умрёт».

Тот, кто гадает на [исход] болезни из-за порчи, говорит: «Если болезнь возникла из-за порчи, то [трещины] нечёткие, если нет порчи, то [трещины] чёткие. Если порча внутренняя, то есть внутренние трещины, если порча наведена извне, то есть внешние [трещины]».

Гадание о том, освободят заключённого или не освободят. Если [трещины] ровные, [подобны] горизонтальным чертам [знака] цзи, то не освободят. Если «ноги» вытянуты, «голова» поднята, есть внешние [трещины], то освободят.

Гадание о получении богатства. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, внутренние и внешние [трещины] соответствуют друг другу, то богатство будет. Если трещины чёткие, «голова» поднята, «ноги» втянуты, то не будет.

Гадание о продаже или покупке слуг, наложниц, лошадей и скота. Если «голова» поднята, «ноги» выставлены, внешние и внутренние [трещины] соответствуют друг другу, то гадание благоприятно. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, трещины ровные и подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то гадание неблагоприятно.

Гадание о том, сколько потребуется людей для удара по разбойничьим бандам, в каком месте, какое количество командиров и солдат понадобится для этого. Если «голова» поднята, «ноги» выставлены, «тело» выпрямлено, внутренние [трещины] идут от «перекладины» 44, а внешние [трещины] спускаются вниз, то будет победа; если «ноги» втянуты, «голова» поднята, «тело», «голова» 45, внутренние [трещины] спускаются, а внешние поднимаются, то победы не будет.

Гадание о том, следует ли отправляться в путь. Если «ноги» выставлены, [следует] отправляться; если «ноги» втянуты, «голова» поднята, [трещины] ровные и подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то отправляться не [следует].

Гадание о походе для удара по разбойникам-состоится [с ними] сражение или нет. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, есть внешние [трещины], то сражение состоится; если же «ноги» выставлены, «голова» поднята, то сражение не состоится.

Гадание о походе для выслеживания разбойников-обнаружат их или не обнаружат. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты [или] всё втянуто и есть внешние [трещины], то обнаружат; если же «ноги» выставлены, «голова» поднята, то не обнаружат.

Гадание о том, появятся или не появятся известия о разбойниках. Если внешние [трещины направлены] вверх, а внутренние-вниз, «ноги» втянуты, а «голова» поднята, то появятся. Если «ноги» вытянуты, «голова» поднята, [трещины] ровные, подобно горизонтальным чертам [знака] цзи, то не появятся или появятся позднее.

Гадание о перемещении по службе-отстранят или не отстранят [от должности]. Если «ноги» вытянуты [или] втянуты, есть внешние трещины, а «голова» поднята, то отстранят. Если «ноги» втянуты, трещины чёткие, ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то не отстранят, но [человек] сам уйдёт [с должности].

Гадание о служебных делах. Если благоприятно-трещины чёткие, «тело» выпрямлено, [трещины] ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи. Если неблагоприятно-«тело» согнуто, «голова» поднята, «ноги» выставлены.

Гадание о семейных делах. Если трещины чёткие, «тело» выпрямлено, а ровные [трещины] напоминают горизонтальные черты иероглифа цзи, то благоприятно. Если «тело» согнуто, «голова» поднята, а «ноги» выставлены-неблагоприятно.

Гадание о том, созреют или не созреют хлеба в [этом] году. Если «голова» поднята, «ноги» выставлены, внешние и внутренние [трещины] идут от «перекладины», внешние перекрещиваются, то созреют. Если «ноги» втянуты, «голова» поднята, есть внешние [трещины], то [хлеба] не вызреют.

Гадание о том, будет в [этом] году мор или не будет. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, «тело» согнуто, есть много внешних трещин, то будет. Если «тело» выпрямлено, «голова» поднята, «ноги» выставлены, то не будет.

Гадание о том, будет в [этом] году война или не будет. Если трещины чёткие, ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то не будет. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, множество очень отчётливых внешних [трещин], то будет.

Гадание о том, удачной или неудачной будет [случайная] встреча со знатным человеком. Если «ноги» вытянуты, «голова» поднята, «тело» выпрямлено, внутренние [трещины] идут от «перекладины», то удачной. Если «голова» поднята, «тело» согнуто, «ноги» втянуты, есть внешние [трещины], подобные знакам у и юй, то неудачной.

Гадание о том, обращаться ли с просьбой к кому-то или не обращаться. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, внутренние [трещины] идут от «перекладины», то обращаться. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, есть внешние [трещины], то не обращаться.

Гадание о том, поймают или не поймают беглых. Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, внутренние и внешние [трещины] соответствуют друг другу, то поймают. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, [трещины] ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то не поймают.

Гадание о том, будет ли удачной охота или рыбная ловля. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, внутренние и внешние [трещины] соответствуют друг другу, то будет удачной. Если «ноги» втянуты, «голова» поднята, [трещины] ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то будет неудачной.

Гадание о том, встретятся в пути разбойники или нет. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, «тело» согнуто, внешние [трещины] идут вверх, внутренние-вниз, то встретятся. Если трещины чёткие, то не встретятся.

Гадание о дожде. Если «голова» поднята, есть внешние [трещины], которые идут вверх, а внутренние-вниз, то будет. Если «голова» поднята, «ноги» вытянуты, [трещины] ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то [дождя] не будет.

Гадание о прекращении дождя. Если трещины чёткие, «ноги» вытянуты, «голова» поднята, то прекратится. Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то не прекратится 46

Если [при прижигании панциря] трещины ровные, подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, то [это означает]:

[при гадании] о болезни-тот, чья болезнь усилилась, не умрёт в течение одного дня, а тот, чья болезнь не усилилась в день гадания, [не только] не умрёт, но и поправится;

[при гадании] о заключённых-заключённых за тяжкие преступления не выпустят, а за лёгкие преступления-будут выпускать, но не на следующий день, [хотя] задержат ненадолго;

[при гадании] о получении богатств, о покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-в тот же день получится, но на следующий день-уже нет;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в [путь],-не следует;

[при гадании о том], прибудут ли из разных мест приглашённые,-если не прибудут во время жертвоприношения, то не смогут [прибыть совсем];

[при гадании о том], повезёт или не повезёт [посланным] на борьбу с разбойниками,-повстречать разбойников не удастся;

[при гадании о] перемещении по службе-перемещения не будет;

[при гадании] о служебных и семейных делах-благоприятно;

[при гадании об урожае]-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать от болезней и мора],-болезней и мора не будет;

[при гадании о войне]-в этот год войны не будет;

[при гадании] о встрече [со знатным] человеком-не к добру;

[при гадании о том], просить ли аудиенции у [какого-либо] человека,-не следует;

[при гадании] о преследовании беглых [или] об охоте и рыбалке-удачи не будет;

[при гадании] о встрече с разбойниками в пути-не встретят;

[при гадании] о дожде-не пойдёт;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Если при прижигании панциря трещины чёткие, то это означает:

[при гадании] о тех, кто болен,-не умрут;

[при гадании] о заключённых-выпустят; 

[при гадании] о путниках-что отправятся [в путь];

[при гадании] о тех, кто [должен] приехать,-приедут;

[при гадании] о покупках на рынке-благоприятно;

[при гадании] о преследовании беглых-[в тот же день] догонят, [а] на следующий день-нет.

[при гадании] о путниках-в пути ждёт неудача.

Если при прижигании трещины образуют конфигурацию «высокий столб», то это означает:

при гадании о заболевшем-не умрёт;

[при гадании] о заключённом-выпустят;

[при гадании] о путниках-отправятся [в дорогу];

[при гадании] о прибывающих-прибудут;

[при гадании] о покупках на рынке-будут неудачны;

[при гадании] о тех, кто испытывает тревогу,-оснований для тревоги нет;

[при гадании] о поимке беглых-не поймают.

Если при прижигании трещины образуют фигуры поднятой «головы» [и] втянутых «ног», есть внутренние [трещины], а наружных нет, то это означает:

[при гадании] о заболевшем, что болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-отпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятное;

[при гадании] о получении вестей от тех, кто находится в пути,-не будет;

[при гадании] о тех, кто должен прибыть,-не прибудут;

вестей о разбойниках не будет; собранные сведения получить не удастся;

[при гадании] о перемещении чиновников-не переместят;

[при гадании] о должности-будет много неприятностей;

[при гадании] о семейных делах-будет много бед;

[при гадании на урожай]-хлеба в этом году вызреют;

[при гадании на болезни]-людей [ожидает] мор и много болезней;  

[при гадании о войне]-в этом году ожидалась война, но, узнав предсказание, её не начнут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-к удаче;

[при гадании] об испрашивании аудиенции-не следует [этого делать], а если сделать, то пользы не будет;

[при гадании] о поимке беглых-их не догнать;

[при гадании] на охоту или рыбалку-будут неудачны;

[во время] поездки разбойники не встретятся;

если идёт дождь, то он не прекратится; если дождя нет, то он и не пойдёт.

(В некоторых случаях было написано: «голова оберегается». Разузнал об этом, оказалось, что [слово] бэй-«оберегаться» правильнее понимать в том же значении, что иян,-«подниматься». Поэтому принял решение, что следует использовать [слово] «подниматься». Это я сам записал) 47.

Если при прижигании трещины образуют фигуры поднятой «головы» [и] втянутых «ног», имеются внутренние [трещины], отсутствуют внешние, [то это означает]:

[при гадании] о больном, что болезнь усилится, но [человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг или наложниц- неблагоприятно;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании] о тех, кто должен прибыть,-не прибудут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-их не встретят;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- не поступят из-за трусости;

[при гадании] о перемещении чиновников-не переместят;

[при гадании] о служебных и семейных делах-удачу;

[при гадании] об урожае-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании] о болезнях и о море в народе-болезни усилятся;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-к удаче;  

[при гадании о том], просить ли о помощи в поимке беглых,-помощи не добиться;

[при гадании] об утрате имущества-утрат не будет, [а будут] приобретения;

[гадание] о рыбалке и охоте-неблагоприятно;

[при гадании] о путешествии-разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Неблагоприятно 48.

Если при прижигании чёткие трещины показывают поднятую «голову», [а также] втянутые «ноги», [то это означает]:

при гадании о больном-не умрёт;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятное;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании о тех, кто должен] прибыть,-не прибудут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам- [разбойников] не встретят;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- не поступят;

[при гадании] о перемещении чиновников-не переместят;

[при гадании о судьбе тех, кто] долгое время остаётся на службе,-[испытают] много тревог;

[при гадании] о семейных делах-[надо ожидать] несчастья;

[при гадании об урожае]-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании о болезнях и о море] в народе-будут и болезни, и мор;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[гадание] о встрече со знатным человеком-неблагоприятно;

[гадание о том], просить ли помощь,-неблагоприятно;

[при гадании] об охоте и рыбалке-добычи будет мало;

[при гадании] о путешествии-разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Неблагоприятно.  

Если при прижигании трещины чёткие, «голова» поднята, а «ноги» вытянуты, [то это означает]:

при гадании о больном-болезнь усилится, [и человек] умрёт;

[при гадании] о заключённом-выпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятное;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,- следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-их не встретят;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- не поступят;

[при гадании] о перемещении чиновников-переместят;

[при гадании о том], долго ли чиновник будет оставаться на службе,-не долго;

[при гадании] о семейных делах-[ждут] несчастья;

[при гадании об урожае]-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании о болезнях и о море] в народе-будут и болезни, и мор, но мало;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-лучше не встречаться;

[гадание о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-неблагоприятно;

об отправляющихся в дорогу-повстречают разбойников;

[при гадании] о дожде-его не будет;

[при гадании] о прекращении дождя-маловероятно.

Если при прижигании «голова» поднята, «ноги» втянуты, [то это означает].

при гадании о больном-не умрёт;

те, кто долго находятся в заключении,-не будут страдать;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятное;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам- [разбойников] не встретят; 

[при гадании о тех, кто должен] приехать, -приедут;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- поступят;

[при гадании по поводу] слухов о перемещении чиновников- перемещать не будут;

[при гадании] о семейных делах-[ждут] несчастья;

[при гадании об урожае]-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании о болезнях и о море] в народе-будут и болезни, и мор, но мало;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встреча состоится;

[гадание о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-неблагоприятно;

об отправляющихся в дорогу-повстречают разбойников;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Благоприятно.

Если при прижигании появились фигуры поднятой «головы», вытянутых «ног» и [есть] внутренние [трещины, то это означает]:

при гадании на больного-умрёт;

на заключённого-выпустят;

[при гадании] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятно;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,- благоприятно;

о тех, кто должен приехать,-приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам- [разбойников] не встретят;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- не поступят;

о перемещении чиновников-будут перемещать;

[при гадании] о пребывании на должности-[будет] недолгим;

[при гадании] о семейных делах-[жди] несчастья;

[при гадании] об урожае-в этот год [хлеба] вызреют;

[при гадании о болезнях и о море] в народе-будут и болезни, и мор, но мало;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;  

[гадание] о встрече со знатным человеком -неблагоприятно;

[гадание о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-неблагоприятно;

об отправляющихся в дорогу-разбойников не встретят;

[при гадании о прекращении дождя]-дождь прекратится;

[при гадании] об улучшении погоды-маловероятно, сохранение плохой погоды-вероятно.

Если при прижигании трещины подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, внутренние и внешние [трещины] идут от «перекладины», [то это означает]:

при гадании о заболевших в день гадания-не будет ни выздоровевших, ни умерших;

[при гадании] о тех, кто находится в заключении,-не будет ни наказанных, ни отпущенных;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-благоприятно;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,- благоприятно;

[при гадании] о тех, кто должен приехать,-приедут;

[при гадании о посланных в поход для] удара по разбойникам- объединятся [и ударят] совместно;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках,- поступят;

о перемещении чиновников-будут перемещать;

[гадание] о семейных делах-благоприятно;

[при гадании об урожае]-в этот год [хлеба] вызреют;

мора среди народа не будет;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[гадания] о встрече со знатным человеком, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-благоприятно;

об отправляющихся в дорогу-встретят разбойников;

о прекращении дождя-прекратится, и это прекращение дождя весьма вероятно.

Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, [причём] и внутренние и внешние [трещины] идут от них, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-умрёт;

[о тех, кто находится] в заключении,-не выпустят;  

[гадания] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-неблагоприятно;

[при гадании] о тех, кто находится в пути,-не прибудут;

[о тех, кто послан] ударить по разбойникам,-с разбойниками не встретятся;

известия о разбойниках-не поступят;

[при гадании] о перемещении чиновников-будут перемещать;

[при гадании о тех, кто] занимает должность,-будут неприятности;

[гадания] о семейных делах, о встрече со знатным человеком, о [том, следует ли] просить помощи,-неблагоприятны;

[при гадании] об урожае-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании] о болезнях и о море в народе-будут и болезни, и мор;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

о тех, кто отправляется в путь,-разбойники им не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Неблагоприятно.

Если после прижигания трещины образуют [фигуру] «рыбак» 49, это означает:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-выпустят;

[гадания] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [походе для] удара по разбойникам, о [том], просить ли помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте,-благоприятны;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь,-следует отправляться, прибудут [по назначению];

[при гадании] на известия о разбойниках-[известий] не будет;

[о том], будут ли перемещать чиновников,-не будут;

[гадание] о семейных делах-благоприятное;

[при гадании] об урожае-хлеба в этот год не вызреют;

[о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,- будет;

[при гадании о том, можно ли] воевать в этот год,-нельзя; 

[гадание] о встрече со знатным человеком -благоприятное;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,-можно, разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-не пойдёт. О прекращении дождя-не прекратится.

Благоприятно.

Если [трещины] образуют фигуры поднятой «головы», втянутых «ног», [причём] внутренние [трещины] идут вверх, а внешние-вниз, [то это означает]:

при гадании на заболевшего-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] на заключённого-не выпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о поимке беглых, о рыбалке и охоте-благоприятное;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,- неблагоприятное;

о тех, кто должен приехать,-приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-[их] одолеют;

[при гадании о том], будут ли перемещать чиновников,-не будут;

[при гадании о тех, кто] находится на службе,-будут иметь неприятности, [но] огорчаться не следует;

[при гадании] о семейных делах-будут горести и болезни;

[при гадании об урожае]-в этот год урожай будет большим;

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-будет;

[при гадании о том], следует ли ожидать войны в этом году,- [до войны дело] не дойдёт;

[гадание] о встрече со знатным человеком, о том, следует ли обращаться за помощью,-неблагоприятное;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,-[не следует], ждёт встреча с разбойниками;

[при гадании] о дожде-не пойдёт;

о прекращении дождя-не прекратится.

Благоприятно.  

Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, [причём] верхние запрокинуты, а у нижних есть опора, [то это означает]:

[при гадании на заболевшего]-болеть будет долго, [но] не умрёт;

[при гадании] на заключённого-не выпустят;

[гадание] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о поимке беглых, о рыбалке и охоте-неблагоприятное;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

о тех, кто должен приехать,-не приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-выступать не следует, если выступить, то [разбойники] не встретятся;

[при гадании о том], будут ли известия о разбойниках,- [известий] не будет;

будут ли перемещать чиновников-не будут;

[гадания] о семейных делах, о встрече со знатным человеком- благоприятны;

[при гадании] об урожае-в этот год будет большой урожай;

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-будет;

[при гадании о том, можно ли] воевать в этот год,-нельзя;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,-можно, разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-[он] не пойдёт;

о прекращении дождя-не прекратится.

Весьма благоприятно.

Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, но подняты, [как ветви] вяза, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-не умрёт;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[гадание] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-неблагоприятное;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании] о тех, кто должен приехать,-не приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-выступать не следует, если выступить, [то разбойники] не встретятся; 

[при гадании о том], будут ли известия о разбойниках,-[известий] не будет;

будут ли перемещать чиновников-не будут;

[гадания] о семейных делах, о встрече со знатным человеком благоприятны;

[при гадании об урожае]-в этот год [хлеба] вызреют;

[при гадании том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-будет, [и потому] воевать нельзя;

[при гадании] о том, следует ли обращаться за помощью при поимке беглых,-не следует;

[при гадании] об охоте и рыбалке-ничего не добудут;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,-не следует, ждёт встреча с разбойниками;

[при гадании] о прекращении дождя-не прекратится.

Малоблагоприятно.

Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, а у нижних есть «опора», [то это означает]:

при гадании о болезнях-[число заболевших] повсеместно увеличится, [но] будут исцелившиеся, никто не умрёт;

[при гадании] о заключённых-выпустят;

[гадания] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [том, следует ли] просить помощи в поимке беглых, на рыбалке и на охоте,-неблагоприятные;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-[с ними] не встретятся;

[при гадании о том, будут ли] известия о разбойниках,- будут;

[гадание] о перемещении чиновников-благоприятное, [но так будет] недолго;

[гадание] о семейных делах-неблагоприятное;

[при гадании] об урожае-[хлеба] не вызреют;

[при гадании том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-не будет;

[при гадании о том, можно ли] воевать [в этот год],- нельзя;

[гадание] о встрече со знатным человеком-благоприятно;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,-можно, разбойники не встретятся;  

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

о прекращении [дождя]-прекратится.

Малоблагоприятно.

Если происходит наложение [трещин], то это означает:

при гадании о болезнях-повсеместно будут исцелившиеся, никто не умрёт;

[при гадании] о заключённых-выпустят;

[гадания] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [том, следует ли] просить помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте,-благоприятные;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-[их] встретят, но не сразятся [с ними];

[при гадании о том], будут ли вести о разбойниках,-будут;

[при гадании] о перемещении чиновников-будут перемещать;

[при гадании] о семейных делах-[ждут] огорчения;

[гадание] о встрече со знатным человеком-благоприятно;

[при гадании] об урожае-[хлеба] вызреют;

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-не будет;

[при гадании о том, можно ли] воевать,-в этот год нельзя;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,- [можно], разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-прекратится.

Благоприятно.

Если трещины выглядят как переплетающиеся корни, образуя решётку, [то это означает]:

при гадании на заболевшего-не умрёт;

[при гадании] о заключённых-в течение длительного времени никто не будет иметь увечий;

[гадания] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [том, следует ли] просить помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте,-неблагоприятные;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует; 

[при гадании о тех, кто должен] приехать, -не приедут;

[при гадании о походе] на разбойников-разбойники разбегутся, сражения не будет;

[при гадании о том, будут ли] известия о разбойниках,- [известий] не будет;

[при гадании о том, будут ли] перемещать чиновников,-не будут;

[гадание] о семейных делах-благоприятное;

[при гадании] об урожае-хлеба [вызреют];

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-будет эпидемия, но смертей не будет;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-не следует встречаться;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь,- [можно], разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет.

Неблагоприятно.

Если образовались фигуры поднятой «головы», втянутых «ног», причём внешние [трещины идут] вверх, а внутренние-вниз, [то это означает]:

гадание на панцире принесёт огорчение, [но] не следует отчаиваться;

тот, кто отправился в путь, не прибудет [по назначению];

заболевшие будут долго [мучиться] и умрут;

стремящиеся к богатству не достигнут [его];

того, кто встретился со знатным человеком, ждёт удача.

Если внешние [трещины идут] вверх, а внутренние-вниз, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-не умрёт, [но] будет порча;

продавать и покупать не следует;

[гадание] о служебных и семейных делах-неблагоприятно;

[гадание] о том, следует ли отправляться в путь,-не следует;

тот, кто должен приехать, не приедет;

[при гадании] о заключённых-в течение длительного времени никто не будет иметь увечий.

Благоприятно.  

Если имеется «голова», «ноги» вытянуты, внутренние и внешние [трещины] соответствуют друг другу, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-поправится;

[при гадании] о заключённом-выпустят;

[гадание о том], следует ли отправляться в путь,-следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-приедут;

[гадание] о достижении богатства-достигнут.

Благоприятно.

Если трещины образовали фигуры поднятой «головы» [и] вытянутых «ног», [то это означает]:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [человек] умрёт;

[при гадании] о заключённом-выпустят, но будет страдать;

[гадания] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [том, следует ли] просить помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте,-неблагоприятны;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании о походе] на разбойников-сражения не будет;

[при гадании о том, будут ли] известия о разбойниках,- будут;

[гадания] о перемещении чиновников, о служебных и семейных делах-неблагоприятны;

[при гадании] на урожай-в этот год [ожидаются] бедствия;

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора,-будет, но никто не умрёт;

[при гадании о том, можно ли] воевать,-в этот год нельзя;

[гадание] о встрече со знатным человеком-неблагоприятно;

[при гадании о том], следует ли отправляться в путь,- следует, разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании о прекращении дождя]-прекратится.

Неблагоприятно.

Если проявились фигуры поднятой «головы» [и] вытянутых «ног», внешние [трещины пошли] вверх, а внутренние-вниз, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-не умрёт, [но подвергнется] порче извне; 

[при гадании] о заключённом-выпустят, но будет страдать;

[при гадании] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-договориться [о покупке] не смогут;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-можно;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-из-за [тревожных] слухов не приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-[их] одолеют;

[при гадании о том], будут ли известия о разбойниках,- [известий] не будет;

[гадания] о перемещении чиновников, о служебных и семейных делах, о встрече со знатным человеком-неблагоприятны;

в этот год... 50;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать] от болезней и от мора,-будет;

[будет ли] война-будет;

[при гадании о том, следует ли] просить помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке,-не следует;

[при гадании о том, будут ли] известия о разбойниках,- будут ограбленные;

[при гадании] о дожде-[его] не будет;

[при гадании о прекращении дождя]-прекратится.

Несчастье.

Если проявились фигуры поднятая «голова», втянутые «ноги», согнутое «тело», а внутренние и внешние [трещины] соответствуют друг другу, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-долгое время не выпустят;

[гадания] о получении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о рыбалке и охоте-неблагоприятны;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,-не следует;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-будет удачным, [их] одолеют;

[при гадании о том, будут ли] известия о разбойниках,- будут;  

[при гадании] о перемещении чиновников- перемещать не будут;

[гадания] о служебных и семейных делах неблагоприятны;

[при гадании] об урожае-[хлеба] не вызреют;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать] от болезней и от мора,-будет;

в этот год...;

[при гадании о том, будет ли] война,-[до войны дело] не дойдёт;

встреча со знатным человеком [сулит] удачу;

[при гадании о том], следует ли просить помощи в поимке беглых,-не следует;

встреча с разбойниками [сулит] беду.

Если внутренние трещины [образовали] решётку, а внешние перпендикулярны, [то это означает]:

[при гадании] о тех, кто [хочет] отправиться в путь,-не [следует] отправляться;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о заболевшем-умрёт;

[при гадании] о заключённых-не выпустят;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-не встретят.

Весьма благоприятно.

Если трещины подобны поперечным чертам знака цзи, внутренние и внешние соответствуют друг другу, от «перекладины» [расходятся подобно ветвям] вяза, [есть фигуры] запрокинутой [«головы»], «столба», втянутых «ног», [то это означает]:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-по несправедливому обвинению [останется под стражей] надолго;

[гадания] об обретении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте,-неблагоприятны;

[при гадании] о тех, кто [должен] отправиться в путь,-не [следует] отправляться; 

[при гадании о тех, кто может] приехать, -не приедут;

[гадания] о служебных и семейных делах, о встрече со знатным человеком-благоприятны;

[при гадании] о перемещении чиновников-не будут перемещать;

[при гадании] об урожае-будет незначительным;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать] от болезней, от мора и войны,-будет;

[при гадании о том, удастся ли] собрать войска,-не удастся;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь,-[не следует, ибо] встретят разбойники;

узнав предсказание-не встретят;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-прекратится.

Весьма благоприятно.

Если появились трещины в виде поднятой «головы», [а также] втянутых «ног», [причём] внешние и внутренние перпендикулярны, [то это означает]:

при гадании о страдающем от болезни-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о службе-не следует [оставаться] на службе;

[при гадании о тех, кто] отправляется в путь,-можно отправляться;

[при гадании] о тех, кто [должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании о том, следует ли] обращаться за помощью,-не следует.

Благоприятно.

Если появились трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, [направленные] вниз, имеются «столбы», [это означает]:

при гадании о тех, кто должен приехать,-приедут;

[при гадании о тех, кто] должен приехать в день гадания,- не приедут, [но] в конце концов приедут;

при гадании о заболевшем-если через день не будет улучшения, то умрёт;  

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь,-не [следует] отправляться;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о заключённом-выпустят.

Если появились трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, [причём] внутренние и внешние поднимаются, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-долгое время не умрёт;

[при гадании] о заключённом-долгое время не выпустят;

[при гадании] о достижении богатства-достигнут, но малого;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь,-не [стоит] отправляться;

[при гадании] о тех, кто должен приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Если внутренние [трещины] поднимаются, внешние спускаются, «болезни» 51 слегка [проявились], «ноги» вытянуты, [то это означает]:

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь,-[можно] отправляться;

[при гадании] о заболевшем-будет улучшение;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встречи не будет.

Благоприятно.

Если внешние [трещины образовали] решётку.

[то это означает].

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь,-не [надо] отправляться;

[при гадании] о тех, кто должен приехать,-не приедут;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

неблагоприятно 52;

[при гадании] о заболевшем-умрёт; 

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Если внутренние [трещины] поднимаются, а внешние прямолинейны, «ноги» вытянуты, [то это означает]:

[при гадании о тех, кто] отправляется в путь,-[можно] отправляться;

[при гадании о тех, кто] должен приехать,-приедут;

[при гадании] о достижении богатства-достигнут;

[при гадании] о заболевшем-долго не умрёт;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Если трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, поднимаются, «столбы» внутри и снаружи поднимаются, [имеются] втянутые «ноги», [то это означает]:

при гадании о получении [богатства]-получат;

[при гадании] о заболевшем-не умрёт;

[при гадании] о заключённых-никто не пострадает, но и отпущен не будет;

[при гадании о тех, кто] отправляется в путь,-не следует отправляться;

[при гадании о тех, кто] должен приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-не встретятся;

[все] дела завершатся благополучно.

Если трещины, подобные поперечным чертам знака щи, поднимаются, «столбы» поднимаются и внутри и снаружи, и «столбы» эти достаточно [велики, то это означает]:

при гадании о получении [богатства]-получат;

[при гадании] о смерти от болезни-повсеместно будут исцелившиеся;

[при гадании] о заключённых-не будет никого, кто испытывал бы страдания, повсеместно будут выпускать [на волю]; 

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-не встретятся;

во всех делах [ждёт] удача;

можно поднимать войска.

Если трещины длинные, необычные, [причём] только внешние, [то это означает]:

при гадании о получении [богатства]-не получат;

[при гадании] о заболевших-не умрут, [будут] случаи исцеления;

[при гадании] о заключённых-за преступления накажут;

узнавшие предсказание не пострадают;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут.

Если трещины длинные, необычные, [причём] только внутренние, [то это означает]:

при гадании о получении [богатства]-не получат;

[при гадании] о заболевших-не умрут, [будут] случаи исцеления;

[при гадании] о заключённых-за преступления накажут, увечий не нанесут, выпустят;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании] о тех, кто должен приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретятся.

Если трещины длинные, необычные, внутренние и внешние поднимаются, [то это означает]:

при гадании о получении богатства-получат;

[при гадании] о заболевшем-не умрёт;

[при гадании] о заключённых-никого не покарают;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-можно;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-приедут;

[при гадании об удаче] в земледелии, торговле, на рыбалке и охоте-благоприятно.  

Если трещины [образовали фигуры] «лиса» и «енот» 53, [то это означает]:

при гадании о достижении богатства-не получат;

[при гадании] о болезни-[ждёт] смерть, трудно выздороветь;

[при гадании] о заключённых-никого не покарают, [но на волю] не отпустят;

[при гадании о том], можно ли жить на покое у себя дома,- можно;

[при гадании о том], можно ли жениться и отдавать дочерей замуж,-можно;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретят;

[при гадании, будут ли] несчастья,-их не будет.

Если фигура «лиса» сквозная, [то это означает]:

при гадании о достижении [богатства]-не достичь;

[при гадании] о заболевшем-умрёт;

[при гадании] о заключённом-подвергнут справедливому наказанию;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретят;

[при гадании о результатах] переговоров-благоприятно;

[при гадании об удаче] в делах-удачи не будет.

Если «голова» опущена, «ноги» втянуты, «тело» согнуто, [то это означает]:

при гадании о достижении [богатства]-не достичь;

[при гадании] о заболевшем-умрёт;

[при гадании] о заключённом-подвергнут наказанию;

[при гадании о том], ожидать ли тех, кто находится в пути,- не приедут;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-можно;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретят.  

Если трещины вытянуты, [причём] внутренние и внешние перпендикулярны, [то это означает]:

при гадании о достижении богатства-есть возможность;

[при гадании] о заболевшем-не умрёт, [но] выздоравливать будет с трудом;

[при гадании] о заключённых-карать не будут, но выпустят не скоро;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании о тех, кто должен] приехать,-не приедут;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретят.

Неблагоприятно.

Если трещины подобны поперечным чертам знака цзи, [как ветви] вяза подняты, [а] «голова» опущена, [то это означает]:

при гадании о достижении [богатства]-получат с трудом;

[при гадании] о заболевшем-не умрёт, [но] поправится с трудом;

[при гадании] о заключённых-с трудом выпустят, не будут покалечены;

[при гадании о том, можно ли] оставаться на покое у себя дома, жениться, выдавать дочерей замуж,-можно.

Если трещины подобны поперечным чертам знака цзи, «столбы» накладываются, выпрямлены, «тело» ломаное, [а] внутренние и внешние [трещины] поднимаются, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-в день гадания не умрёт, [но] на следующий день непременно умрёт.

Если трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, [идут] вверх, [есть] «столбы», «ноги» втянуты, внутренние [трещины] поднимаются, внешние перпендикулярны, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-в день гадания не умрёт, [но] на следующий день непременно умрёт.  

(Что касается больных, то) 54 если «голова» опущена, «ноги» необычные, есть [трещины] внешние, нет внутренних, [это означает]:

если гадают об окончании болезни-умрёт скоропостижно;

если гадают об облегчении [болезни]-умрёт на следующий день.

Если «голова» поднята, «ноги» втянуты, [это означает]:

при гадании о достижении [богатства]-не достигнут;

[при гадании] о заключённых-понесут наказание;

[при гадании] о тех, кто мог пострадать от слухов,-таких не будет;

[при гадании о том, можно ли] отправляться в путь,-нельзя;

[при гадании] о встрече со [знатным] человеком-не встретят.

В многочисленных толкованиях говорится: внешние [трещины]- это [другой] человек, внутренние-тот, на кого гадают; внешние-это женщина, внутренние-это мужчина. Опущенная «голова»-к огорчению. Большая [трещина]- это ствол, малые [трещины]-ветки.

По многочисленным методикам, если [при гадании] о заболевшем «ноги» втянуты-будет жить, «ноги» вытянуты-умрёт; если [при гадании] о путниках «ноги» вытянуты-достигнут [цели], «ноги» втянуты-не достигнут; если [при гадании о том, следует ли] отправляться в путь, «ноги» втянуты-не следует, «ноги» вытянуты-можно отправляться; если [при гадании] о достижении [богатства] «ноги» вытянуты-достигнут, «ноги» втянуты-не достигнут; если [при гадании] о заключённых «ноги» втянуты-не выпустят, «ноги» вытянуты- выпустят; также при гадании о заболевшем, [когда выпадает] «ноги» вытянуты и [больного ждёт] смерть, внутренние [трещины должны] идти вверх, а внешние- вниз.

Комментарии

1. Эта глава, так же как и гл. 127, посвящена гадателям. Общепризнано, что она была утеряна и позднее восстановлена ханьским интерполятором Чу Шао-сунем. В современных изданиях глава структурно, содержательно и стилистически распадается на три неравные части в соотношении 1:4:9. Первая — самая малая — явно принадлежит кисти Сыма Цяня, который с присущей ему мудрой иронией изложил краткую историю гаданий в Китае и на сопредельных территориях; подчеркнул, что при высоко ценимой им династии Хань искусство гадания пришло в упадок и только император У-ди расплодил при дворе сотни шарлатанов, которых пришлось потом уничтожать до третьего колена за злоупотребления. Сдержанное отношение Сыма Цяня к гадательному промыслу исчерпывающе выражено в следующей реплике: «Того, кто, отбросив человеколюбие, верит в счастливые предзнаменования, [даже] духи не смогут исправить». Вторая, вчетверо большая часть текста принадлежит кисти Чу Шао-суня, который детализировал историю гаданий и их методику, обильно цитируя различную литературу; особняком в его фрагменте стоит пространный и весьма интересный диалог сунского вана и его советника. Но львиную долю главы занимает обойдённый вниманием китайских комментаторов, не выправленный ими и крайне сложный для перевода текст практического руководства для гадания по панцирю черепахи. Дефекты этого текста, наличие специальных эзотерических терминов, иррациональность содержания большей части гл. 128 сделали её одной из самых сложных для понимания во всём корпусе памятника. Сомнительная аутентичность и множество переводческих трудностей привели к тому, что Гуйцэ ле чжуань не привлёк внимания ни западных, ни отечественных синологов.

В работе над главой приняли участие: В. В. Башкеев (рабочий перевод первой части интерполяции Чу Шао-суня); А. М. Карапетьянц (рабочий перевод той части текста, которая приписывается кисти Сыма Цяня); М. В. Корольков (участие в предварительной редактуре текста и комментариев); М. Ю. Ульянов (перевод гадательных инструкций, уточнение всего перевода, его предварительная редактура и предварительный вариант комментариев); М. С. Целуйко (перевод центральной части интерполяции Чу Шао-суня). Итоговая правка всего перевода и комментариев выполнена А. Р. Вяткиным.

2. Тушань — название рода, из которого происходила жена Юя, или название места, где он женился (см. [Истзап, т. I, гл. 2, с. 161, 163]). Согласно У Юэ чунь-цю, там он встретил женщину, ставшую его женой и родившую сына Ци, который считается первым правителем в легендарной династии Ся. В качестве предзнаменования выступала белая лисица с девятью хвостами (подробнее см. [Деопик, 2002, с. 499-500]).

3. Согласно шанскому преданию, отражённому в Ши цзи, мифический первопредок шанских правителей Се родился после того, как его мать Цзянь-ди, вторая жена императора Ку, проглотила яйцо, которое уронила пролетавшая мимо неё ласточка (см. [Истзап, т. I, гл. 3, с. 166]).

4. Видимо, имеется в виду то, что, согласно родовому преданию, отражённому и в Ши цзи, мифический первопредок чжоуских правителей Хоу Цзи по повелению Шуня стал руководителем земледельческих работ и отвечал за то, чтобы все злаки были посеяны в положенное время (см. [Истзап, т. I, с. 180]).

5. Здесь, очевидно, подразумевается взаимоотношение гаданий по черепахе и тысячелистнику — в каком порядке они должны производиться и какое из них более авторитетно.

6. Об этом персонаже ничего не известно, и в Ши цзи он более не упоминается.

7. Описание техники гадания на стеблях тысячелистника дано А. И. Кобзевым в статье, сопровождающей издание труда «Китайская классическая Книга перемен» Ю. К. Щуцкого (см. [Щуцкий, с. 521]).

8. В гл. 4 Ши цзи этот эпизод присутствует, но гадание выполняет не Чжоу-гун, а другие высшие чиновники (см. [Истзап, т. I, с. 189]). Следует добавить, что в аутентичном тексте гл. 4 улучшение состояния здоровья У-вана происходит в результате молитвы, поста и самопожертвования Чжоу-гуна, а в данной главе, авторство которой остаётся под вопросом, выздоровление У-вана самым нелепым образом объясняется актом гадания.

9. Лук красного цвета традиционно являлся почётной наградой. Так, в 632 г. до н.э. чжоуский Сян-ван (651-619) вручил красный лук цзиньскому Вэнь-гуну (636-628) одновременно с титулом гегемона после победы последнего над войском Чу (см. [Истзап, т. V, гл. 39, с. 164]). Этот эпизод также описан в гл. 4 Ши цзи [Истзап, т. I, с. 206-207].

10. Речь идёт о цзиньском Сянь-гуне (676-651), правление которого было насыщено многими драматическими событиями. В гл. 39 Ши цзи говорится, что результатом гадания была формула: «Зубы приведут к беде». По толкованию Вэй Чжао (197-273), эта фраза означала, что между верхними и нижними зубами рождаются дурные слова, клеветнические речи, наговоры, приводящие к бедам и несчастьям (см. [Истзап, т. V, с. 148, 274, коммент. 49]). От Сянь-гуна и вплоть до начала правления Вэнь-гуна Чун-эра (636-628) история княжества Цзинь была насыщена династийными кризисами и военными неудачами. Интерпретацию фразы «бедствия распространились на пять поколений» см. коммент. 125 в гл. 130 Ши цзи.

11. Чуский Лин-ван Вэй правил в 540-529 гг. В гл. 40 Ши цзи повествуется о том, как Лин-ван, устроив военный лагерь в Ганьси (совр. пров. Аньхой) и намереваясь захватить треножники чжоуских ванов, в конечном счёте пал жертвой заговора со стороны собственных братьев и чиновников враждебных царств (см. [Истзап, т. V, с. 192]).

12. В данном фрагменте воспроизведены идеи главы Хун фань («Великий закон») Шуцзина, где в седьмом разделе детально проработана технология принятия правителем решений в спорных ситуациях. См. перевод данной главы, выполненный С. Кучерой [Древнекитайская философия, т. I, с. 108-109].

13. Этот абзац по содержанию и стилю походит на эпилог, которым завершается текст главы. Возможно, перед ним была утрачена фраза: «Я, тайшигун, скажу так».

14Фулин — трутовиковый лекарственный гриб (Pachyma cocos Fries), который паразитирует на корнях сосен и других деревьев. Достигает величины детской головы или кокосового ореха, поверхность тёмно-бурого цвета. Тело гриба очень твёрдое, на изломе имеет белый или розоватый оттенок. Повилика — род паразитных растений, злостный сорняк. Обвивает растение — хозяина, внедряясь в его ткань присосками.

15. Китайское созвездие Северный Ковш фактически соответствует европейской Большой Медведице.

16. Знак чэнь имеет несколько «небесных» значений, а именно: 1) Дракон — один из циклических знаков; 2) созвездие, соответствующее европейским Весам; 3) один из секторов небесной сферы.

17. Имеются в виду Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, т.е. все планеты Солнечной системы, известные в ту эпоху китайским астрономам.

18Бафэн может также переводиться как «Все ветры» или «Роза ветров».

19Эршибасу — досл. «Двадцать восемь созвездий», т.е. все каталогизированные древними китайцами созвездия Северного полушария. Допустимо называть такую черепаху «Звёздной».

20. Термин цзючжоу (доел. «Девять областей») имеет очень древнее происхождение. Согласно мифу, территория Китая сформировалась из девяти островов, слившихся в единое целое после завершения Всемирного потопа. Поэтому цзючжоу имеет значение «Китай», «весь Китай», а в доханьский период понималось и в значении «ойкумена».

21. Нефрит издревле олицетворял в Китае сакрализованную власть, силу и чистоту, являлся символом богатства и процветания в этой и в потусторонней жизни.

22. Необходимо отметить, что имена всех восьми черепах указывают на их особую, «космическую» роль потенциального посредника между Небом и миром людей.

23. Речь идёт о сочинении Хуайнань Ваньби шу, которое традиционно приписывалось вану владения Хуайнань Лю Аню (179-122). Ему же приписывается авторство Хуайнаньцзы. Жизнеописание Лю Аня см. в гл. 118.

24. Сун Юань-ван — персонаж с таким именем более не встречается в тексте Ши цзи. По комментарию в БХШЦ (т. III, с. 1701), его истинное имя было Юань-гун Цзо и правил он в Сун в 532-517 гг. В Таблицах (Бяо) такой сунский правитель действительно присутствует (см. [Истзап, т. III, гл. 14, с. 195-205]).

25. Местонахождение Цюаньяна установить не удалось.

26. Это тот «ковш», который в европейской астрономии принято считать частью созвездия Большая Медведица.

27. Явная бессмыслица заставляет предположить дефектность данного фрагмента или пропуск в тексте. О созвездии Цзяньню («Воловод», «Погонщик волов» или допустимо «Возничий повозки, запряжённой быками») см. [Истзап, т. IV, гл. 27, с. 115-153, 274].

28. «В четырёх морях» здесь может иметь не только прямой смысл, но и переносный — «на краю света».

29. Гуань Лун-фэн — чиновник при дворе последнего сяского правителя — тирана Цзе. Пытался увещевать своего господина, за что был казнён. Эта коллизия неоднократно описана в литературе; в Ши цзи имя мудрого Гуань Лун-фэна упоминается также в главах 83, 87 и 88. Заметим, что при переводе гл. 83 Р. В. Вяткин назвал его Лун Пэном [Истзап, T.VII, с. 278], поскольку фамилия Гуань в оригинале была опущена, а чтение пэн для данного знака вполне допустимо. Но уже в главах 87 и 88 Р. В. Вяткин использовал полное и более правильное написание — Гуань Лун-фэн.

30. Здесь, согласно комментарию Соинь, имеется в виду второй чжоуский правитель — Цзи Ли, который, согласно тексту Чжу шу цзи нянь («Бамбуковые анналы»), был убит в Шан, но произошло это значительно ранее правления Чжоу (Ди-синя), см. [Бамбуковые анналы, с. 112].

31. Данный персонаж упоминается в Ши цзи только здесь.

32. Согласно Соинь, эти правители позволяли себе растапливать шёлком печи.

33. Согласно Цзи цзе и Соинь, речь идёт о производстве боевых барабанов, с помощью которых отдавались команды в бою и на марше. Возможен и вариант производства щитов для пехотинцев.

34. Мифологический герой эпохи императора Яо стрелок И, спасший человечество от гибели, был, по легенде, учителем Фэн Мэня, превосходил последнего в искусстве стрельбы из лука и был предательски им убит. Драматическая история стрелка И подробно описана в «Мифах Древнего Китая» Юань Кэ (с. 139-163). Оба этих персонажа упоминаются во многих произведениях древнекитайской литературы, например в Хуайнань-цзы (см. [Философы из Хуайнани, с. 24]), причём ученик поименован там Фэн Мэном, так как использован другой знак. О Сюн Цюе ничего не известно, и в Ши цзи он более не упоминается. Заметим, что во всех мифах стрелок И описан как лучший из всех, и потому текст данного фрагмента главы, видимо, дефектен.

35. Текст отсылает нас к легенде о появлении на небе одновременно десяти солнц, девять из которых были сбиты стрелком И, но при падении оказывались трёхногими воронами с золотым оперением (см. [Юань Кэ, с. 143]).

36. Здесь использовано выражение гу-сюй (одинокие, пустые [знаки]; гадание на одиноких и пустых знаках). Речь идёт о тех двух знаках двенадцатеричного цикла, которые не могли входить в сочетания со знаками десятеричного цикла. В мантической практике их использовали для гадания о времени и направлении действий войск.

37. Это бессмысленное перечисление в обратном порядке лунных месяцев календаря никак не откомментировано коллективом публикаторов памятника. Но графически — без знаков препинания и с большими интервалами между группами иероглифов — они дали понять, что не понимают смысла данного фрагмента.

38. Далее начинается сложный для перевода текст, наполненный мантической терминологией и посвящённый перечислению конкретных ситуаций, связанных с различными комбинациями черт, возникающими при прижигании панциря черепахи. Судя по комментариям, уже в раннем средневековье этот текст был малопонятен. Согласно Чжэнъи, на наружной стороне панциря было 12 чёрных точек, которые соотносились или с 12 месяцами, или с 28 созвездиями.

39. «Голова», «ноги» — так называли виды трещин, образовавшихся на панцире в результате прижигания.

40. Возможно, в дни, имеющие в своём названии эти составляющие.

41. При переводе западноханьского гадательного трактата, в котором описываются признаки при гаданиях на конкретные случаи, мы стремились только к тому, чтобы терминология была единообразной. Этот подход связан с тем, что здесь использованы специальные мантические термины, о значении которых можно лишь догадываться. Видимо, поверхность панциря делилась на следующие участки: «голова», «ноги», «тело»; указывалось месторасположение на панцире черт и их направления.

42. Здесь использовано выражение у лин, означающее пятёрку как мифических, так и вполне реальных животных: единорог, феникс, черепаха долголетия, дракон и белый тигр.

43. Имеются в виду трещины на внутренней и внешней стороне панциря.

44. Так поименована костная поперечина в головной части панциря.

45. Согласно Цзи цзе, в тексте, очевидно, есть пропуски после слов «тело» и «голова».

46. На этом перечисление видов вопросов, на которые гадали, завершено. Далее начинается новая структурная часть главы, которая предполагает детализацию вариантов развития событий в зависимости от сочетания признаков, полученных при гадании.

47. Это, несомненно, вставка самого Чу Шао-суня, и поэтому мы заключили её в круглые скобки. Она интересна тем, что отражает характер его правки. На самом деле нельзя исключить, что в предшествующей, неизвестной ему традиции понятия бэй и ян различались и образовывали пару противоположностей для характеристики «головы». Ведь в случае с «ногами» (выставлены, втянуты) и «телом» (прямым, согнутым) такие пары имеются.

48. Смысл последнего знака, отделённого от заключительного гадательного рецепта, непонятен. В дальнейшем подобная конструкция будет использована неоднократно, но китайские комментаторы эту неясность своим вниманием обошли.

49. Это буквальный перевод названия фигуры. Как она выглядела, нам не известно.

50. Часть текста гадания явно утрачена. Несколько ниже мы столкнёмся с аналогичным случаем.

51. Это ещё одна разновидность конфигурации трещин.

52. Очередной пример порчи текста.

53. Это буквальный перевод знаков, вероятнее всего, здесь фонетическое чтение неких специальных терминов.

54. Здесь мы воспроизводим круглые скобки, которые поставлены публикаторами китайского оригинала памятника. Напоминаем, что они означают сомнения публикаторов в аутентичности данного фрагмента.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования