header left
header left mirrored

ЖИЗНЕОПИСАНИЯ. ГЛАВА 130

СЫМА ЦЯНЬ

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

ШИ ЦЗИ

ГЛАВА СТО ТРИДЦАТАЯ

Тайшигун цзысюй-Собственное послесловие тайшигуна 1

В древности Чжуань Сюй 2 приказал наньчжэну Чуну заниматься Небом, бэйчжэну Ли-заниматься Землёй. На рубеже правления Тана и Юя 3 потомки Чуна и Ли были призваны вновь заниматься этим, и так было вплоть до [династий] Ся и Шан. Таким образом, люди из кланов Чуна и Ли стали из поколения в поколение упорядочивать Небо и Землю 4. При Чжоу их потомком был Сюфу, бо из Чэна 5. Во времена чжоуского Сюань-вана (827-782) [их потомки] не справились со служебными обязанностями, и им присвоили фамилию Сыма. Род Сыма из поколения в поколение занимался историей Чжоу. На рубеже правлений Хуй[-вана] (676-652) и Сян[-вана] (651-619) Сыма покинули Чжоу и перебрались в Цзинь. Цзиньский чжунцзюнь Суй Куай бежал в Цинь, а род Сыма оказался в Шаоляне 6.

С того момента как Сыма покинули Чжоу и перебрались в Цзинь, [родственники] оказались разбросанными [по свету]-одни попали в Вэй, другие- в Чжао, третьи-в Цинь. Из вэйских [можно назвать] сяна Чжуншани 7, один из чжаоских прославился рассуждениями об искусстве владения мечом, его потомком был Куай Куй 8. В Цинь [один из Сыма] по имени Цо 9 вёл диспуты с Чжан И 10. В то время Хуй-ван 11 послал Цо командовать походом на Шу. В конце концов [Шу] было захвачено, и [Цо] остался удерживать его. Его внук Цзинь служил Уань-цзюню Бай Ци 12. Тогда же Шаолян был переименован в Сяян (327 г.), Цзинь с Уань-цзюнем живьём закопали в землю чанпинскую армию Чжао. Когда они вернулись, им обоим было приказано покончить с собой в Дую, [они] погребены в Хуачи 13. У Цзиня был внук Чан, Чан служил те-гуанем при Цинь Ши-хуане. Правнук Куай Куя [по имени] Ан был полководцем при Усинь-цзюне 14 и [одновременно] инспектором Чжаогэ 15. Когда чжухоу стали давать титулы ванов, Ан был поставлен ваном в Инь16. Когда Хань пошла походом на Чу, Ан встал на сторону Хань, и на его землях была создана область Хэнэй. Чан родил Уцзэ, Уцзэ был ханьским шичжаном. Уцзэ родил Си, который достиг ранга удафу. После смерти оба были погребены в Гаомэне. Си родил Таня, Тань стал тайшигуном.

Тайшигун изучал небесные светила у Тан Ду, получал знания об И[цзине] у Ян Хэ, упражнялся в беседах о Великом дао с Хуан-цзы 17. Он находился на [государственной] службе от девиза цзянь-юань до юань-фэн 18 и был опечален тем, что учёные не понимают смысла древних учений и путаются в них. Тогда он составил суждение о важнейших чертах шести школ древности, в котором говорилось следующее.

***

В Большом комментарии к И[цзину] сказано: «Поднебесная стремится к единой цели, но для её достижения существуют сотни дорог, все стремятся к одному и тому же, но ведут к этому разные пути». Таковы и [школы] тёмного и светлого начал, конфуцианцев, моистов, номиналистов, законников и даосистов. Их задача- служить управлению, но среди различных путей, которым они следуют исходя из своих положений, есть разумные, есть и неразумные.

В прошлом я знакомился с основами учения школы тёмного и светлого начал 19. [Эта школа] большое [значение придаёт] предзнаменованиям, и у неё существует множество запретов и табу; всё это сковывает людей и заставляет их многого бояться. Однако изложенный в её учении Великий порядок четырёх времён года не может быть нарушен.

Учение конфуцианцев 20 пространно, но в нём мало существенно важного. Прилагаешь усилия, [чтобы его понять], но результаты незначительны, вот почему их учению трудно полностью следовать. Однако изложенные в нём нормы поведения государя и подданного, отца и сына, различия в положении мужа и жены, старшего и младшего [в обществе] надо сохранить.

Учение моистов 21 ратует за экономию, но её трудно соблюдать. По этой причине их наставлениям невозможно во всём следовать. Однако от их принципов укрепления основного [занятия] и стремления к бережливости в потреблении нельзя отказываться.

Учение законников 22 сурово, в нём мало милосердия. Однако точно установленные ими различия между государем и подданными, между высшими и низшими надо сохранить.

Учение номиналистов 23 ограничивает людей и легко ведёт к утрате подлинной сущности [вещей и явлений]. Однако их принципы выправления имён и названий в соответствии с сутью нельзя не изучать. 

Учение даосистов 24 побуждает людей концентрировать свои духовные силы в одном направлении, чтобы их действия были согласованными, но неприметными и чтобы они шли на благо всему сущему. Создавая своё учение, даосисты следовали принципу Великого порядка школы тёмного и светлого начал, использовали то хорошее, что имелось в учениях конфуцианцев и моистов, выбирали то важное, что имелось в учениях номиналистов и законников. Они преобразовывали свои установления в соответствии с временем, меняли принципы в зависимости от обстоятельств и действовали исходя из установившихся обычаев; [в результате их учение] подходит во всех случаях. Их идеи просты и легко применимы, вот почему при небольших усилиях они добиваются больших результатов.

Но не так у конфуцианцев. Они считают государя образцом [поведения] для Поднебесной, правитель у них задаёт тон, а подданные только согласно вторят ему, правитель всегда идёт впереди, а подданные следуют за ним. При таком положении правитель усердствует, а подданные бездельничают.

Что касается главного в учении о Великом дао, то оно требует отбросить страстные желания и излишние мудрствования. Только отказавшись от всего этого, можно воспринять основы учения. Дух [человека] от перенапряжения истощается, а тело от чрезмерных трудов дряхлеет. Когда тело и дух находятся в упадке, [то ещё] не бывало, чтобы [такой человек] желал стать долговечным, подобно Небу и Земле.

Учение тёмного и светлого начал [содержит высказывания] о четырёх временах года, о [положении] восьми триграмм, о двенадцати знаках зодиака, о двадцати четырёх периодах года, и в связи с каждым из них даются указания и повеления. Но это совсем не означает, что всякий следующий этим указаниям процветает [в жизни], а всякий нарушающий их погибает до срока. Поэтому я и сказал, что всё это сковывает людей и заставляет их многого бояться.

Ведь весной [всё в природе] рождается, летом растёт, осенью собирается, зимой хранится, и таков неизменный закон Небесного Дао. Не следовать ему-значит не принимать устои и законы Поднебесной. Поэтому я и сказал, что великий порядок четырёх времён года не может быть нарушен.

Учение конфуцианцев берёт за основу шесть канонов 25. Шесть канонов и толкования к ним насчитывают бесчисленное множество [иероглифов]. Постичь их учение невозможно [даже] за несколько поколений, [даже] к зрелому возрасту невозможно досконально изучить [излагаемые в] них нормы поведения. Поэтому я и сказал, что [их учение] пространно, но в нём мало существенно важного, прилагаешь усилия, [чтобы его понять], но результаты незначительны. Что же касается изложенных в нём норм поведения государя и подданного, отца и сына, различий в положении мужа и жены, старшего и младшего [в обществе], даже сто школ не в состоянии [их] перестроить.

Монеты, в свою очередь, превозносят пути [правления] Яо и Шуня. Рассуждая об их добродетельных поступках, они говорят: «Их жилища возвышались [над землёй всего] на три чи 26, [внутрь вели] три земляные ступени, крыши покрывались необрезанным тростником, балки делались из неотёсанного дуба. Ели они из глиняных мисок, пили из глиняных чашек, в пищу шли необрушенный рис и просо, похлёбка варилась из лебеды и бобовых листьев. Летом носили грубую полотняную одежду, зимой-шубы из оленьих шкур. Когда они хоронили покойника, то делали гроб из тунговых [досок толщиной] в три цуня 27, [а когда оплакивали покойника, то] сдерживали свою скорбь. Наставляя в похоронных церемониях, они считали их обязательными для всех» 28. Но если бы Поднебесная взяла за образец [подобный порядок], то исчезло бы различие между знатными и простыми. К тому же поколения людей отличаются друг от друга, времена меняются, и образ жизни не всегда одинаков. Поэтому я и сказал, что их учение ратует за экономию, но её трудно соблюдать. [Принцип моистов, требующий] укрепления основного [занятия] и соблюдения бережливости в потреблении, является тем путём, которым человек создаёт достаток в семье. И в этом сильная сторона [учения] Мо-цзы, и ни одна из ста других школ не в состоянии её отбросить.

Законники не различают своих и чужих, благородных и низких и всё решают на основании закона, [но] в результате исчезают добрые качества- любовь к своим близким и уважение к достойным. [Их учение] может применяться для осуществления планов, рассчитанных на короткое время, но не может использоваться в течение длительного времени. Вот почему я и сказал, что [их учение] сурово и в нём мало милосердия. Что же касается почитания правителя и принижения подданных, ясного разграничения обязанностей каждого человека, что не позволяет никому превышать свои права, то изменить это не в состоянии даже сто [других] школ.

Номиналисты мелочны и занудны, они заставляют людей отказываться от своих желаний, и коль скоро всё решается у них в зависимости от названия, то утрачивается [понятие о] человеческих чувствах. Вот почему я и сказал, что [это учение] ограничивает людей и легко ведёт к утрате подлинной сущности [вещей и явлений]. Вместе с тем если привлекать название для того, чтобы добраться до сути, то хотя это и сложно, но позволяет избежать ошибки, и в это следует вникнуть.

Даосисты [говорят о] недеянии [дао] и в то же время говорят, что нет в мире ничего, чего бы [дао] не делало. Идеи [даосов] осуществлять легко, но разобраться в их изречениях трудно. В основе [их учения о дао] лежат пустота [сердца] и отсутствие [желаний], их метод-следование [естеству]. Когда отсутствует законченность ситуации, когда нет постоянства формы, это даёт возможность познать природу всего сущего. [Они учат тому, что] нельзя [ставить себя] впереди вещей [и явлений], нельзя [ставить себя] и позади вещей [и явлений], лишь тогда можно стать властителем всего сущего. Есть способ или нет способа [совершить что-либо], они действуют всегда сообразно времени; есть мера или нет её, они действуют в согласии с природой вещи, поэтому и говорят, что «[учение] мудрецов бессмертно потому, что оно меняется в соответствии с временем и [только этим] сохраняется. Неосязаемость или пустота -вот постоянное свойство дао, следование [естеству]-вот путеводная нить для правителя» 29. Когда все подданные в равной степени достигнут [понимания Дао], тогда каждый ясно будет знать [свои обязанности]. Когда речи соответствуют идеям, их называют правильными; когда речи не соответствуют идеям, их называют пустыми. Если пустых речей слушать не будут, то не возникнет и безнравственности, добродетельные и порочные разделятся сами собой, а белое и чёрное ясно оформятся. И тогда любое желание можно осуществить. В этом случае происходит соединение с Великим дао и проявляется жизненное нераздельное начало мира. [Цао] освещает всю Поднебесную, снова и снова возвращаясь в мир, не имея названия.

Вообще же то, благодаря чему человек живёт,-это дух, а то, на что он опирается,-это тело. Когда дух человека чрезмерно напрягается, он истощается; когда тело чрезмерно трудится, оно дряхлеет, а когда дух отделяется от тела, наступает смерть. Мёртвые не могут вновь вернуться к жизни, отделившееся не может вновь соединиться, поэтому-то мудрецы так ценят [и дух, и тело]. С такой точки зрения дух-основа жизни, а тело-вместилище жизни. Не укрепив прежде всего свой дух и тело, как можно заявлять: «Я в состоянии управлять Поднебесной»?!

***

Ведая небесными светилами, тайшигун [Сыма Тань] не занимался управлением народа. Его сына звали Цянь.

Цянь родился в Лунмэне. Он возделывал землю и пас скот на солнечных склонах гор в долине Хуанхэ. В возрасте десяти лет он декламировал древние тексты. В двадцать лет отправился на юг, путешествовал по рекам Янцзы и Хуайхэ, поднялся на [гору] Куай-цзи, побывав в пещере [легендарного] Юя. Осмотрел [горы] Цзюи 30, проплыл по [рекам] Юань и Сян 31. Двинувшись на север, проплыл по [рекам] Вэнь[хэ] и Сы[шуй]. Обучался в столицах Ци и Лу, ознакомился с реликвиями, оставшимися от Кун-цзы, принял участие в соревнованиях по стрельбе из лука в Цзоу и И, испытал затруднения в По, Се и Пэнчэне. Проехав Лян и Чу, возвратился обратно. После этого Цянь служил ланчжуноми, получив повеление государя, отправился в поход на запад 32, в земли к югу от Ба и Шу, где водворил порядок во [владениях] Цюн, Цзо и Куньмин, после чего вернулся [в столицу] и доложил о выполнении поручения.

В этот год Сын Неба начал сооружение холма для совершения жертвоприношений предкам дома Хань. Тайшигун [Сыма Тань из-за болезни] задержался в Чжоунани 33 и не смог принять участие в церемонии, чем был очень огорчён, и находился при смерти. Только что вернувшийся из похода Цянь увиделся с отцом в междуречье Хуанхэ и Лошуй. Держа сына за руку, тайшигун со слезами на глазах сказал ему: «Наши предки были тайши при чжоуском дворе. Занимаясь делами Неба с глубокой древности, они прославили себя ещё при Юе и [династии] Ся. Но последующие поколения пришли в упадок, неужели всё прервётся на мне? Если ты снова станешь тайши, то продолжишь дело наших предков. Нынешний Сын Неба воспринял [традиции] тысячелетнего правления, он принёс жертвы на горе Тайшань, однако я не смог присутствовать на церемонии. Это судьба! Это судьба! После моей смерти ты должен стать тайши, а став им, не забывай того, что я не раз говорил и писал. Ведь сяо [истинного] мужа начинается со служения родителям, продолжается служением правителю, а заканчивается обретением своего места [в жизни]. Возвеличить своё имя для последующих поколений и тем прославить родителей-в этом наибольшее выражение сыновнего благочестия. Ведь Поднебесная славит Чжоу-гуна за то, что он сумел воспеть добродетели Вэнь[-вана] и У[-вана], распространить нравы Чжоу и Шао 34, постигнуть устремления Тай-вана и Ван-цзи; [он] приводил в пример Гун Лю, дабы выразить уважение к [первопредку чжоусцев] Хоу Цзи.

После Ю[-вана] и Ли[-вана] путь правления добродетельных ванов нарушился, ритуал и музыка пришли в упадок, [однако] Кун-цзы восстановил старое и поднял отброшенное. Он высказал суждения о Шицзине и Шуцзине и создал Чунь-цю, которое учёным мужам и поныне служит образцом. Со времени поимки цилиня прошло более четырёхсот лет, но [всё это время] чжухоу борются друг с другом, исторические записи отброшены и прервались. Ныне Хань процветает, земли среди морей находятся под единым управлением, но я, будучи тайшигуном, ничего не написал о светлых и мудрых правителях, о верных их слугах, о мужах, отдавших жизнь за справедливость. Исторические сочинения в Поднебесной пришли в упадок, и это [меня] огорчает. Помни об этом!» Цянь склонил голову и заплакал. Он сказал: «Я, неразумный, прошу вас передать мне всё, что известно о людях прошлого, я не осмелюсь ничего упустить».

Через три года после смерти [отца] Цянь был назначен тайшилином. Он стал собирать исторические записи, хранившиеся в каменных палатах и золотых шкафах. Через пять лет, в первый год [правления У-ди] под девизом тай-чу (104 г.), первого числа одиннадцатой луны под [знаками] цзя-цзы, в день зимнего солнцестояния приступили к реформированию календаря, о чём было объявлено в зале Минтаи 35, [тогда же] завершили упорядочивание [иерархии] всех духов.

Тайшигун сказал: «Покойный отец мой говорил: "Через пятьсот лет после Чжоу-гуна появился Кун-цзы, после смерти Кун-цзы и до настоящего времени прошло ещё пятьсот лет. Не пора ли прояснить [историю] прошлых поколений, привести в порядок комментарий к И[цзину], продолжить Чунь-цю, взяв за основу Ши[цзин], Шу[цзин], Ли [цзи] иЮэ[цзин]?!" Вот к чему он стремился! Вот к чему он стремился! Разве я, недостойный, посмею отказаться от этого замысла?!»

Шандафу Ху Суй спросил: «Для чего в те давние времена Кун-цзы составил Чунь-цю!» Тайшигун ему ответил: «От Дун-шэна 36 я слышал: "Когда [династия] Чжоу утратила Дао, Кун-цзы занял должность сыкоу в Лу, но чжухоу вредили ему, сановники чинили препятствия. Кун-цзы понимал, что его советы не используются, его учение не применяется; и он представил в качестве примера для Поднебесной положительные и отрицательные события за двести сорок два года. Он выразил порицание Сыну Неба, критиковал чжухоу, нападал на сановников [за ошибки] лишь затем, чтобы прояснить суть государственных дел". Учитель говорил: "Я хотел описать это просто словами, но убедительнее и понятнее-показать всё на конкретных примерах". Ведь в Чунь-цю сначала сделан ясным путь правления трёх ванов, а далее определяются принципы людских поступков, разграничиваются подозрения и сомнения, делается ясной правда и ложь, устраняется нерешительность и колебания, одобряется доброе и порицается дурное, достойным воздаётся по заслугам, недостойным выражается презрение, сохраняется [память] о погибших владениях, излагается история родов, прекративших своё существование, исправляется разрушенное и возрождается пришедшее в упадок, излагаются великие начала Дао истинного вана.

И[цзин] говорит о Небе, Земле, о силах инь и ян, о четырёх временах года и пяти стихиях; его сильной стороной является описание перемен. Ли [цзи] говорит о правилах отношений между людьми, его сильная сторона в [утверждении] порядка. Шу[цзин] говорит о делах прежних правителей, его сильная сторона в [изложении искусства] управления. Ши[цзин] описывает горы и реки, теснины и долины, птиц и зверей, травы и деревья, самцов и самок, мужчин и женщин, его сильная сторона в [описании] нравов.Юэ[цзин] устанавливает гармонию через музыку, его сильная сторона в умиротворении. Чунь-цю отделяет правду от неправды, его сильная сторона в описании примеров управления людьми. Вот почему Ли [цзи] держит людей в рамках, Юэ[цзин]служит установлению гармонии, Шу[цзин] служит руководством в делах, Ши[цзин] раскрывает чаяния людей, И[цзин] даёт представление о превращениях даоЧунь-цю толкует о путях справедливости. В деле пресечения беспорядков в смутное время и возвращения на истинный путь нет лучшей [книги], чем Чунь-цюЧунь-цю содержит несколько десятков тысяч знаков 37, а идей-несколько тысяч. И слияние, и рассеивание всего сущего на земле представлены в Чунь-цю. Там описаны тридцать шесть случаев убийства правителей, пятьдесят два факта гибели государств и неисчислимое количество примеров, когда чжухоубежали [из собственных владений] и не смогли сохранить свои алтари Земли и Злаков. Если вникнуть в причины [происходившего], то [окажется, что] во всех случаях [правитель] утрачивал основы [управления].

В И[цзинё] сказано: "Отклонишься [от Чунь-цю38 на волосок-промахнёшься на тысячу ли". Потому и говорят: "Когда подданный убивает своего государя или сын убивает отца, основания к тому складываются не вдруг, а созревают постепенно в течение длительного времени". Вот почему владеющему государством нельзя не знать Чунь-цю, [иначе], когда перед ним будет клеветник, он его не распознает; когда позади него будет разбойник, он его не увидит. [Отсюда] тому, кто служит правителю, нельзя не знать Чунь-цю, [иначе], выполняя повседневные дела, он не будет знать, как поступить, сталкиваясь с трудностями, не будет знать, как действовать. И государь, и отец [любого семейства], не проникшие в смысл Чунь-цю, неизбежно станут преступниками. И подданный [государя], и сын [своего отца], не проникшие в смысл Чунь-цю, непременно будут казнены за нанесение вреда, узурпацию власти или убийство [правителя или отца] и прославятся как [злодеи], совершившие тягчайшее преступление. В действительности все они [считают, что] делают доброе дело, но не понимают истинного смысла добра, поэтому, подвергаясь голословным нападкам, они не в состоянии защищаться. Непонимание сути этикета и долга приводит к тому, что государь перестаёт быть государем, подданный перестаёт быть подданным, отец-отцом, а сын-сыном. А если государь перестаёт быть государем, он нарушает этикет, если подданный перестаёт быть подданным, его казнят, если отец уже не является отцом, он утрачивает дао, если же сын перестаёт быть сыном, он утрачивает сяо. Эти четыре примера-серьёзные прегрешения для Поднебесной. Когда [людям] предъявляют обвинения за такие прегрешения, они [покорно] принимают их, не смея оправдываться. Поэтому-то Чунь-цю-главная основа ритуала и долга. Ритуал удерживает от ошибок, а закон применяют [уже] после того, как они совершились. То, из-за чего применяют закон, очевидно, а то, от чего удерживает ритуал, запомнить трудно».

Ху Суй сказал: «Во времена Кун-цзы наверху не было просвещённого государя, а внизу люди не использовались надлежащим образом, поэтому [Кун-цзы] и создал Чунь-цю. Он без всяких пояснений оставил потомкам текст, где чётко определялись ритуал и долг, призванные быть законом для правителя. Ныне вам, учитель, посчастливилось жить, когда наверху находится мудрый Сын Неба, а [стоящие] внизу могут выполнять свои обязанности. И коль скоро все дела уже в порядке, каждый исполняет свой долг, что же вы, учитель, намерены прояснять?»

Тайшигун отвечал: «Вы, конечно, правы, но не во всём. Мой покойный отец мне говорил: "Фу-си, достигший [предела] искренности и великодушия, составил восемь триграммИ[цзина]; [во времена] процветания Яо и Шуня создали Шаншу, ритуалы и музыку. Величие Чэн [Тана] и У[-вана] воспето поэтами. Чунь-цю восхваляет добро и порицает зло, выдвигает добродетели [правителей] трёх эпох, восхваляет дом Чжоу, [содержит] не только порицания и насмешки“. С тех пор, как возвысился дом Хань, и вплоть до [нынешнего] мудрого Сына Неба получены благовещие предзнаменования, [принесены] жертвы Небу и Земле, реформирован календарь, изменены цвета [официальных] одежд, получен мандат Неба на мирное и светлое правление, милость [нашего государя] растекается беспредельно, [и даже] иноземцы, со своими обычаями, используя переводчиков, бьют челом у наших застав, а тех, кто просит принять их и разрешить поднести дары [Сыну Неба], не счесть. Все подданные и чиновники искренне превозносят мудрость и добродетели [государя], но всё же не в состоянии до конца выразить свои чувства. Если мудрые и способные учёные мужи не используются на службе-это позор для правителя; если же государь просвещён и мудр, а о его добродетелях ничего не известно-это вина его чиновников. Я уже некоторое время занимаю свою должность, и если я не буду писать о просвещённости и мудрости [нашего государя], о его великих добродетелях, если я пренебрегу деяниями заслуженных чиновников, наследственных домов и мудрых сановников и не расскажу о них, то тем самым нарушу завещание моего покойного отца, [а для меня] не может быть большего преступления. То, что я называю рассказом о былых событиях, является приведением в порядок сведений, передаваемых из поколения в поколение, а вовсе не сочинительством. А вы, господин, сравниваете [мой труд] сЧунь-цю. Это ошибка».

После этого [Сыма Цянь] стал излагать по порядку свои записи. Через семь лет тайшигун подвергся наказанию из-за Ли Лина, был связан и брошен в темницу. Горестно вздыхая, он говорил: «Это моя вина! Это моя вина! Тело моё изуродовано, и я отстранён от службы». По возвращении домой он в глубоком раздумье говорил: «Я хотел бы проникнуть в скрытое и недосказанное в Шицзине и Шуцзине. В древности Си-бо, заключённый в тюрьму в Юли 39, развил [идеи] Чжоу и; Кун-цзы, попав в затруднительное положение в Чэнь и Цай, составил Чунь-цю; Цюй Юань 40, находясь в изгнании, написал поэму Лисао; Цзо Цю[-мин] 41, будучи ослеплён, создал Го юй; Сунь-цзы 42 искалечили ноги, но он изложил [свои суждения] в Бин фа; [Люй] Бу-вэй был сослан в Шу, [но] оставил потомкам Люй лань 43; Хань Фэй 44, будучи пленником в Цинь, [написал] Шонань и Гуфэнь; более трёхсот песен Шицзина были написаны совершенномудрыми, дабы излить свою скорбь. Устремления всех этих людей были подавлены, идеи не могли пробить себе дорогу, поэтому, рассказывая о делах прошлого, они думали о тех, кто придёт [после них]». И тогда [он] изложил [события] со времён Тао Тана до [ци]линя 45 начиная с Хуан-ди 46.

(I) В старину Хуан-ди следовал примеру Неба и Земли, четверо совершенномудрых 47, в свою очередь, шли по его стопам, каждый утверждал законы и установления. Танский Яо отрёкся от престола, [но] юйский Шунь не наследовал [ему] 48; заслуги этих императоров велики, все последующие поколения будут опираться на них. [Об этом тайшигун 49] составил «Основные записи [о деяниях] пяти императоров»-[главу] первую [раздела Бэнь цзи].

(II) [Огромны] заслуги Юя, который объединил девять областей. Осветив предел [эпохи] Тана и Юя 50, его добродетель распространилась и на далёких потомков. [Но] сяский Цзе был распутен и высокомерен, что довело его до Минтяо 51. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Ся»-[главу] вторую [раздела Бэнь цзи].

(III) Се основал [дом] Шан, и затем дошло до Чэн Тана. [Когда] Тай-цзя жил в Туне, [благодаря] Э-хэну расцвела его добродетель 52. У-дин обрёл Юэ, потом был назван Гао-цзуном 53. Ди-синь предавался развлечениям и пьянству, [и] чжухоу перестали подносить [ему] дары. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Инь»-[главу] третью [раздела Бэнь цзи].

(IV) Ци возделывал просо 54; его добродетель распространилась [вплоть до] Си-бо. У-ван [победил] при Муе 55 и воистину овладел Поднебесной. [Но] Ю[-ван] и Ли[-ван] [ввергли её во] мрак и хаос, и вскоре Фэн и Хао были утрачены 56. Постепенно наступил упадок, и пришло [время] Нань[-вана] 57. В Лои перестали приносить жертвы. [Об этомтайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Чжоу»-[главу] четвёртую [раздела Бэнь цзи].

(V) Предок [дома] Цинь Бо И помогал [Великому] Юю. Помыслы Му-гуна были справедливы, [он] скорбел о хаоской армии 58; [после его смерти] принесли в жертву людей и сложили песню «Иволга» 59. Чжао Сян[-ван] уже был императором 60. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Цинь»-[главу] пятую [раздела Бэнь цзи].

(VI) Ши-хуан вступил на престол, прибрал к рукам шесть княжеств, расплавил оружие [и] отлил [колокола и] вешала [для них] 61, опрокинул навзничь щиты и доспехи [врагов], принял почётный титул и стал именоваться императором, был заносчив и воинственен, полагался на силу. Эр-ши пострадал от [ударов] судьбы, а Цзы-ин сдался в плен. [Об этомтайшигун] составил «Основные записи [о деяниях Цинь] Ши-хуана»-[главу] шестую [раздела Бэнь цзи].

(VII) Цинь утратило Даохаоцзе объединились и подняли смуту. Сян Лян принял в этом участие, Цзы Юй 62 стал его преемником. [Он] убил Цин[-цзы гуаньцзюня] 63 и спас Чжао; чжухоу возвели его на престол; [он] казнил [Цзы-]ина, отвернулся от Хуай[-вана]; [но] Поднебесная отвергла его. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях] Сян Юя»-[главу] седьмую [раздела Бэнь цзи].

(VIII) Цзы Юй был жесток и беспощаден, Хань встала на путь подвигов и добродетели, воспряла духом в Шу и Хань[чжуне] 64, возродившись, утвердилась в трёх Цинь 65, [Гао-цзу] покарал Цзи и взял на себя обязанности императора, Поднебесная умиротворилась. [Он] исправил порядки, переменил обычаи. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях императора] Гао-цзу»-[главу] восьмую [раздела Бэнь цзи].

(IX) Хуй[-ди] безвременно скончался, [но] никто из [рода] Люй не обрадовался 66; сверх границ были возвышены Лу и Чань 67чжухоу составляли [против] этого заговоры; был убит Инь[-ван], брошен в темницу [ван] Ю 68; сановники пребывали в нерешительности, [и, наконец], удалось благополучно справиться с несчастьями [императорского] дома 69. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях императрицы] Люй-тайхоу»-[главу] девятую [раздела Бэнь цзи].

(X) Хань едва набрала силу, преемство было неясно, избранный ван вступил на престол. Поднебесная возложила [на него] свои упования; [он] упразднил телесные наказания70, открыл для проезда заставы и мосты, широко [распространял] благодеяния и милости, его именовали Тай-цзун (Великий предок). [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях императора] Сяо Вэня»- [главу] десятую [раздела Бэнь цзи].

(XI) Чжухоу стали своевольны и разнузданны, предводитель У устроил мятеж, столица снарядила карательный поход, семь княжеств покорно приняли наказание 71, так в Поднебесной восстановилось согласие, великий покой и изобилие. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях императора] Сяо Цзина»-[главу] одиннадцатую [раздела Бэнь цзи].

(XII) Хань достигла подъёма, [на престоле сидел] уже пятый правитель, расцвет пришёлся на [годы под девизом] цзянь-юань 72; снаружи-рассеяли варваров 73; внутри-усовершенствовали законы и меры; принесли жертвы фэншань; изменили календарь и цвета одежд. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях] нынешнего императора»- [главу] двенадцатую [раздела Бэнь цзи74.

(XIII) Три династии 75 [правили] в незапамятные времена! Счёт лет невозможно выяснить, так почему бы не взять родословные списки и официальные документы, старые сведения и, основываясь на этом, исследовать и кратко изложить [их историю]? [Об этом тайшигун] составил «Таблицы поколений трёх [древних] династий»-[главу] первую [раздела Бяо].

(XIV) После Ю[-вана] и Ли[-вана] дом Чжоу пришёл в упадок, чжухоу узурпировали власть, но в Чунь-цю кое-что не было отмечено, а в родословных списках и официальных документах [всё] записано [весьма] кратко; [во времена] пяти гегемонов расцвет сменялся упадком; хотелось рассмотреть поколения [дома] Чжоу и [понять] смысл того, что было раньше и что-позже. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы двенадцати чжухоу»-[главу] вторую [раздела Бяо].

(XV) После [периода] Чунь-цю власть захватили чиновники [чжухоу], [правители] сильных государств [стали] ванами; так продолжалось вплоть до Цинь, [чьи] солдаты аннексировали все китайские княжества, уничтожили уделы, присвоили их названия. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы шести княжеств»-[главу] третью [разделаБяо].

(XVI) Цинь уже [долгое время] жестоко правило [Поднебесной], чусцы подняли восстание, род Сян возглавил мятеж, и тогда Хань, опираясь на справедливость, начала карательный поход. За восемь лет [власть] в Поднебесной сменилась трижды, дела были запутанны, перемены многочисленны. Поэтому [тайшигун] составил подробные «Помесячные таблицы [событий] периода Цинь-Чу»-[главу] четвёртую [раздела Бяо].

(XVII) За сто лет, [что прошли] с утверждения [дома] Хань до [годов правления под девизом] тай-чучжухоу свергались и [снова] возводились на престолы, [уделы] разделялись и урезались, родословные записи неясны, [сыновья] правителей не наследовали власть; [необходимо было уяснить] истоки силы [и] слабости поколений 76. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы чжухоу [и ванов], [правивших] со времени утверждения [дома] Хань»-[главу] пятую [раздела Бяо].

(XVIII) Гао-цзу обладал великими заслугами, ближайшие помощники были его ногами и руками, [они] разделили верительные знаки и титулы, щедроты [императора] лились [даже] на [их] отдалённых потомков, не разбирая, [относятся] они [к поколению] чжао или [к поколению] му 77; пожалуй, [они предпочли] бы погибнуть, чем отступиться от [своей верности] государству. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы заслуженных чиновников Гао-цзу, [отмеченных титулом] хоу»-[главу] шестую [раздела Бяо].

(XIX) В период от Хуй[-ди] до Цзин[-ди правители] продолжали обращать [благосклонное] внимание на заслуженных чиновников, [они] пользовались почётом и получали в своё распоряжение титулы и владения. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы [отмеченных титулом] хоу в период от Хуй[-ди] до Цзин[-ди]»-[главу] седьмую [раздела Бяо]. 

(XX) На севере разбили сильных ху, на юге наказали мощных юэ, ходили карательными походами нами мань, и военные заслуги были отмечены. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы [отмеченных титулом] хоу с годов цзянь-юань»-[главу] восьмую [раздела Бяо].

(XXI) Чжухоу усилились, семь княжеств объединились, [в то же время] многочисленные сыновья и младшие братья [чжухоу] не имели ни титулов, ни пожалований. [На них] были распространены милости [государя] за то, что они шли по пути справедливости. [Но] их мощь ослабла, и [наиболее] добродетельные вернулись в столичный округ 78. [Об этомтайшигун] составил «Погодные таблицы [правлений] сыновей ванов, [отмеченных титулом] хоу с годов цзянь-юань»-[главу] девятую [раздела Бяо].

(XXII) Государство располагает мудрыми сянами и искусными военачальниками, это образец для народа. [Поэтому важно] иметь в наличии погодные таблицы полководцев, советников и заслуженных чиновников со времён установления Хань. Если мудр-отметить его совершенное управление, не мудр-показать его промахи. [Об этом тайшигун] составил «Погодные таблицы военачальников, сянов и заслуженных сановников со времени утверждения власти [дома] Хань»-[главу] десятую [раздела Бяо].

(XXIII) Всё, что было испорчено или восполнено в ритуалах трёх династий, [следует] тщательно исследовать, вникнуть в существо изменений их природы и характера, постигнуть путь правителя. В старину ритуал основывался на природных качествах людей, [управлял ими] посредством церемониала и просвещённости. [Необходимо] в общих чертах провести учёт изменений, произошедших с древности до наших дней. [Так тайшигун] составил «Трактат об обрядах»- [главу] первую [раздела Шу].

(XXIV) Тот, кто [знает основы] музыки, [может], используя это, изменять нравы и обычаи. С тех пор как получили распространение оды, гимны и песни, [люди] предпочитают красивые песни [княжеств] Чжэн и Вэй, истоки которых [весьма] давние. Чувства вводят людей в соблазн, [заставляют] тянуться к вкусам дальних стран. Были собраны [материалы] для «Трактата о музыке», дабы описать [всё, что произошло в этой области] с древнейших времён. [Так тайшигун] составил «Трактат о музыке»- [главу] вторую [раздела Шу].

(XXV) Без оружия нельзя быть сильным, без добродетели нельзя [достичь] процветания. Хуан-ди, Тан и У[-ван] возвысились, Цзе, Чжоу[-синь] и Эр-ши погибли 79; разве это не заставляет задуматься? [Трактату] Сыма фа 80 следуют с давних пор и доныне. Тай-гун 81, Сунь [У], У [Ци] 82, Ван-цзы 83 сумели воспринять и постигнуть его, он соответствует и нашему времени, [ибо] в высшей степени [связан] с изменениями в людях. [Об этом тайшигун] составил «Трактат о музыкальных звуках и трубках»-[главу] третью [раздела Шу84.

(XXVI) Построение звукоряда основывается [на] инь и выправляет ян, календарь основывается [на] ян и выправляет инь, звукоряд и календарь, чередуясь, выправляют друг друга, в них не заключено [ничего] быстротечного и ничтожного. Письмена пяти домов 85 противоречивы, и потому воистину [прекрасен] календарь тай-чу! [Об этом тайшигун] составил «Трактат о календаре»- [главу] четвёртую [раздела Шу].

(XXVII) Трактат о звёздах, облаках и туманах: многие без разбора верят гаданиям и добрым предзнаменованиям, [но] не упорядочивают [свои представления], [другие]-исследуют [специальные] трактаты, изучают предзнаменования, но не [могут] преодолеть [трудностей]. Были собраны и сведены воедино рассуждения об этом, исследованы и сведены в систему [небесные тела] по орбитам и градусам. [Об этом тайшигун] составил «Трактат о небесных явлениях»-[главу] пятую [раздела Шу].

(XXVIII) Приняв мандат Неба и став правителем, редко используют предсказания, [полученные в результате принесения жертв] фэншань, [но если] используют, то из множества духов нет никого, кому бы не приносились жертвы. Были выяснены истоки ритуалов [жертвоприношений] всем духам, знаменитым горам и большим рекам 86. [Об этом тайшигун] составил «Трактат о жертвоприношениях Небу и Земле»-[главу] шестую [раздела Шу].

(XXIX) Юй расчистил [пути] рекам, девять областей обрели покой, и тогда распространилось строительство дамб, регулирующих [разлив рек], арыков и проточных каналов. [Об этом тайшигун] составил «Трактат о реках и каналах»-[главу] седьмую [раздела Шу].

(XXX) Что касается хождения денег, [его важность в том, чтобы] связать земледелие и торговлю; чтобы овладеть [оборотом денег] в совершенстве, нужно знать всё до мелочей и обладать [высоким] мастерством. Сочетание [этих качеств] ведёт к богатству. Нужно бороться, быть ловким и искусным, идти от корня и устремляться к вершине. Чтобы показать эти процессы, [тайшигун] составил «Трактат о сбалансированности [хозяйства]»-[главу] восьмую [раздела Шу].

(XXXI) Тай-бо уступил [престол Цзи] Ли и отправился к маням, живущим у Янцзы 87; Вэнь[-ван] и У[-ван] возвысились [благодаря] деяниям Гу-гуна [Дань-фу]. Хэ Лу совершил цареубийство, заколов [вана] Ляо, привёл к покорности Цзин-Чу; [ван] Фу Ча одолел Ци, [У] Цзы-сюя [зашили] в бурдюк 88, верный [Бо-]пэй [пострадал] за симпатию к Юэ, государство У погибло. Одобряю то, что [Тай] Бо отказался [от трона] 89. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом У»-[главу] первую [раздела Ши цзя90.

(XXXII) [Земли в] Шэнь [и] Люй были невелики 91. Отец Шана был простолюдином, но [Шан] в конце концов пошёл за Си-бо, стал наставником Вэнь[-вана] и У[-вана]; [по своим] заслугам был первым [среди] множества гунов, тщательно обдумывал тайные планы 92, уже седовласым старцем получил пожалование в Инцю 93. Хуань-гун, не отвернувшись от договора, [заключённого] в Кэ, добился процветания, девять раз собирал чжухоу, [его] заслуги [в качестве] гегемона [были] велики. Тянь [и] Кань боролись за благосклонность [правителя], [а потом] род Цзян был уничтожен 94. Одобряю таланты отца-основателя [княжества Ци]. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом циского Тай-гуна»-[главу] вторую [раздела Ши цзя].

(XXXIII) Были те, кто подчинился [дому Чжоу], были те, кто [остался] непокорным, а Чжоу-гун принёс ему покой. [Благодаря ему] воспряли и расцвели просвещённость и добродетель, Поднебесная наслаждалась миром, [он] поддерживал и пестовал Чэн-вана, чжухоу почитали Чжоу. Во времена от Инь[-гуна] до Хуань[-гуна] 95 было ли [Лу] на самом деле независимым?! Три [потомка] Хуань[-гуна] 96 напряжённо сражались [за власть], и Лу [более] не процветало. Одобряю «металлические застёжки» 97 [Чжоу-гуна] Даня. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Чжоу-гуна»-[главу] третью [раздела Ши цзя98.

(XXXIV) У-ван одолел Чжоу[-синя], [но] Поднебесная [ещё] не была объединена, [а он уже] почил. Чэн-ван был младенцем, Гуань[-шу] и Цай[-шу] 99 не доверяли ему, [собрали войска] хуайских и и восстали против него. И тогда Шао-гун, руководствуясь добродетелью, умиротворил и объединил царский дом и так успокоил восточные земли 100. Яньский [ван] передал престол 101, и это закончилось бедствиями и хаосом. Одобряю стихотворение «Грушевое дерево» 102. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Янь»-[главу] четвёртую [раздела Ши цзя103.

(XXXV) Гуань и Цай помогали У-гэну, поддерживали спокойствие в [бывшем] Шан, когда [Чжоу-гун] Дань взял в свои руки дела управления; два шу 104 не смирились[с этим], [тогда он] Сяня убил, а Ду 105 сослал; Чжоу-гун действовал на пользу общего дела. Да-жэнь 106 [родила] десять сыновей, силён был род Чжоу. Одобряю, что [Цай-]чжун107 раскаялся в ошибках [отца]. [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома Гуань[-шу] и Цай[-шу]»-[главу] пятую [раздела Ши цзя].

(XXXVI) Род вана не пресекается-так говорили Шунь и Юй 108; именно [их] добродетель великолепна и светла, [хотя] потомки невежественны и порочны. Сто поколений приносят [Шуню и Юю] жертвы. Чжоу [основало княжества] Чэнь и [Малое] Ци, Чу полностью уничтожило их. [Но род] Тянь возвысился в Ци 109, какой же [добродетельный] человек был Шунь! [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома княжеств Чэнь и Ци»-[главу] шестую [раздела Ши цзя].

(XXXVII) Получив уцелевших иньцев, [Кан-]шу был пожалован титулом и положил начало [своему] владению 110, неуклонно упорядочивая дела управления в [бывшем] Шан. «Вино» [и] «Мастерство»- [полезные] наставления! 111 К тому времени, как родился Шо, вэйский Цин[-хоу] уже не раз в гробу перевернулся 112. Нань-цзы ненавидела Куай-куя, отец и сын поменялись именами 113. Чжоуская добродетель пришла в упадок, Сражающиеся царства усилились, а [Малое] Вэй ослабело и потеряло всякое значение. Цзюэ остался в одиночестве и впоследствии был низложен 114. Одобряю «Наставление Кан[-шу]» 115. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом княжества Вэй»-[главу] седьмую [раздела Ши цзя116.

(XXXVIII) О, Цзи-цзы! О, Цзи-цзы! 117 [Его] прямые речи не [находили] применения, и [он] предпочёл стать рабом. Уже [после того, как] У-гэн умер, Чжоу пожаловало [уделом] Вэй-цзы. Сян-гун был ранен [в битве у реки] Хун 118, стоило ли цзюньцзы [его] превозносить? 119 Цзин-гун был скромным и благородным-и [звезда] Инхо отступила 120. [За] Ти-чэном [последовал] жестокий мучитель, [и] Сун вскоре было уничтожено 121. Одобряю, что Вэй-цзы спрашивал [совета у] тайши 122. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Сун»-[главу] восьмую [раздела Ши цзя123.

(XXXIX) У-ван уже почил, [когда] Шу-юй получил владение в Тан. Цзюньцзы осудил имена [сыновей хоу], [цзиньский хоу] погиб, уничтоженный У-гуном 124. Страсть [Сянь-гуна] к Ли-цзи [привела] к хаосу в течение пяти поколений 125. Чун-эр [долго] не получал желаемого, но всё-таки смог стать [гегемоном-]ба 126. Шесть цинов узурпировали власть, и потому цзиньское государство пришло в упадок 127. Одобряю, что Вэнь-гун был пожалован [высокой] регалией и жертвенным вином 128. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Цзинь»-[главу] девятую [раздела Ши цзя].

(XL) Чжун-ли служил, У-хуй стал его преемником 129. В последние годы Инь потомок Юй[-сюна] стал [хоу] 130. Чжоу использовало на службе Сюн-и, Сюн-цюй был [ему верным] преемником. [Благодаря] мудрости Чжуан-вана было восстановлено Чэнь 131, вскоре [Чжуан-ван] помиловал чжэнского бо 132, [услышав рассказ] Хуа Юаня 133, отозвал войска. Хуай-ван умер на чужбине 134; [Цзы-]лань ненавидел Цюй Юаня 135. [Чуские правители] любили лесть и верили клевете-[и] Чу было поглощено Цинь. Одобряю справедливость Чжуан-вана. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Чу»-[главу] десятую [раздела Ши цзя].

(XLI) Потомки Шао Кана полностью подчинили [народы на побережье] Южного моря 136. [Люди там] покрывали тела татуировками, [коротко] обрезали волосы, мирно соседствовали с большими морскими черепахами, издавна владели [горой] Фэнъюй 137, приносили жертвы Юю. [Когда] Гоу Цзянь попал в затруднительное положение, то использовал [советы] Чжуна и [Фань] Ли. Одобряю, что Г оу Цзянь, [выходец из варваров] и и мань, смог усовершенствовать своё дэ, уничтожил сильное У и вместе с тем почитал дом Чжоу. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом юэского вана Гоу Цзяня»-[главу] одиннадцатую [раздела Ши цзя].

(XLII) Хуань-гун направился на восток, прислушавшись к советам мудрого тайши. Когда [чжэнцы] захватили чжоуские хлеба, люди [чжоуского] вана с этим не смирились 138. Цзи-чжун был принуждён заключить союз [с Сун], [но после этого] Чжэн долго не процветало 139. Цзы Чань был человеколюбив, последующие поколения восхищались его мудростью 140. Три цзиньских влиятельных рода воевали [с Чжэн], [а в итоге] Хань покончило с Чжэн 141. Одобряю, что Ли-гун принял Хуй-вана 142. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Чжэн»-[главу] двенадцатую [раздела Ши цзя].

(XLIII) [Умение] управляться с превосходными скакунами-это то, за что был отмечен Цзао-фу 143. Чжао Су служил [цзиньскому] Сянь[-гуну] 144, [Чжао] Шуаи 145 продолжил его миссию, помогал Вэнь[-гуну] держаться [даована 146, умер, будучи [верной] опорой Цзинь. Сян-цзы был в тяжёлом положении и перенёс бесчестье, [но] потом взял в плен Чжи-бо 147. Чжу-фу [кончил тем, что] содержался в путах, ловил пташек и умер от голода 148. Ван Цянь был порочным и блудливым 149, искусные полководцы были отвергнуты. Одобряю, что Ян покарал чжоуских бунтовщиков 150. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Чжао»-[главу] тринадцатую [раздела Ши цзя].

(XLIV) Би Вань был пожалован титулом [и землями в] Вэй, гадатель предсказал его [будущее] 151. Цзян опозорил [Ян] Ганя, замирился с жунами и ди 152. Вэнь-хоу стремился к справедливости, Цзы Ся был у него наставником 153. Хуй-ван был кичлив, Ци и Цинь нападали на него 154. [Ань Ли-ван проявил] недоверие к Синьлин[-цзюню], [и] чжухоуоставили его 155. В конце концов [циньцы] стёрли с лица земли Далян, ван Цзя стал [их] слугой 156. Одобряю, что У[-цзы] помогал цзиньскому Вэнь[-гуну] неуклонно следовать по пути гегемона-ба. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Вэй»-[главу] четырнадцатую [раздела Ши цзя].

(XLV) Хань Цзюэ 157 был добродетельным и скромным, способствовал возвышению Чжао У 158. [Он] спас [то, что могло] прерваться, сохранил [то, что могло] захиреть. Цзиньцы чтили его. Чжао-хоу был в зените славы, [когда] Шэнь-цзы служил у него 159. Сомневались в Фэе, не доверяли [его советам] 160, циньцы напали на Хань. Одобряю, что [Хань] Цзюэ помог Цзинь привести в порядок дары чжоуского Сына Неба 161. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом [княжества] Хань»-[главу] пятнадцатую [раздела Ши цзя].

(XLVI) Вань-цзы, спасаясь из трудного положения, устремился в Ци за поддержкой; [род Тянь] оставался в тени и вошёл в силу [только] в пятом поколении 162, цисцы воспевали их. Чэн-цзы получил власть, Тянь Хэ стал хоу 163Ван Цзянь был нестоек, и в итоге [ему пришлось] перебраться в Гун 164. Одобряю, как Вэй[-ван и] Сюань[-ван] 165 в смутное время сумели установить порядок независимо от дома Чжоу. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Тянь Цзин-чжун Ваня»-[главу] шестнадцатую [раздела Ши цзя]166.

(XLVII) Чжоуский дом одряхлел, чжухоу действовали своевольно. Чжун-ни скорбел об упадке ритуала, забвении музыки, стремился совершенствовать искусство [изучения] канонов, чтобы постичь Дао правителя, избавиться от смут и вернуться к истине. Он создавал свои тексты, дабы Поднебесная управлялась нормами этикета, и оставил [после себя] Лю и 167-[путеводную] нить для будущих поколений. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Кун-цзы»-[главу] семнадцатую [раздела Ши цзя].

(XLVIII) Цзе и Чжоу[-синь] утратили Дао-и поднялись [Чэн] Тан и У[-ван], Чжоу утратило Дао-и пришла [эпоха] Чунь-цю. Цинь утеряло [способность к] управлению-и Чэнь Шэ [смог] [332] добиться удачи. Чжухоу взбунтовались, поднялся ветер, сгустились облака, и в конце концов циньский род был истреблён. Но приведение в порядок Поднебесной началось с восстания [Чэнь] Шэ. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Чэнь Шэ»-[главу] восемнадцатую [раздела Ши цзя].

(XLIX) Терраса Чэнгао помогла выдвинуться госпоже Бо 168. [Доу-тайхоу] по ошибке отправилась в Дай и так возвысила всех Доу 169. Ли-цзи была уверена в своём превосходстве, но госпожа Ван достигла цели 170. Чэнь-хоу была слишком спесива, и в конце концов возвеличили Цзы-фу 171. Одобряю добродетель [императрицы Цзы-]фу172. [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома женских родов»-[главу] девятнадцатую [раздела Ши цзя].

(L) В [империи] Хань [непокорные вассалы] стали строить хитрые планы, [но Гао-цзу] схватил [Хань] Синя в Чэнь, [владыка] Юэ и Цзин был по натуре разбойником и ненадёжным человеком, поэтому [Гао-цзу] поставил [своего] младшего брата [Лю] Цзяо ваном в Чу, со столицей в Пэнчэне 173. Границами [его удела] служили [реки] Хуай[шуй и] Сы[шуй], [Чу] стало [верным] вассалом рода Хань. [Ван] У погряз в пороках, [но Лю] Ли восстановил там наследование 174. Одобряю, что Ю поддерживал [Гао-]цзу 175. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом чуского Юань-вана»-[главу] двадцатую [раздела Ши цзя176.

(LI) Собрав армию, Лю Цзя примкнул [к Гао-цзу]. Атакованный [Цин] Бу, он утратил Цзин и У 177. Инлин[-хоу] сумел убедить [род] Люй и стал ваном в Ланъе 178. [Чжу] У [уговорил Лю Цзэ] верить Ци, [тот] поехал [в Ци и уже] не вернулся [в свой удел], проследовал на запад в пределы застав, встретил и возвёл на престол Сяо Вэнь[-ди], обрёл трон вана в Янь 179. [Когда] Поднебесная [ещё] не была собрана воедино, [Лю] Цзя и Лю [Цзэ], как родственники, стали защитой и опорой Хань. [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома [княжеств] Цзин и Янь»-[главу] двадцать первую [раздела Ши цзя].

(LII) Поднебесная была уже умиротворена, [но] близких родичей, принадлежащих [к роду Лю], было не много 180. Дао Хуй[-ван], войдя в силу, поддерживал порядок на восточных землях 181. Ай-ван самовольно возвысил [свой голос]; против люйцев стал закипать гнев, [но] Сы Цзюнь был [слишком] жесток 182, и в столичный округ [Ай-ван] не был допущен. Ли[-ван] прелюбодействовал во внутренних покоях, беда покончила с Чжу-фу 183. Одобряю, что [Лю] Фэй был руками и ногами [царствующего дома]. [Об этом[333] тайшигун] составил «Наследственный дом циского Дао Хуй-вана» -[главу] двадцать вторую [раздела Ши цзя184.

(LIII) [Когда] чусцы осадили нас 185 в Инъяне 186, [войска] стояли друг против друга в течение трёх лет 187. [Всё это время] Сяо Хэ удерживал в повиновении и опекал [земли] к западу от гор 188, наладил [государственный] учёт, одного за другим [посылал] воинов [для пополнения армии], беспрерывно снабжал [войска] продовольствием, заставил простой народ полюбить Хань, не [дал] восторжествовать Чу. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом сянго Сяо»-[главу] двадцать третью [раздела Ши цзя].

(LIV) Вместе с [Хань] Синем [Цао Шэнь] усмирил Вэй, сокрушил Чжао, овладел Ци, добился того, что чусцы дали слабину [и сдались] 189. Сменил [Сяо] Хэ [на посту] сянго, ничего не изменил и не реформировал, простой народ был доволен и спокоен 190. Одобряю, что [Цао] Шэнь не разрушил достижений [Сяо Хэ], был благосклонен к способным. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом сянго Цао»-[главу] двадцать четвёртую [раздела Ши цзя].

(LV) Составляя планы за пологом шатра, неизменно побеждая силой искусства [полководца], Цзы-фан 191 осуществлял свои планы и расчёты, не будучи широко известным, не [прославившись] отвагой и заслугами. [Его] планы [обращали] трудное [положение] в простое, а большое [затруднение]-в мелочь. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Лю-хоу»-[главу] двадцать пятую [раздела Ши цзя].

(LVI) Шесть хитростей [Чэнь Пина] нашли применение 192чжухоу подчинились и последовали за Хань. На службе госпоже Люй Пин стал основным советчиком, [но] в итоге умиротворил храм предков и утвердил алтарь [духов] Земли и злаков 193. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом чэнсяна Чэня»-[главу] двадцать шестую [разделаШи цзя].

(LVII) Все люйцы были сообщниками, замышляли ослабить столичный округ 194, и тогда [Чжоу] Бо выступил против правящих и сошёлся в битве с сильными 195. [Когда поднялись мятежные] армии У и Чу, [Чжоу] Я-фу разместил [войска] в Чанъи, чтобы поставить в тяжёлое положение Ци и Чжао 196, [заставить] выйти [из родных мест] и ослабить их с помощью Лян 197. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом Цзян-хоу»-[главу] двадцать седьмую [раздела Ши цзя].

(LVIII) Семь княжеств подняли бунт, вассальные государства поддержали столичный округ, но именно Лян было той [силой], которая отбила удар. [Сяо-ван] был уверен в любви [к себе императора и императрицы-матери], кичился [своими] заслугами, ещё немного-и попал бы в беду 198. Одобряю, что он смог дать отпор У и Чу. [Об этом тайшигун] составил «Наследственный дом лянского Сяо-вана»-[главу] двадцать восьмую [раздела Ши цзя].

(LIX) Пять родов 199 получили княжеские [престолы]. Родственникам [надлежит] жить в мире и согласии, чжухоу, большие и малые, являются вассалами [императора]. Когда же [они] получили полагающееся, то стали превышать свои права, постепенно приходили в упадок, [а земли их] сократились 200. [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома пяти [княжеских] родов»-[главу] двадцать девятую [раздела Ши цзя].

(LX) Записи о ванах-трёх сыновьях [нынешнего императора] заслуживают внимания 201. [Об этом тайшигун] составил «Наследственные дома трёх ванов»-[главу] тридцатую [раздела Ши цзя].

(LXI) Нет поколения, [которое не] гналось бы за выгодой, [но] были [люди], бежавшие [от неё] ради справедливости. [Бо И и Шу Ци] отказались от государства и умерли от голода, [но] Поднебесная превозносит их. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Бо И»-[главу] первую [раздела Ле чжуань].

(LXII) Янь-цзы был бережлив, [Гуань Чжун] И-у-расточителен 202. Циский Хуань[-гун] благодаря [Гуань Чжуну] стал гегемоном, Цзин-гун благодаря [Янь Ину] управлял [должным образом]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Гуань [Чжуна] и Янь [Ина]»-[главу] вторую [раздела Ле чжуань].

(LXIII) Ли Эр [проповедовал] недеяние, [ведущее к] самосовершенствованию, безмятежность и чистоту, [ведущие к] истине. Хань Фэй обдумывал события и факты, последовательно изложил принципы управления. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Лао-цзы и Хань Фэя»-[главу] третью [раздела Ле чжуань203.

(LXIV) Со времён древних правителей существовали «Законы сыма», [но именно] Жан-цзюй смог неуклонно соблюдать и разъяснять их. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Сыма Жан-цзюя»-[главу] четвёртую [раздела Ле чжуань].

(LXV) Не веря в честность и человечность, [даже] храбрец не способен повествовать о воинах и рассуждать о мечах. Следуя [принципам] дао, внутри можно заниматься самоусовершенствованием, снаружи можно [научиться] соответствовать изменениям. Благородный муж следует добродетели! [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Сунь-цзы и У Ци»-[главу] пятую [раздела Ле чжуань]. 

(LXVI) Именно Цзянь стал жертвой клеветы, [беда] настигла сыновей [У] Шэ. [У] Шан до последнего [надеялся] спасти отца, [а] У Юань бежал в У. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание У Цзы-сюя»-[главу] шестую [раздела Ле чжуань].

(LXVII) Господин Кун толковал письмена, ученики распространяли [его] дело, повсюду сопровождали его, преклонялись [перед его] человеколюбием, воодушевлялись [его] справедливостью. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание учеников Конфуция»-[главу] седьмую [раздела Ле чжуань].

(LXVIII) [Шан] Ян покинул Вэй и отправился в Цинь, сумел ясно показать [правителю] своё искусство, [сделал] Сяо-гуна сильнее ба, последующие поколения следуют его законам. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Шан-цзюня»-[главу] восьмую [раздела Ле чжуань].

(LXIX) Поднебесная, страдая, противилась Цинь, но не могла с ним справиться. Су-цзы сумел сохранить жизнь чжухоу, объединив [шесть княжеств] в союз цзун, дабы обуздать алчное и сильное [Цинь]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Су Циня»-[главу] девятую [раздела Ле чжуань].

(LXX) Шесть княжеств уже объединились в союз цзун и поладили, однако Чжан И смог быть настолько убедительным, [что ему удалось] разрушить [союз] и расколоть чжухоу. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Чжан И»- [главу] десятую [раздела Ле чжуань].

(LXXI) То, с помощью чего Цинь на востоке развеяло по ветру преимущества чжухоу,- это планы Чули[-цзы и] Гань Мао. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Чули[-цзы] и Гань Мао»-[главу] одиннадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXII) Захватив Хуанхэ и [окружающие её] горы, [он] осадил Далян; в том, что чжухоу стояли по струнке и служили Цинь, заслуга Вэй Жаня. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Жан-хоу»-[главу] двенадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXIII) На юге [Бай Ци] захватил Янь и Ин, на севере уничтожил [чжаоскую армию под] Чанпином, затем [циньцы] осаждали Ханьдань, Уань[-цзюнь] стоял во главе 204. Сокрушили Цзин, погубили Чжао-это [реализация] планов Ван Цзяня 205. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Бай Ци и Ван Цзяня»-[главу] тринадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXIV) [Я] охотился за утерянными писаниями конфуцианцев и моистов, [чтобы] прояснить общие устои ритуала и справедливости и, отказавшись от установок на выгоду, [присущих] Хуй-вану 206, разобраться в последовательности подъёмов и упадка ушедших поколений. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Мэн-цзы и Сюнь Цина»-[главу] четырнадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXV) [Мэнчан-цзюнь] был гостеприимен и привечал учёных мужей, которые находили приют в Се 207, благодаря этому Ци отразило [нападения] Чу и Вэй. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Мэнчан-цзюня»-[главу] пятнадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXVI) [Пинъюань-цзюнь] поверил уговорам Фэн Тина; [позднее] отправился в Чу, чтобы прекратить осаду Ханьданя, [и успех этой миссии] вернул ему имя среди чжухоу. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Пинъюань-цзюня и Юй Цина»-[главу] шестнадцатую [раздела Ле чжуань208.

(LXXVII) [Вэй-гунцзы] был способен [общаться] как с богатыми и знатными, так и с самыми бедными и худородными, обладал мудростью, [мог] отчитать недостойного. Поистине Синьлин-цзюнь был талантлив. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Вэй-гунцзы»-[главу] семнадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXVIII) [Хуан Се] был готов пожертвовать собою ради господина, добился избавления от могучего Цинь, искусные в полемике учёные мужи устремились на юг в Чу-[так велики были] достоинства Хуан Се. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Чуньшэнь-цзюня»-[главу] восемнадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXIX) [Фань Суй] выдержал бесчестье от Вэй Ци, но [заслужил] доверие и авторитет в могучем Цинь; выдвинул мудрого [Цай Цзэ] и уступил [ему] свой пост. Оба этих мужа были [воистину] достойными. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Фань Суя и Цай Цзэ»-[главу] девятнадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXX) [Юэ И] осуществил свои планы, объединив армии пяти государств 209, сделал так, что слабое Янь отплатило врагу-сильному Ци, смыл бесчестье со своего прежнего господина. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Юэ И»-[главу] двадцатую [раздела Ле чжуань].

(LXXXI) [Линь Сян-жу] оказался способен сдержать устремления могучего Цинь и заставил смириться Лянь-цзы, служил и [был готов] пожертвовать [собой ради] своего правителя, пользовался огромным уважением у чжухоу. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Лянь По и Линь Сян-жу»-[главу] двадцать первую [раздела Ле чжуань210.

(LXXXII) Минь-ван уже потерял Линьцзы и бежал в Цзюй, [и] именно Тянь Дань, управляя Цзимо, [сумел] сокрушить и обратить в бегство Ци Цзе 211 и этим сберёг алтарь [духов] Земли и злаков [дома] Ци. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Тянь Даня»-[главу] двадцать вторую [раздела Ле чжуань].

(LXXXIII) [Лу Чжун-лянь всегда] держал наготове хитроумные речения, устранил угрозу осаждённому городу, считал маловажными титулы и жалованье, любил давать волю [своим] желаниям. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Лу Чжун-ляня и Цзоу Яна»-[главу] двадцать третью [раздела Ле чжуань212.

(LXXXIV) [Цюй Юань] создавал поэмы, [чтобы] увещевать намёками, прибегал к аналогиям, чтобы сражаться за справедливость. В [поэме] Лисао использованы такие приёмы. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цюй Юаня и Цзя-шэна»-[главу] двадцать четвёртую [раздела Ле чжуань213.

(LXXXV) [Люй Бу-вэй] породнился с Цзы Чу 214, принудил учёных мужей чжухоу соперничать в красоте [стиля письма], [чтобы лучшие] стали служить Цинь 215. [Об этомтайшигун] составил «Жизнеописание Люй Бу-вэя» -[главу] двадцать пятую [раздела Ле чжуань].

(LXXXVI) Благодаря кинжалу Цао-цзы [княжество] Лу вернуло свои земли, [а] Ци ясно показало верность [слову]; Юй Жан был предан долгу и чужд двоедушию. [Об этомтайшигун] составил «Жизнеописание мстителей»-[главу] двадцать шестую [раздела Ле чжуань216.

(LXXXVII) [Ли Сы] был способен ясно [излагать] собственные планы, поэтому вовремя выдвинулся в Цинь, добился исполнения [своих] желаний в пределах морей, Сы был создателем [множества] планов. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Ли Сы»-[главу] двадцать седьмую [раздела Ле чжуань].

(LXXXVIII) Для Цинь [Мэн Тянь] осваивал [новые] земли, выгоды умножались; опираясь на Хуанхэ, на севере смирил сюнну, создал пограничную укреплённую линию, используя характер местности, сооружал крепости, воздвиг Юйчжун 217. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Мэн Тяня»-[главу] двадцать восьмую [раздела Ле чжуань].

(LXXXIX) Чтобы ослабить мощь Чу, [нужно] занять Чжао, прикрыть Чаншань, усилиться за счёт Хэнэя 218. [Чжан Эр] постиг, что в Поднебесной [есть] вера в Хань-вана 219. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Чжан Эра и Чэнь Юя»-[главу] двадцать девятую [раздела Ле чжуань].

(XC) Подчинив себе войска из Сихэ и Шандана, [Вэй Бао] последовал [за Гао-цзу и] достиг Пэнчэна; чтобы заставить страдать Сян Юя, [Пэн] Юэ подвергал набегам земли Лян 220. [Об этом тай-шигун] составил «Жизнеописание Вэй Бао и Пэн Юэ»-[главу] тридцатую [раздела Ле чжуань].

(XCI) Вместе с Хуайнанью [Цин Бу] изменил Чу и перешёл к Хань, Хань, использовав [его], заполучило дасыма Иня 221, в конце концов разбили Цзы Юя 222 у Гайся 223. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цин Бу»-[главу] тридцать первую [раздела Ле чжуань].

(XCII) Чусцы угрожали нам у Цзин и Со 224, но [Хань] Синь овладел Вэй и Чжао, усмирил Янь и Ци, сделав так, что Хань из трёх частей Поднебесной стала обладать двумя, благодаря чему был уничтожен Сян Цзи 225. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хуайинь-хоу»-[главу] тридцать вторую [раздела Ле чжуань].

(XCIII) Чу и Хань противостояли друг другу в Гун и Ло 226, а Хань Синь занял Инчуань 227. Лу Вань отрезал [Сян] Цзи [от поставок] провианта 228. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хань Синя и Лу Ваня»-[главу] тридцать третью [раздела Ле чжуань229.

(XCIV) Когда чжухоу изменили Сян-вану, именно [войска] Ци задержали Цзы Юя в Чэнъяне, [войска] Хань успели, благодаря [выигранному цисцами] времени, продвинуться вперёд и войти в Пэнчэн 230. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Тянь Даня»-[главу] тридцать четвёртую [раздела Ле чжуань].

(XCV) [Они] штурмовали города и сражались в чистом поле, обрели славу, получили награды, [Фань] Куай и [Ли] Шан обладали большой силой, [умели] не только стегать плетью [боевого коня], но и спасали [Гао-цзу] от опасностей 231. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Фань [Куая] и Ли [Шана]»-[главу] тридцать пятую [раздела Ле чжуань]232.

(XCVI) [Власть] Хань едва установилась, законы и правила не были ясны, [Чжан] Цан управлял финансовыми делами, упорядочил меры измерения, музыкальный строй [и] календарь 233. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание чэнсяна Чжана»-[главу] тридцать шестую [раздела Ле чжуань234.

(XCVII) [Они] заключали договоры, ездили послами, [чтобы] сделать едиными устремления чжухоучжухоу объединились, подчинились Хань и стали [её] опорой и поддержкой. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Ли-шэна и Лу Цзя»-[главу] тридцать седьмую [раздела Ле чжуань].

(XCVIII) Желая досконально изложить события [борьбы Хань] с Цинь и Чу, [нельзя не отметить], что именно Чжоу Се (Куайчэн-хоу) неизменно следовал за Гао-цзу, утихомиривал и подчинял чжухоу. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Фу [Куаня], Цзинь [Се] и Куайчэн[-хоу]»-[главу] тридцать восьмую [раздела Ле чжуань235.

(XCIX) [Лю Цзин] переселил сильные кланы 236, основал столицу в Гуаньчжуне, [заключил] мирный договор с сюнну 237, [Шусунь Тун] разработал дворцовые ритуалы, порядок церемоний в храме предков. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Лю Цзина и Шусунь Туна»-[главу] тридцать девятую [раздела Ле чжуань].

(C) [Цзи Бу] был способен твёрдое сделать мягким, в итоге стал сановником; господин Луань 238 [никогда] не наносил удары ради власти и [был готов] умереть [за свои убеждения]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цзи Бу и Луань Бу»-[главу] сороковую [раздела Ле чжуань].

(CI) [Они] осмеливались указывать на ошибки государю в лицо, чтобы достичь главенства справедливости, не считались с собственными интересами, трудились над грандиозными планами для государства. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Юань Ана и Чао Цо»-[главу] сорок первую [раздела Ле чжуань].

(CII) [Они] соблюдали законы, не отступая от высоких принципов, говорили о древних мудрецах [и тем] увеличивали просвещённость правителя. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Чжан Ши-чжи и Фэн Тана»-[главу] сорок вторую [раздела Ле чжуань].

(CIII) [Они] были сердечны и добры, заботливы и почтительны к родителям, неторопливы в словах и скоры в делах, учтивы на службе [как истинные] благородные цзюньцзы. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Вань Ши и Чжан Шу»-[главу] сорок третью [раздела Ле чжуань].

(CIV) [Тянь Шу] хранил душевную чистоту, был искренним и прямым, его чувство долга сочеталось с бескорыстием, поступки возвышали его [среди] мудрецов, не сгибаясь, [он] нёс бремя власти, не допуская несправедливостей 239. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Тянь Шу»- [главу] сорок четвёртую [раздела Ле чжуань].

(CV) Бянь Цяо говорил о лечении, стал основателем школы врачевания, [которую] привёл в систему и сделал понятной; последующие поколения [целителей] следуют его школе [врачевания], не позволяя себе нарушать [установленный порядок]; про Цан-гуна можно сказать, что он приблизился [в своём искусстве к Бянь Цяо]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Бянь Цяо и Цан-гуна»-[главу] сорок пятую [раздела Ле чжуань].

(CVI) Из-за проступка Чжуна 240 в У стал княжить Пи. Хань только что утвердилась, и [он] стал владеть междуречьем Янцзы и Хуай[хэ] 241. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание уского вана [Лю] Пи»-[главу] сорок шестую [раздела Ле чжуань].

(CVII) У и Чу учинили бунт, из числа сородичей [императора] именно мудрый [Доу] Ин [оказался] удачливым мужем, служилые стремились к нему; возглавляя армию, [он] оборонял Шаньдун и Инъян. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Вэйци[-хоу] и Уань[-хоу]»-[главу] сорок седьмую [раздела Ле чжуань242.

(CVIII) [Хань Чан-жу] был достаточно мудр, чтобы соответствовать переменам своей эпохи, он был достаточно глубок, чтобы [правильно] подбирать людей. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хань Чан-жу»-[главу] сорок восьмую [раздела Ле чжуань].

(CIX) [Военачальник Ли] был храбр перед лицом врага, добр к командирам и солдатам, [его] руководство не было докучливым, служивые тянулись к нему. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание военачальника Ли»-[главу] сорок девятую [раздела Ле чжуань].

(СХ) Начиная с Трёх династий сюнну были постоянным бедствием для Срединного государства; чтобы хорошо представлять их силу и слабость, [чтобы] планировать и осуществлять карательные походы, составил «Повествование о сюнну» -[главу] пятидесятую [раздела Ле чжуань].

(CXI) Выпрямляя извилистые границы, [Вэй Цин1 увеличил [имперские владения] за счёт земель к югу от Хуанхэ 243, [Хо Цюй-бин] нанёс поражение [сюнну у гор] Цилянь; [мы] достигли западных государств, сокрушили северных ху. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание цзянцзюня Вэя и пяоци [Хо Цюй-бина]»-[главу] пятьдесят первую [разделаЛе чжуань].

(CXII) Сановники [служили] императорскому роду, роскошествуя один больше другого, и только [Гунсунь] Хун был умерен в одежде и пище [и потому] стал лучшим из всех чиновников. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Пинцзинь-хоу»-[главу] пятьдесят вторую [раздела Ле чжуань244.

(CXIII) Хань уже умиротворила Срединное государство, а То смог подчинить своей власти Янъюэ и поэтому имел вассалов на юге и взимал с них подати. [Об этом тайшигун] составил «Описание Наньюэ»- [главу] пятьдесят третью [раздела Ле чжуань]. 

(CXIV) [Когда] У подняло мятеж, оусцы убили Пи, [затем] охраняли и берегли [горы] Фэн [и] Юй 245, стали верными слугами [Хань] 246. [Об этом тайшигун] составил «Описание восточных юэ» -[главу] пятьдесят четвёртую [раздела Ле чжуань].

(CXV) Яньский [наследник] Дань Доставил] земли Ляо в беспорядке 247, Мань собрал беглый народ 248, объединил [земли] к востоку от моря, присоединил Чжэньфань, охранял границы [и] стал внешним подданным 249. [Об этом тайшигун] составил «Описание Чаосяни»-[главу] пятьдесят пятую [раздела Ле чжуань].

(CXVI) Тан Мэн был послан в Елан для установления связей; правители Цюн и Цзо попросили принять их в подданство и назначить им [ханьских] чиновников. [Об этом тайшигун] составил «Описание юго-западных и»-[главу] пятьдесят шестую [раздела Ле чжуань].

(CXVII) Оды «Цзы-сюй» и «Великий человек» чрезмерно цветисты, страдают преувеличениями 250, но всё же его указания и увещевания [можно] отнести к [философии] недеяния. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Сыма Сян-жу»-[главу] пятьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].

(CXVIII) [После того как] Цин Бу взбунтовался, [Хуайнань стала] уделом сына [Гао-цзу] по имени Чан, который умиротворил [земли] к югу от Янцзы и Хуай[хэ], успокоил разбойных чуских простолюдинов 251. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хуайнань[-вана] и Хэншань[-вана]»- [главу] пятьдесят восьмую [раздела Ле чжуань].

(CXIX) Чиновники, почитающие закон и следующие принципам, не кичатся заслугами, высоко ценят чужие способности; простой народ [их] не превозносит, хотя [они] и не делают ошибок. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания достойных чиновников»-[главу] пятьдесят девятую [раздела Ле чжуань].

(СХХ) Чан-жу [всегда] держался достойно. [Когда он] в парадных одеждах стоял в императорском дворце, чиновники не осмеливались произносить легковесных речей 252; [он] охотно выдвигал [способных], превозносил почтенных. Чжуан был великодушен 253. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цзи [Аня] и Чжэн [Дан-ши]»-[главу] шестидесятую [раздела Ле чжуань].

(CXXI) Со времени смерти Конфуция не было ни одного учёного в столице, который прославил бы древние учения, и только начиная с годов [правления под девизом] цзянь-юаньи до [годов] юань-шоу 254 эта литература процветала. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания конфуцианцев»-[главу] шестьдесят первую [раздела Ле чжуань].

(СХХП) Народ отвернулся от основ, много хитрит, [встал] на путь злодейств, манипулирует законом, хорошие люди перестали появляться. Только решительным ударом можно отсечь [зло] и положить ему конец. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания жестоких чиновников»-[главу] шестьдесят вторую [раздела Ле чжуань].

(СХХШ) Хань обменивалась послами с Дася, и далёкие варвары западного предела вытягивали шеи [в сторону] Поднебесной, мечтая увидеть Срединное государство. [Об этомтайшигун] составил «Описание Дайюани»- [главу] шестьдесят третью [раздела Ле чжуань255.

(CXXIV) [Они] выручали людей в тяжёлых ситуациях, оказывали материальную помощь небогатым, [среди них] были те, кто обладал человеколюбием, [они] пользовались неизменным доверием, твёрдо держали слово; имея [многочисленные] дружеские связи, обладали немалой властью. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание юся»- [главу] шестьдесят четвёртую [раздела Ле чжуань].

(CXXV) Господа, занимавшиеся этим делом, могли становиться предметом обожания государя, ублажали правителя [своей] красотой, но завоёвывали близость к нему не только внешностью и страстью: каждый из них имел и другие достоинства. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания [императорских] любимцев»-[главу] шестьдесят пятую [разделаЛе чжуань].

(CXXVI) [Они] были выше мирской суеты, не боролись за власть и богатство, [ни] вверху, [ни] внизу не было того, к чему бы [они] прикипали душой; они не были завистливы, использовались на службе благодаря [остроумным] идеям. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания остроумных [советчиков]»-[главу] шестьдесят шестую [раздела Ле чжуань].

(CXXVII) В Ци, Чу, Цинь и Чжао имелись [гадатели], которые [определяли благоприятные] дни, в каждом [княжестве] были [свои] способы гадания. [Надо было] изложить всё по порядку и разобраться в их сути. [Об этом тайшигун] составил «Повествование о гадателях, [определяющих благоприятные] дни»- [главу] шестьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].

(CXXVIII) Три вана 256 гадали на черепаховом панцире по-разному, варвары четырёх сторон света [тоже] гадают по-разному, предсказывая удачу или беду. Познав и пристально изучив самое важное в [гаданиях] 257, [тайшигун] составил «Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника»--[главу] шестьдесят восьмую [раздела Ле чжуань].

(CXXIX) Эти люди из простых, [они] не наносят вреда управлению, не чинят препятствий байсинам; берут и отдают вовремя, наращивают богатства. Умелый [всегда] будет с прибылью. [Об этом тайшигун] составил «Повествование о приумножении богатства»-[главу] шестьдесят девятую [раздела Ле чжуань].

Именно наша Хань преемствовала наследие пяти императоров, продолжила дело трёх династий. Путь Чжоу пришёл в упадок, Цинь отвергла древние (чжоуские) письмена 258, сожгла Ши[цзин и] Шу[цзин], а нефритовые доски 259 из каменных палат и золотых шкафов зала Минтаи были разбросаны в беспорядке. И тогда возвысился [дом] Хань. Сяо Хэ установил порядок в законах и указах 260, Хань Синь разработал военные законы 261, Чжан Цан создал [новую] систему мер 262, Шусунь Тун продумал ритуал и порядок [церемоний]. Просвещённость и образование пришли в гармонию и стали понемногу продвигаться вперёд, Ши[цзин и] Шу[цзин] появились повсюду.

С того времени как Цао Шэнь выдвинул Гэ-гуна, [который] толковал [учение] Хуан[-ди] и Лао[-цзы] 263, Цзя-шэн и Чао Цо разъясняли [учение] Шэнь [Бу-хая] и Шан [Яна] 264, Гунсунь Хун прославился как знаток конфуцианства, прошло сто лет. Тайшигунами [Сыма] были полностью собраны [и восстановлены] утраченные Поднебесной письмена и описания событий древности. Пост тайшигуна перешёл по наследству от отца к сыну. Скажу [так] 265: «Поистине я лишь продолжил дело, которым занимались мои предки. [Они] прославились при Тане и Юе 266. Когда [наступила эпоха] Чжоу, они вновь стали ведать этим, поэтому род Сыма из поколения в поколение ведает небесными светилами 267. [И вот] настал мой черёд. С каким благоговением [я] думаю [об этих занятиях]!»

Как сетью, накрыт весь мир прошлого Поднебесной 268, всё то, что произросло из деяний государей, [прослежено] от самого начала до конца; зафиксирован расцвет и вскрыты причины упадка, изучены и оценены поступки и события. [Тайшигун] кратко представил [историю] трёх династий, записал [события эпох] Цинь и Хань и от Сюань Юаня 269дошёл до нашего [времени], составив двенадцать [глав] Бэнь цзи («Основных записей»), где [имеющийся материал] изложил по порядку.  

Поскольку в одно и то же время [в разных частях страны] управляли разные поколения властителей, а годы их правления различались и в них было много неясного, [тайшигун] составил десять [глав] Бяо («Хронологических таблиц»).

Ритуал и музыка со своими приобретениями и потерями, меняющиеся музыкальные тона и календарные расчёты, военное искусство, горы и реки, злые и добрые духи, небесная [сфера] и человеческая [деятельность]-[всё это], полученное в разрозненном виде, [тайшигун] привёл в порядок, внёс [необходимые] поправки и составил восемь Шу(«Трактатов»).

[Подобно тому как] двадцать восемь созвездий окружают Полярную звезду, как тридцать спиц соединяются в одной ступице 270, непрерывно вращаясь вокруг одной оси, так и ближайшие помощники и советники правителя сопровождают его, следуя дао, [верой и правдой] служа своему господину. [Об этом тайшигун] составил тридцать [глав] Ши цзя(«Историй наследственных домов»).

О тех, кто опирался на [принципы] справедливости, кто не позволял себе упускать подходящий момент, кто утверждал свои заслуги и имя в Поднебесной, [тайшигун] составил семьдесят ле чжуаней.

Так составилась Тайшигун шу («Книга придворного историографа»], содержащая всего сто тридцать глав, [объёмом] в пятьсот двадцать шесть тысяч пятьсот иероглифов. [Я] написал краткое послесловие, чтобы добавить упущенное и тем поставить предел, завершив труд семьи [Сыма], где в согласии с шестью канонами и различными толкованиями приведены в систему суждения всех школ. Спрятал [я рукопись] на знаменитой горе 271, а копию оставил в столичном округе, чтобы она дождалась мудрецов и высоконравственных людей последующих поколений 272. [На этом кончается] семидесятая глава.

Я, тайшигун, скажу так.

Я изложил историю от Хуан-ди до годов тай-чу, [что заняло] сто тридцать глав.

Комментарии

1. В современном китайском языке слово сюй означает «предисловие», но в древних текстах оно применялось и в значении «поясняющее заключение, послесловие, комментарий» [Да цыдянь, т. II, с. 876]. Вот почему заголовок гл. 130 Ши цзи, где подводятся итоги огромной работы Сыма Таня и Сыма Цяня, переведён нами как «Собственное послесловие тайшигуна». Кроме аннотированного оглавления всего труда, краткого описания пяти разделов памятника, обзорной биографии рода Сыма и краткой автобиографии Сыма Цянь помещает в главе немалое количество философских и историографических пассажей, отражающих взгляды отца и сына Сыма на методологию различных школ китайской мысли, на исторический процесс, на роль личности в истории, а также критический (с неизбежной долей конспирации) анализ основных идеологем ханьских императоров, и в частности У-ди — их современника и повелителя.

Необходимо также отметить, что богатство и разнообразие материалов, собранных в гл. 130, порождает трудноразрешимую проблему её идентификации: по всем признакам, включая сам заголовок, данная глава ле чжуанем не является, однако Сыма Цянь, а за ним и внушительный отряд комментаторов и переводчиков множество раз указали на наличие именно 70-ти, а не 69-ти (!) ле чжуаней. Чтобы не ставить в неловкое положение весь этот творческий коллектив и самого великого историка, придётся нам последнюю главу памятника считать ле чжуанем, хотя и чрезвычайно специфического вида.

Существуют лишь частичные переводы главы на европейские языки: на английский — Б. Уотсона (см. [Watson, с. 42-57]) и В. де Бари (см. [Вагу, с. 205-206, 268-271]); на итальянский — А. Зоттоли (см. [Zottoli, с. 244-251]); на французский — Э. Шаванна (см. [Chavannes, т. I, с. XI-XXIII]). Перевод на байхуа осуществлён Ху Цзыпаном (см. [БХШЦ, т. III, с. 1741-1769]). На русский язык небольшой фрагмент перевёл академик В. М. Алексеев (см. [Алексеев, 1959, с. 98-106]), несколько больше — В. А. Панасюк (см. [Панасюк, с. 33-50]). Почти всю главу (кроме «оглавления») успел перевести Р. В. Вяткин, лишь частично опубликовавший эту работу в 1973 г. в двухтомнике «Древнекитайская философия» (см. [Древнекитайская философия, т. II, с. 311-316]). Глубокий анализ содержания, структуры, стиля и особенностей «Собственного послесловия тайшигуна» выполнен в статье Л. Е. Померанцевой (см. [Померанцева, 1995]).

Стоит отметить, что более половины объёма гл. 130 занимает свод кратких аннотаций Сыма Цяня ко всем остальным главам памятника. Их ценность не только в общепризнанной аутентичности, но и в своеобразии авторской позиции, которая порой отличается от зафиксированной в той или иной главе. Даже сам набор фактов и персоналий, которые историк представил в итоговой аннотации, дают нам пищу для размышлений о взглядах Сыма Цяня на различные явления и процессы в жизни Древнего Китая. Особо ценными могут считаться аннотации к тем главам, которые, скорее всего, не принадлежат кисти Сыма Цяня, ведь в подобной ситуации этот материал становится единственным надёжным историческим свидетельством. Описанный обширный свод, который мы по традиции именуем «оглавлением», специально для данного издания был впервые в мировой синологии переведён и откомментирован С. В. Дмитриевым и публикуется под общей редакцией А. Р. Вяткина.

При подготовке главы к публикации базовый перевод Р. В. Вяткина был подвергнут существенной переработке и редактированию А. Р. Вяткиным, а комментарий значительно увеличен.

2. Чжуань Сюй — один из пяти легендарных владык, упоминаемый в ряде древних сочинений: Мо-цзыЛисаоШаньхайцзинЦзо чжуань и др. Он занимал важное место в перечне героев далёкого прошлого.

3. Под Таном имеется в виду легендарный император Яо, сын Ди-ку (2357-2258 гг. до н.э.); легендарный император Юй (Шунь) стал править через три года после Тана.

4. Здесь имеются в виду занятия астрологией и географией, которые первоначально были основными отраслями протонауки.

5. Чэн располагался в округе Сяньян совр. пров. Шэньси.

6. Шаолян — древнее поселение на правом берегу Хуанхэ, приблизительно в 100 км выше поворота реки на восток; в 327 г. до н.э., после перехода его из-под власти Вэй к Цинь, Шаолян был переименован в Сяян (см. карту I, А2). Причину перемещения рода Сыма в Шаолян прояснить не удалось. В Бяо есть упоминание о цзиньском Суй Хуэе (правильнее — Куае), который в 593 г. уничтожил племя чиди (см. (Истзап, т. III, гл. 14, с. 158]; к сожалению, в опубликованном переводе была сделана ошибка: вместо слова «племя» стоит слово «владение»), но как связано перемещение клана в вэйский (в тот период) Шаолян с бегством Суй Куая в Цинь, остаётся неясным.

7. Чжуншань — небольшое государство, созданное в период Чунь-цю союзом племён байди. Располагалось между княжествами Вэй (затем Чжао) и Янь. В 295 г. было аннексировано Чжао (см. карту I, Б1,2).

8. В корпусе Ши цзи достоверно зафиксирован лишь один Куай Куй-сын Лин-гуна (534-493) из Малого Вэй, известный драматической борьбой за престол с собственным сыном Чжэ (см. [Истзап, т. III, с. 215-227]). По недосмотру составителя Чжун Хуа данный персонаж не попал в «Указатель имён к "Ши цзи"» (см. [Ши цзи жэньмин соинь]).

9. Сыма Цо — заметная фигура при циньском дворе в конце IV — начале III в. до н.э. Побеждал в спорах знаменитого стратега Чжан И, одерживал крупные военные победы. Упоминается в главах 15, 70 и 73 Ши цзи.

10. Чжан И (ок. 370-309) — видный политик эпохи Чжаньго. Во второй половине IV в. немало способствовал росту могущества княжества Цинь. Удостоился обширного индивидуального ле чжуаня в Ши цзи (см. [Истзап, т. VII, гл. 70, с. 120-142]).

11. Хуй-ван, или Хуй Вэнь-ван, — крупная политическая фигура на циньском престоле. С 337 по 324 г. правил с титулом Хуй Вэнь-цзюнь, а с 324 по 311 г. уже как Хуй Вэнь-ван. Был умелым администратором и дальновидным стратегом, немало способствовал усилению княжества.

12. Бай Ци — крупнейший циньский полководец доимперского периода. Многочисленными победами над чжухоу обеспечил военное доминирование Цинь. Безвинно приговорён к самоубийству циньским Чжао-ваном в 257 г. Жизнеописание Бай Ци см. [Истзап, т. VII, гл. 73, с. 159-164].

13. Хуачи располагался на месте совр. города Ханьчэн пров. Шэньси.

14. Усинь-цзюнь — титул У Чэня, одного из первых руководителей антициньского восстания; позднее стал Чжао-ваном; убит в 208 г.

15. Чжаогэ — древний город на левом берегу Хуанхэ, в 40 км к западу от знаменитой переправы Байма (см. карту I, Б2).

16. Этот титул был получен им от Сян Юя.

17. Об этих учителях Сыма Таня известно немного. Тан Ду был астрологом ханьского двора, участвовал в составлении нового календаря тай-чу в конце II в. до н.э. Ян Хэ был знатоком Ицзина, воспринявшим эти знания от конфуцианцев из княжества Лу; в 132 г. стал сановником Хань в чине дачжундафу. О Хуан-цзы (Хуан-шэне) имеется лишь упоминание в гл. 121 Ши цзи, где он назван знатоком даосского учения.

18. Девизы, или эры, годов правления китайских императоров были впервые введены при ханьском У-ди во II в. до н.э. и просуществовали до XX в. Девизы могли меняться в связи с какими-либо событиями на протяжении царствования одного правителя: например, у У-ди было 11 эр правления. Период от годов цзянь-юань до начала годов юань-фэнохватывает по европейскому календарю 140-110 гг. до н.э., когда историографом ханьского двора был Сыма Тань.

19. Школу тёмного и светлого начал (иньянцзя) иногда именуют школой натурфилософов.

20. Конфуцианство — этико-политическое учение древности, основателем которого является великий китайский философ Конфуций (551-479). Отличалось осознанной социально-этической направленностью и стремлением к слиянию образованных слоёв населения с государственным аппаратом.

21. Моизм — философско-политическое учение, основателем которого называют Мо Ди (V-IV вв.). Отличительной особенностью моизма можно считать неразрывность идей и организационных форм со строгой иерархией и дисциплиной. Приверженцам учения предписывался аскетический образ жизни, чтобы они могли служить примером в осуществлении моистских принципов «всеобщей любви и взаимной выгоды», «сильный помогает слабому» и т.д. (см. [Духовная культура Китая, т. I, с. 352, 358]).

22. Учение законников, или легистов (фацзя), придавало решающее значение закону, наградам и наказаниям в управлении государством. Оно формировалось постепенно и связано с именами Гуань-цзы, Шан Яна и других представителей этого течения.

23. Школа названий, или школа номиналистов (минцзя), главное внимание сосредоточила на проблеме соотношения имён и действительности, т.е. на соотношении названий и сути явлений и вещей. Вопрос о существовании самостоятельной школы такого названия остаётся открытым, так как интерес к «именам» и «сути» был характерен и для конфуцианцев и философов других направлений.

24. Даосизм — одно из ведущих учений в древнекитайской философской мысли и этической практике. Основные принципы раннего даосизма — «естественность» и «недеяние», знаменующие собой отказ от преобразующей природу деятельности и стремление к спонтанному следованию природному естеству. Даосизму посвящена гигантская литература на многих языках мира.

25. Шесть канонов (люи) в то время включали: «Книгу перемен» (Ицзин), «Книгу обрядов» (Ли цзи), «Канон о музыке» (Юэцзин), «Книгу песен» (Шицзин), «Книгу истории» (Шуцзин), «Вёсны и осени» (Чунь-цю).

26. Один чи в конце эпохи Чжоу составлял около 28 см. Таким образом, хижины древних вождей, согласно преданиям, ничем не выделялись среди жилищ их сородичей. Они выступали над землей всего на метр, т.е. являлись фактически полуземлянками.

27. Традиционно считалось (вплоть до XX в.), что, чем знатнее и богаче человек, тем массивнее должен быть гроб. Захоронения минских императоров, вскрытые после 1949 г., подтвердили это положение. У знати толщина досок гроба составляла 6-8 и более цуней. Цифрой 3 цуня (ок. 8 см) подчёркнута скромность и непритязательность этих легендарных правителей.

28. Публикаторы памятника закрыли кавычки после слов «...шубы из оленьих шкур», что представляется нам ошибочным. Пассаж о скромности и сдержанности похоронного обряда древних правителей несомненно принадлежит моистам.

29. Согласно Соинь, Сыма Цянь процитировал фрагмент несохранившегося даосского памятника Гуйгу-цзы.

30. Горный хребет Цзюи расположен на юге ханьского владения Чанша (см. карту ЮНХЭ, Б2).

31. Крупные южные притоки Янцзы Сяншуй и Юаньшуй протекали по территории следующих циньско-ханьских областей и владений: Сян, Цяньчжун и Чанша (см. карту ЮНХЭ, А1, Б1).

32. Если обратиться к карте, то станет ясно, что это был поход на юг, точнее — на юго-юго-запад.

33. Согласно Цзи цзе, Чжоунань — это старинное название Лояна.

34. Царство Шао — удел, выделенный Вэнь-ваном из земель древнего государства Чжоу; был расположен к югу от горы Цишань (см. [Шицзин, с. 534]).

35. Минтан (Пресветлый зал) — здание, в котором, согласно конфуцианской традиции, правитель принимал чжухоу. В нём же, судя по всему, хранились и наиболее ценные книги.

36. Речь идёт о Дун Чжун-шу.

37. Это очевидная гипербола, поскольку в каноническом тексте Чунь-цю всего 18 тыс. иероглифов.

38. Логика текста подсказывает, что речь идёт именно о Чунь-цю, хотя, согласно Цзи цзе, в каноническом тексте Ицзина этих слов не было. Естественно, что обсуждение всех этих деталей может касаться только комментирующей части Ицзина — И чжуань, которая сформировалась, по общепринятому мнению, в V-III вв. до н.э. (см. исследование А. И. Кобзева в [Щуцкий, 2-е изд., с. 35]).

39. Юли — город на левом берегу Хуанхэ в нижнем её течении, к северу от Данъиня (см. карту I, Б2).

40. Цюй Юань (340-278) — выдающийся китайский поэт, происходивший из знатного чуского рода. Дважды наказывался ссылкой за критику правящего дома. Его жизнеописание Сыма Цянь поместил в гл. 84 (см. [Истзап, т. VII, с. 281-287]).

41. Цзо Цю-мин — древнекитайский историограф, автор обширного толкования к Чунь-цю под названием Цзо чжуань, а также, возможно, Го юй, хотя многие современные исследователи полагают, что Го юй не мог принадлежать кисти Цзо Цю-мина.

42. Сунь-цзы (Сунь Бинь) — выдающийся военный теоретик и полководец второй половины IV в. до н.э. Являлся отдалённым потомком Сунь У, автора древнейшего китайского трактата по военной теории в 13 главах (Сунь-цзы бин фа). В результате интриг при дворе вэйского Хуй-вана (370-361) Сунь Бинь понёс наказание в виде удаления коленных чашечек. Подробнее о Сунь Бине и его вкладе в военную теорию см. [Истзап, т. VII, гл. 65, с. 49-50].

43. Люй Бу-вэй (?-235 г. до н.э.) — крупнейший политический деятель княжества Цинь в период формирования первой централизованной империи Китая. Являлся также руководителем и редактором значительного памятника философской прозы, созданного коллективом авторов и получившего наименование Люй-ши чунь-цю (др. название Люй лань). Упоминание фигуры Люй Бу-вэя в ряду пострадавших творцов вступает в кричащее противоречие с фактами его биографии, изложенными в гл. 85 Ши цзиЛюй лань(«Обозрения Люя») были подготовлены и изданы в период процветания Люй Бу-вэя, который к тому же никогда не был в ссылке в Шу (см. [Истзап, т. VII, с. 295-300]). Всё это заставляет предположить интерполяцию в данном фрагменте главы.

44. Хань Фэй (280-233) — крупнейший теоретик легизма, автор трактата Хань Фэй-цзы, советник Цинь Ши-хуана. Сыма Цянь поместил краткое жизнеописание Хань Фэя в гл. 63 (см. [Истзап, т. VII, с. 40-44]).

45. Тао Тан-личное имя Яо, четвёртого из легендарных пяти императоров. Подробнее о нём см. гл. 1 Ши цзи [Истзап, т. I, с. 136-139]. Определённое недоумение вызывает то, что именно правление Яо объявляется исходной точкой повествования, в то время как фактически в Ши цзи излагаются события, начиная с правления первого из пяти императоров — Хуан-ди. Фу Цянь, автор комментария Соинь, объясняет это тем, что с Яо начинается важнейший историко-идеологический текст — Шаншу (см. [ШЦ, т. VI, с. 3301]), первая глава которого (после главы — предисловия) называется Яо дянь («Установления Яо»). Вторая, закрывающая дата также, скорее всего, объясняется желанием автора привязать свой труд к основным столпам традиционной китайской историографии, в данном случае речь идёт о летописи Чунь-цю, где последняя запись в основном тексте датируется 14-м годом правления луского Ай-гуна (481 г.). Что касается реалий в Ши цзи, то хронологически упоминание мифического единорога — цилиня указывает на правление У-ди, описанием которого заканчиваются «Исторические записки». По мнению Чжан Яня, автора сводного комментария Цзи цзе, это указание на 122 г., когда во время жертвоприношений в Юн был пойман зверь, похожий на цилиня (см. [Истзап, т. II, с. 258; Крюков, 1972, с. 33]). Так или иначе, перед нами достаточно многозначительное завершение текста предисловия как такового, которое ставит Ши цзи в контекст канонических исторических текстов конфуцианской традиции.

46. Последнее добавление к фразе является излишним, поскольку, абсолютно избыточно поясняя отправную точку повествования Ши цзи, оно разрушает смысл фразы, который, как мы отмечали выше, состоит в том, чтобы привязать Ши цзи к наиболее почитаемым историческим текстам — Шаншу и Чунь-цю. Возможно, мы имеем дело с неумной интерполяцией. Комментаторы, к сожалению, этот момент никак не поясняют.

Далее следует перевод аннотированного оглавления, принадлежащего (в основном) кисти Сыма Цяня и впервые переводимого на русский язык. Следует подчеркнуть, что это оглавление, никогда не привлекавшее внимание западных синологов, обладает значительной научной ценностью благодаря своей аутентичности и возможности с его помощью критически анализировать материалы большинства глав памятника. Добавим к сведению читателя, что римские цифры в скобках, начинающие далее каждый абзац, обозначают порядковый номер главы памятника.

47. Согласно Цзи цзе, речь идёт о Чжуань Сюе, Ди-ку, Яо и Шуне.

48. Имеется в виду эпизод, описанный в гл. 1 Ши цзи: Яо уступил престол Шуню, но тот уступил его Дань-чжу, сыну Яо, и согласился взять власть в свои руки только после того, как по ряду знамений стало понятно, что этого хочет Небо (см. [Истзап, т. I, с. 141]).

49. В тексте памятника нет местоимения, что не позволяет перевести прямо: «я составил». Поскольку в предшествующем фрагменте Сыма Цянь говорит о себе в третьем лице, мы решили сохранить его логику, используя придворный чин, тем более что автором целого ряда глав считается Сыма Тань, также занимавший пост тайшигуна.

50. Имеются в виду Яо и Шунь.

51. Под Минтяо войска сяского Цзе были разбиты шанским Чэн Таном, после чего правление династии Ся кончилось. Подробнее см. [Истзап, т. I, гл. 2, с. 165].

52. Тун — название дворца, куда шанский сян И Инь на три года сослал императора Тай-цзя, который не следовал примеру Чэн Тана и нарушал принципы добродетели. Подробнее см. [Истзап, т. I, гл. 3, с. 170].

53. Юэ — сян императора У-дина (см. [Истзап, т. I, гл. 3, с. 173]). Сын У-дина, император Цзу-гэн, возвёл в честь отца храм и присвоил ему посмертное имя Гао-цзун.

54. Ци, первопредок династии Чжоу, будучи сяном Яо, Шуня и Юя, был известен своими достижениями в области земледелия и получил имя Хоу Цзи, под которым впоследствии был обожествлён.

55. Си-бо («Владыка Запада») — титул, который носил Вэнь-ван, подготовивший победу над Инь. При Муе (см. карту I, Б2) войска У-вана, сына Вэнь-вана, разбили войска иньского правителя Чжоу (Ди-синя) (подробнее см. [Истзап, т. I, гл. 4, с. 185-186]).

56. Имеется в виду падение Западного Чжоу, которое ослабло во время правления Ли-вана (857-841) и Ю-вана (781-771). В итоге чжоуские ваны были вынуждены покинуть свои исконные земли в долине реки Вэйхэ, где находились западночжоуские столицы Фэн и Хао, и перебраться на восток, в Лои (впоследствии — Лоян), положив начало династии Восточное Чжоу.

57. Нань-ван — последний правитель Чжоу (314-256), при котором восточночжоуский домен разделился на два княжества. Вскоре после его смерти Чжоу было окончательно уничтожено Цинь.

58. В Соинь сказано, что под Хао надо понимать Сяо, что отсылает нас к истории сокрушительного поражения циньской армии у горы Сяошань в 627 г. Причиной этого поражения стало то, что Му-гун не слушал увещеваний своих советников и отступал от принципов справедливости. Потерпевших поражение военачальников Му-гун встретил в белых траурных одеждах и признал, что уничтожение армии при Сяошань лежит на его совести. Впоследствии он приказал насыпать над останками погибших воинов погребальный холм и оплакивал их три дня. Подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 5, с. 28-30, 32].

59. Когда Му-гун скончался, то ему принесли в жертву 177 человек. Народ, скорбя о них, сложил песню «Иволга» (Хуан-няо) — Подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 5, с. 33].

60. В 288 г. Чжао Сян-ван был объявлен Западным императором, но отказался от этого титула.

61. После объединения Поднебесной в 221 г. Цинь Ши-хуанди приказал свезти в Сяньян оружие со всей страны и выплавить из него колокола и вешала для них. Подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 6, с. 64-65].

62. Цзы Юй — одно из имён предводителя антициньской коалиции Сян Юя.

63. Цин-цзы гуаньцзюнь — титул Сун И, главнокомандующего чуских войск, безжалостно убитого Сян Юем, узурпировавшим всю власть в чуской армии.

64. В 206 г. Сян Юй пожаловал Лю Бану титул Хань-вана и дал ему в управление области Ба, Шу и Ханьчжун.

65. Имеются в виду исконные циньские земли, которые после разгрома Цинь были разделены Сян Юем между тремя бывшими циньскими военачальниками.

66. При прямом переводе смысл этой фразы непонятен, поскольку род Люй, который после смерти Хуй-ди сосредоточил в своих руках большую часть власти в империи, казалось бы, должен был радоваться его смерти. Однако люйцев тревожило отсутствие легитимности их владычества, поскольку в своё время все сподвижники Гао-цзу торжественно поклялись, что ванами могут становиться только члены рода Лю, а против тех, кто нарушит этот порядок, Поднебесная должна восстать.

67. Имеются в виду Люй Лу и Люй Чань — племянники Люй-тайхоу, получившие важнейшие посты в государстве после смерти императора Хуй-ди в 188 г. Подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 9, с. 203-204].

68. Имеются в виду представители рода Лю, носившие титул Чжао-ван. Чжао Инь-ван Лю Жу-и был сыном Гао-цзу от наложницы. Гао-цзу хотел сделать Жу-и наследником, и потому тот вскоре после смерти отца был отравлен ненавидевшей его Люй-тайхоу. Чжаоский престол перешёл к другому сыну Гао-цзу, Лю Ю, который получил тронное имя Ю-ван. В 181 г. он был призван в столицу, брошен в тюрьму и умерщвлён голодом. Отметим мрачную игру слов: глагол «бросить в темницу» (ю) совпадает с тронным именем несчастного узника.

69. Имеется в виду тайное совещание сановников империи после уничтожения рода Люй. На этом совещании было принято решение низложить малолетнего императора, поставленного Люй-тайхоу, и пригласить на престол сына Гао-цзу Дай-вана, будущего Вэнь-ди. Подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 9, с. 218-220].

70. В 167 г. Вэнь-ди приказал отменить телесные наказания, которые, по его мнению, причиняют лишь страдания, что мешает душе преступника обратиться к добру.

71. В феврале 154 г. семь ванов западных уделов, во главе которых стоял уский ван Лю Пи, подняли мятеж против власти Цзин-ди. Восстание было вызвано жёсткой политикой центра, направленной на ослабление уделов, а также противоречиями внутри рода Лю. Мятеж удалось подавить только в начале лета (подробнее см. [Истзап, т. II, гл. 11, с. 248; The Cambridge history of China, т. I, c. 139-144]).

72Цзянь-юань («Учреждение изначального») — первый девиз правления У-ди (140-135).

73. Никакими серьёзными победами над варварами начальный период правления У-ди не отмечен. Большие войны с сюнну, покорение юго-западных и, захват Кореи были ещё впереди.

74. Фрагмент, посвящённый гл. 12, переведён и проанализирован Р. В. Вяткиным (см. [Истзап, т. II, гл. 12, с. 475, коммент. 1]). Р. В. Вяткин считал, что его содержание — один из аргументов в пользу тезиса, что дошедший до нас текст гл. 12 является поздней интерполяцией. При этом он обращает внимание читателя на то, что в гл. 130 гл. 12 названа не так, как в классическом тексте Ши цзи — Сяо У бэнь-цзи («Основные записи [о деяниях императора] Сяо У»), а Цзинь Шан бэнь-цзи («Основные записи [о деяниях] нынешнего императора»), а также на несоответствие основных свершений У-ди, перечисленных во фрагменте, с текстом главы, посвящённой в основном его увлечению разного рода кудесниками и «специалистами» по достижению вечной жизни. Первый довод достаточно весом: действительно, Сыма Цянь не мог использовать в названии своей главы посмертный титул императора, который пережил историка; в том, что современное название гл. 12 является интерполяцией, нет ни малейших сомнений. Более того, не исключено, что настоящим названием следует считать именно то, что приведено в гл. 130. Что касается второго аргумента, то, как нам кажется, определённую связь найти всё же можно. В тексте гл. 12 сказано: «На первом году правления Сяо У (140 г.), поскольку со времени воцарения Хань прошло уже более шестидесяти лет и Поднебесная мирно управлялась, все носившие за поясом памятные дощечки ждали, что Сын Неба принесёт жертвы Небу и Земле, изменит систему начала года и действующие установления... Были намечены в общих чертах порядок объезда владений, принесения жертв Небу и Земле, изменения календаря и цвета придворной одежды, но эти дела не были осуществлены» [Истзап, т. II, с. 254-255]. Трудно не заметить совпадение, местами почти дословное, между этим пассажем и рассматриваемым нами фрагментом гл. 130. Не исключено, что на самом деле здесь мы имеем дело с ещё одним образцом иронии Сыма Цяня — перечисленных реформ от У-ди ждали уже в первые годы его правления, но на самом деле календарь был изменён только в 104 г., жертвоприношение фэншань впервые состоялось в 110 г., цвет одежд был изменён в 113 г. Так что их перечисление в гл. 130 указывает не на то, что это было сделано, а на то, сколь долго этого пришлось ждать.

75. Имеются в виду династии Ся, Шан и Чжоу.

76. В оригинале использовано выражение цян жо чжи юань юнь и ши. Комментаторы полагают, что здесь ошибка и вместо знака и *** следует читать и ***, а вместо ши *** — е***. Тогда фразу нужно было бы переводить следующим образом: «Таковы истоки силы и слабости!» С точки зрения грамматики такой вариант выглядит более гладко, но и изначальный текст, как кажется, не лишён смысла, более того, выше (в описании главы второй раздела «Таблицы») автор уже декларировал, что анализирует хронологический материал и ищет исторические закономерности, исходя из смены поколений. Возможно, в данном случае стремление комментаторов «пригладить» текст не вполне оправданно.

77. Термин чжао-му означает традиционный порядок распределения прав и обязанностей наследников различной очерёдности. Имеется в виду, что император, жалуя потомков заслуженных чжухоу своими милостями, не придавал значения степени их близости к знаменитому предку. Подробнее о системе чжао-му см. [Крюков, 2002, с. 55-74].

78. Имеется в виду, что, будучи наделёнными гораздо меньшими уделами, чем имели их отцы, многие из этих хоу предпочли службу при императорском дворе управлению полученным уделом.

79. Интересно, что здесь автором употреблён знак бэн, который означает не просто смерть, и в частности смерть императора, но смерть, ведущую к «обвалу», каким-либо серьёзным потрясениям.

80Сыма фа (другое название — Сыма бин-фа) — трактат, составленный в царстве Ци по приказу Вэй-вана (378-320) в начале его правления. В книгу, представлявшую собой своеобразную энциклопедию, вошли тексты циских полководцев более ранних времён, в том числе стратега эпохи Чунь-цю Тянь Жан-цзюя, отпрыска правившего рода. Поскольку он занимал пост военного министра, то часто фигурирует под именем Сыма Жан-цзюй. Нередко весь текст в его честь называется Сыма Жан-цзюй бин-фа. В Хань шутрактат упоминается под именем Цзюнь-ли Сыма бин-фа (см. [ХШ, 1986, т. I, гл. 30, с. 528]), причём сообщается, что в трактате было 155 глав, из которых до нашего времени сохранились только пять. Трудно сказать, почему автор упоминает именно этот текст в качестве воинского трактата par excellence, пренебрегая, казалось бы, более известными произведениями, например книгой Сунь-цзы. Возможно, тут сыграли роль именно энциклопедичность и большой объём трактата, а также то, что он был основан на очень древних текстах циских полководцев.

81. Имеется в виду Цзян Цзы-я, он же Люй Шан, по прозвищу Тай-гун Ван, — знаменитый советник чжоуских Вэнь-вана и У-вана, герой битвы при Муе, первый правитель царства Ци, считавшийся непревзойдённым стратегом и автором первого трактата по военному искусству Лю тао. Подробнее о нём см., например, [Истзап, т. V, гл. 32, с. 39-42].

82. У Ци (ум. в 381 г.) — автор классического трактата по военному искусству У-цзы.

83. Ван-цзы по имени Чэн-фу (иногда пишется — циский княжич и полководец конца VII — нач. VI в.

84. Весь фрагмент подтверждает мнение ряда исследователей, что основной массив текста и само заглавие гл. 25 не принадлежат кисти Сыма Цяня. Аннотация в целом совпадает с первой частью дошедшей до нашего времени главы, посвящённой правильному использованию войск. Не исключено, что весь трактат носил название Бин шу — «Трактат о воинах» (подробнее см. [Истзап, т. IV, с. 15-16]). При этом в тексте аннотации стоит название известной нам главы, которое совершенно не соответствует содержанию аннотации. Возможно, это может служить аргументом в пользу предположения, что последние фразы аннотаций, содержащие названия и номера глав, являются позднейшей интерполяцией. Они действительно не всегда логично вытекают из текста аннотаций. Впрочем, нельзя исключать и того, что название было «подправлено» только в этом случае.

85. Согласно Соинь, имеются в виду пять элементов, находящихся в постоянном таинственном взаимодействии; согласно Чжэнъи, это надо понимать как противоречащие друг другу календарные системы, установленные Хуан-ди, Чжуань Сюем, династиями Ся, Инь и Чжоу. Второй вариант кажется нам более вероятным, так как текст главы начинается именно с изложения принципов счисления времени при разных династиях. Правда, Чжуань Сюй в главе не упоминается, в отличие от Яо, чьё правление рассматривается как важный этап в совершенствовании календарных систем. С чем связана замена в Чжэнъи имени Яо на Чжуань Сюй, неясно.

86. Эта мысль присутствует также и в эпилоге к гл. 28. Такие совпадения между эпилогами в главах и аннотациями к ним в этой главе представляют собой довольно редкое явление.

87. В тексте стоит цзян мань. Необходимо отметить, что для обозначения этого этнонима в главах 4 и 31 использованы знаки цзин мань (цзинские мани) [Истзап, т. I, с. 181; т. V, с. 26]. Топоним Цзин иногда использовался для обозначения земель царства Чу, в ханьское время область Цзинчжоу преимущественно занимала земли совр. провинций Хубэй и Хунань (см. [Чжунго лиши диту цзи, 1996, т. 2, карта 22-23]). Трудно сказать, почему в аннотации использован другой знак.

88. Как ни странно, в гл. 31 об этом нет ни слова, зато всё подробнейшим образом описано в гл. 66, посвящённой жизнеописанию У Цзы-сюя [Истзап, т. V, с. 56-65].

89. Эта заслуга основателя уского правящего дома подчёркивается и в эпилоге к гл. 31.

90. Заглавие в аннотации несколько отличается от известного нам названия гл. 31, поскольку в нём не упоминается родоначальник династии, уский Тай-бо.

91. Имеются в виду земли, некогда пожалованные предкам Люй Шана, первого правителя княжества Ци.

92. Комментаторы полагают, что имеется в виду составленный Тай-гун Ваном трактат по воинскому искусству Лю тао.

93. Инцю — первая столица царства Ци.

94. Имеется в виду борьба за влияние, имевшая место между Тянь Чаном по прозвищу Чэн-цзы, представителем циского аристократического рода Тянь, и Кань Чжи по прозвищу Цзы-во, фаворитом циского Цзянь-гуна. В итоге этой борьбы Кань Чжи был убит, а Тянь Чан возвысился, убил Цзянь-гуна и заменил его своим ставленником. В 386 г. правнук Тянь Чана сместил последнего гуна из рода Цзян (потомка Тай-гун Вана) и занял его место. Подробнее см. [Истзап, т. V, с. 61-63]. Интересно, что в тексте главы Кань назван Цзянем. Под фамилией Кань, как и в аннотации, он упоминается в Цзо чжуани (см. [Чунь-цю Цзо-чжуань чжэнъи, 14-й год Ай-гуна, с. 2173]).

95. Инь-гун по имени Си правил в 722-712 гг., Хуань-гун по имени Цзы-юнь — в 711-694 гг. Со времени их правления начался быстрый упадок княжества Лу. Подробнее см. [Истзап, т. V, гл. 33, с. 71-72].

96. Тремя потомками Хуань-гуна назывались три самых влиятельных рода луских дафу - Мэнсунь, Цзисунь и Шусунь. После смерти Вэнь-гуна (626-609) эти три рода, опираясь на свои укреплённые города, оспаривали друг у друга власть в княжестве, а правители — гуны стали не более чем марионетками в их руках.

97. Автор отсылает читателя к эпизоду, описанному в начале главы, посвящённой наследственному дому Лу (см. [Истзап, т. V, с. 64-65]). На второй год после победы над Инь У-ван заболел, и Чжоу-гун, понимая, что смерть правителя может разрушить начатое дело становления государства и династии, составил молитву духам, прося их забрать его жизнь вместо жизни У-вана. Гадатели получили благоприятный ответ, У-ван выздоровел. Чжоу-гун приказал спрятать текст молитвы в ларец с металлическими застёжками, чтобы никто не узнал о его великодушном поступке.

98. Заглавие в аннотации (Чжоу-гун ши цзя) отличается от известного нам названия главы: не уточняется, что потомки Чжоу-гуна владели Лу.

99. Гуань-шу и Цай-шу — братья У-вана, восставшие после его смерти против власти его малолетнего сына Чэн-вана.

100. Примечательно, что в гл. 34 ничего не говорится о заслугах Шао-гуна в подавлении восстания братьев У-вана и У-гэна, сына последнего правителя Шан.

101. Яньский ван Гуай (320-313), поддавшись уговорам, уступил власть в княжестве своему первому советнику Цзы-чжи, что в итоге привело к смуте. Подробнее см. [Истзап, т. V, с. 87-89].

102. «Грушевое дерево» (Гань-тан) — стихотворение в Шицзине, составленное, согласно традиции, в память о Шао-гуне, который, сидя под грушевым деревом, выслушивал жалобы и вершил правый суд. После его смерти подданные как могли берегли и почитали дерево в память о добром правителе. Об этом рассказывается и в Ши цзи (см. [Истзап, т. V, с. 84]). В переводе А. А. Штукина оно называется «Память о добром правителе» (см. [Шицзин, с. 25]).

103. Как и в главе, посвящённой У, в заглавии, приведённом в аннотации, в отличие от известного нам названия главы, не указано имя основоположника правящего дома.

104. Имеются в виду мятежные братья У-вана — Гуань-шу и Цай-шу. Знак шу прилагался к имени третьего и последующих братьев.

105. Сянь — личное имя Гуань-шу, Ду — имя Цай-шу.

106. Да-жэнь — супруга Вэнь-вана. Скорее всего, в тексте опечатка и должно стоять Тай-жэнь Кстати, в гл. 35 она названа Тай-сы.

107. Имеется в виду сын Цай-шу по имени Ху, которого за добрые дела Чжоу-гун сначала поставил сяном в княжестве Лу, а потом пожаловал отцовским уделом в Цай.

108. Намёк на то, что князья Чэнь считались потомками Шуня, а князья Ци-Юя. Именно это, согласно традиции, стало причиной того, что в начале правления Чжоу они были пожалованы уделами.

109. Род Тянь, с конца V в. захвативший в свои руки фактическую власть в Ци (в 386 г. последний правитель Ци из рода Тай-гун Вана был смещён и его место занял Тянь Хэ), происходил от чэньского княжича Ваня, вынужденного в 672 г. бежать в Ци (подробнее см. [Истзап, т. V, гл. 36, с. 104]). Таким образом, несмотря на то что княжество Чэнь в 478 г. было уничтожено Чу, потомки Шуня не исчезли с политической арены и вскоре пришли к власти в могущественном царстве Ци. Это, по мнению автора, свидетельствует о необыкновенной добродетельности Шуня, обеспечившей его потомков высоким положением (а его дух — непрекращающимися жертвами) в течение многих поколений, несмотря ни на какие превратности судьбы. Эта идея в целом соответствует тексту эпилога гл. 36.

110. Кан-шу, младший брат У-вана и основатель княжеского дома Вэй, после подавления восстания У-гэна, сына последнего иньского (шанского) правителя, получил в удел земли неподалёку от столицы Инь (Шан). Подробнее см. [Истзап, т. V, гл. 37, с. 111].

111. Имеются в виду две из трёх глав Шаншу, которые, согласно традиции, были составлены Чжоу-гуном в качестве наставления молодому Кан-шу, только что получившему вэйский престол. Это главы Цзю гао («Наставление [по поводу] вина») и Цзы цай («Мастерство резчика»).

112. Шо-сын вэйского Сюань-гуна (718-700), вступивший на престол под именем Хуй-гун (правил в 699-696 и 688-669). Шо участвовал в интригах, из-за которых погибли его единокровный брат Шоу и законный наследник Цзи. Его правление было крайне неспокойным, полным войн и междоусобиц (подробнее см. [Истзап, т. V, с. 114-115]). Цин-хоу (правил в 1-й пол. IX в.) — правитель (Малого) Вэй, добившийся своими подарками чжоускому вану повышения ранга вэйских правителей с бо до хоу. Столь резкими словами Сыма Цянь хотел подчеркнуть, что древний правитель, много сделавший для повышения престижа своего удела, был бы возмущён интригами и братоубийственными войнами, которые вели его преемники.

113. Нань-цзы, жена вэйского Лин-гуна (534-493), ненавидела наследника престола Куай-куя (Р. В. Вяткин назвал его Куай-ваем, но нам не удалось найти такого чтения для второго знака его имени), и он был вынужден бежать в Сун. После смерти Лин-гуна правителем поставили сына Куай-куя Чжэ (Чу-гун, правил в 492-481 и 476-456). Таким образом, сын стал править раньше живого отца (Куай-куй впоследствии всё же оказался на троне и недолго правил в 480-478). Видимо, эти пертурбации историк и описывает фразой «отец и сын поменялись именами».

114. Цзюэ — последний правитель Вэй (227-209). В 221 г. Цинь уничтожило все прочие царства, но Вэй ещё некоторое время сохраняло видимость независимости. Окончательно оно было уничтожено уже в правление Эр Ши-хуанди, в 209 г.

115Кан гао — третья из глав Шан шу, которые считаются написанными Чжоу-гуном в качестве наставления Кан-шу.

116. Заглавие в аннотации (Вэй ши цзя) отличается от известного нам названия главы — опущено имя родоначальника правящего дома.

117. Цзи-цзы — мудрый родственник последнего правителя Инь, Чжоу Синя, который тщетно пытался увещевать его, а также наставлял У-вана; текст этого наставления, почти дословно совпадающий с главой Хун-фань из Шаншу, помещён в начале гл. 38 Ши цзи (см. [Истзап, т. V, с. 124]). Вэй-цзы, основатель княжества Сун, также был родичем Чжоу Синя и пытался его обуздать.

118. Речь идёт о битве 638 г. с чуским Чэн-ваном, когда войска Сун были разбиты, а сам Сян-гун ранен (подробнее см. [Истзап, т. V, с. 133-134]). Это стало началом конца княжества.

119. Имеется в виду фраза, в которой Сян-гун объяснял, почему он не отдавал приказа атаковать чусцев, пока они переправлялись через реку Хун и ещё не построились в боевой порядок, что стало причиной поражения сунцев: «Благородный муж не ставит людей на край опасности, он не бьёт в барабаны, пока не завершилось построение [боевых] рядов» [Истзап, т. V, с. 133-134]. Его представления о том, что в войне, несмотря ни на что, надо вести себя благородно, хоть и делают ему честь, дорого обошлись и ему самому, и его княжеству. Текст аннотации отсылает читателя к реакции одного из советников Сян-гуна, княжича Цзы-юя, на эту фразу: «На войне лишь победа [мерило] заслуг, к чему заводить другие разговоры?» [там же, с. 134, 266-267].

120. На 37-м году правления Цзин-гуна (480 г.): планета Инхо (Марс) задержалась в созвездии Синь, в участке неба, покровительствующем Сун, что сулило княжеству беды. Несмотря на советы астролога, Цзин-гун не стал перекладывать вину на советников, народ или неурожай, взяв всю ответственность на себя. После этого планета Инхо сдвинулась, что означало отсрочку неприятностей для Сун как результат благородного поступка Цзин-гуна.

121. Имеется в виду Янь, младший брат сунского правителя Ти-чэна. В 329 г. он сверг своего брата, начал вести агрессивные войны против соседей, а внутри государства прославился как тиран и распутник. Всё это привело к тому, что соседние государства создали коалицию против Сун, Янь был убит, а Сун уничтожено. Заметим, что мощное княжество Ци 47 лет (по данным Бяо — 42 года) терпело мерзости вассального сунского узурпатора и вдруг решило положить этому конец, казнить старика и окончательно присоединить его земли. Пожалуй, не самый убедительный случай для морализаторства.

122. Имеется в виду описанный в гл. 38 эпизод, где Вэй-цзы, будущий первый правитель Сун, видя, что правление Чжоу Синя ведёт Инь (Шан) к гибели, спросил совета у тайшии шаоши — чиновников, ведавших ритуальной музыкой. Те объяснили ему, что, судя по всему, гибель Инь неизбежна и поэтому ему лучше бежать, что он и сделал (см. [Истзап, т. V, с. 123-124]).

123. Заглавие в аннотации (Сун ши цзя) отличается от известного нам названия главы — опущено имя родоначальника правящего дома.

124. Старшего сына цзиньского правителя Му-хоу (811-785) звали Чоу (букв. «враг»), его младшего брата — Чэн-ши (букв. «удачный поход»). Ещё при жизни правителя его советник говорил, что имена отразятся на их судьбе. Действительно, впоследствии Чоу в борьбе за трон убил своего дядю, а Чэн-ши в 745 г. получил в удел город Цюйво, который стал быстро усиливаться, начав оспаривать первенство у цзиньской столицы. Кровавое соперничество между потомками Чоу и Чэн-ши с переменным успехом длилось 67 лет, пока внук Чэн-ши цюйвоский У-гун в 679 г. не убил цзиньского правителя Миня. Послав все захваченные в Цзинь ценности чжоускому вану, он получил от него разрешение занять цзиньский престол, объединив княжество. Таким образом, именно потомки Чэн-ши в итоге пришли к власти (подробнее см. [Истзап, т. V, гл. 39, с. 140-142].

125. Упомянув «пять поколений», Сыма Цянь, видимо, имел в виду пятерых правителей — как княживших реально (сам Сянь-гун, Хуй-гун И-у и Хуай-гун), так и двух младших сыновей Сянь-гуна: умерщвлённых Си-ци (сына от наложницы Ли-цзи) и Дао-цзы (сына безымянной младшей сестры Ли-цзи).

126. Вэнь-гун был провозглашён гегемоном среди чжухоу в 632 г.

127. Имеются в виду дома шести сановников, захвативших власть в Цзинь к 526 г., когда умер Чжао-гун (531-526) (см. [Истзап, т. V, с. 179]). Это были семьи Фань, Чжунхан, Чжи-бо, Хань, Чжао и Вэй.

128. Эти предметы в числе прочих были пожалованы Вэнь-гуну чжоуским ваном одновременно с провозглашением его гегемоном (см. [Истзап, т. V, с. 164]).

129. Один из родоначальников чуских правителей служил легендарному правителю Ди-ку на посту хочжэна — управителя огня. Его младший брат У-хуй унаследовал этот пост (см. [Истзап, т. V, гл. 40, с. 182]).

130. Юй-сюн верно служил Вэнь-вану, за что при Чэн-ване его правнук Сюн-и был пожалован землями чуских варваров мань.

131. В 598 г. чуский Чжуан-ван напал на Чэнь под предлогом того, что пришедший там к власти сановник убил своего правителя, и прирезал земли этого княжества к своему государству. Однако, послушавшись увещеваний своего советника, он восстановил Чэнь и вернул власть в нём потомку законных правителей.

132. В 597 г. Чжуан-ван взял столицу княжества Чжэн, чжэнский бо покорно просил пощадить его и оставить ему его государство; несмотря на то что советники настаивали на казни бо, чуский правитель помиловал его и не стал уничтожать княжество.

133. Чжуан-ван снял осаду столицы Сун после того, как сунский сановник Хуа Юань рассказал ему о лишениях, которые терпят жители осаждённого города (см. [Истзап, т. V, с. 190]).

134. Хуай-ван (правил в 328-298) был обманом захвачен циньцами и умер в заточении.

135. Опираясь только на текст гл. 40, этот фрагмент аннотации понять невозможно: первый поэт Древнего Китая Цюй Юань упоминается в ней лишь однажды, о его взаимоотношениях с сыном Хуай-вана Цзы-ланем не говорится ничего. Всё проясняется, только если свериться с текстом гл. 84 — биографией Цюй Юаня. Там говорится, что когда Хуай-ван размышлял, принимать ли ему приглашение циньского правителя, то Цзы-лань предлагал согласиться, чтобы не портить отношения с Цинь, а Цюй Юань отговаривал правителя, убеждая его, что циньскому вану нельзя доверять и вступать с ним в союзы, потому что его цель — покорение всех чжухоу. После смерти Хуай-вана Цзы-лань, зная, что Цюй Юань ненавидит его и обличает в своих стихах, добился того, что поэта оклеветали перед ваном, который приказал изгнать его; Цюй Юань предпочёл покончить жизнь самоубийством (см. [Истзап, т. VII, с. 283-287]). Интересно, что эпизод раздумий Хуай-вана о целесообразности поездки в Цинь наличествует и в гл. 40 и почти дословно совпадает с текстом гл. 84, но вместо имени Цюй Юаня там стоит имя Чжао Суя (см. [Истзап, т. V, с. 209]). Скорее всего, это результат поздней интерполяции, а в аннотации Сыма Цянь опирался на первоначальный текст.

136. В оригинале — Наньхай. Этот термин имеет и более узкое географическое значение- согласно «Собранию карт по истории Китая», начиная с Чжаньго так называли территорию, примерно совпадающую с восточной частью совр. пров. Гуандун (см. [Чжунго лиши диту цзи, 1996, т. I, карта 31-32]). При Цинь здесь разместился одноимённый округ (см. [там же, т. II, карты 3-4, 11-12]). Однако, несмотря на то что на тех же картах в этом районе отмечено проживание юэских племён, ядро княжества Юэ, как известно, размещалось на территории совр. пров. Чжэцзян (см. [там же, т. II карты 3-4, 29-30]), довольно далеко от Гуандуна. Именно поэтому мы предпочли перевести фрагмент именно так. Хотя Юэ было далеко от того, чтобы подчинить себе всё южное побережье, оно так или иначе занимало самую южную прибрежную часть китайской ойкумены.

137. Гора Фэнъюй не упоминается в тексте гл. 41. Сюй Гуан поясняет, что эта гора находилась на юге уезда Укан (в 40 км к северо-западу от совр. города Ханчжоу). Текст аннотации здесь перекликается с фрагментом гл. 47 Ши цзи, где Конфуций, отвечая на вопросы юэсцев, упоминает о некоем роде Ванван, чей правитель «владел горами Фэн и Юй» [ШЦ, т. IV, с. 1913].

138. Это нападение произошло в 720 г., оно спровоцировало охлаждение отношений между Чжэн и Чжоу и привело в конце концов к войне.

139. После смерти Чжуан-гуна (743-701) престол получил его старший сын, чем было недовольно княжество Сун. Правитель Сун заманил к себе советника Цзи-чжуна, осуществлявшего фактическую власть при малолетнем правителе, и под страхом смерти заставил его заключить от имени Чжэн союз с Сун и поставить на престол второго сына Чжуан-гуна. После этого Чжэн вошло в длительный период упадка и внутренних неурядиц, долгое время в стране было два правителя.

140. Цзы Чань-чэнсян нескольких чжэнских правителей в 554-499 гг. Благодаря своей мудрости смог сохранить княжество, несмотря на очень тяжёлую внешне — и внутриполитическую обстановку. Известно, что его высоко ценил Конфуций (см. [Переломов, 1998, с. 402; Истзап, т. VI, гл. 42, с. 42; т. VII, гл. 67, с. 66]).

141. Почти беспрерывные войны различных цзиньских владений и Чжэн шли с 478 по 388 г., когда Чжэн было аннексировано княжеством Хань.

142. В 674 г. чжэнский Ли-гун принял у себя чжоуского Хуй-вана, свергнутого младшим братом. В 673 г. Ли-гун сумел вернуть Хуй-вана на чжоуский престол.

143. Цзао-фу, родоначальник рода Чжао, согласно гл. 43, прославился тем, что сумел добыть для чжоуского Му-вана (947-928) восьмёрку чудесных скакунов. Впоследствии Цзао-фу в благодарность за службу получил город Чжаочэн, откуда и пошёл правивший в Чжао род.

144. Чжао Су — военачальник при цзиньском Сянь-гуне (676-651); впоследствии сумел призвать правителя княжества Хо для принесения жертв на горе Хотай, что должно было прекратить засуху в Цзинь. За успешно выполненную миссию Чжао Су наградили землями в Гэн (см. [Истзап, т. VI, гл. 43, с. 44]).

145. Чжао Шуай — главный советник цзиньского наследника Чун-эра; был с ним во всех скитаниях, после его возвращения на трон занимался делами управления княжеством.

146. То есть исполнять обязанности гегемона — ба.

147. Сян-цзы, глава рода Чжао в 457-425 гг., был сыном наложницы и считался худородным, к тому же, ещё до того как стать главой рода, он был прилюдно унижен главой рода Чжи-бо. Мудрость и терпение помогли ему в итоге покончить с родом Чжи-бо.

148. Чжу-фу — один из известных правителей Чжао. В 325-300 гг. правил под именем Улин-ван, потом посадил на престол своего младшего сына, оставшись при нём фактическим главой государства. В 295 г. в ходе заговора был заточён во дворце, где через три с половиной месяца умер от голода (подробнее см. [Истзап, т. VI, гл. 43, с. 60-69]).

149. Имеется в виду предпоследний правитель Чжао — Ю Мяо-ван (235-228), чьё личное имя было Цянь. В тексте гл. 43 ничего не говорится про его пороки.

150. Чжао Ян, он же Цзянь-цзы, правитель рода Чжао в 518-458 гг. В 516 г. он вернул на чжоуский трон изгнанного Цзин-вана.

151. Би Вань — правый ездовой цзиньского Сянь-гуна, был пожалован землями в Вэй. После этого гадатель Янь предсказал его потомкам великую будущность (см. [Истзап, т. VI, гл. 44, с. 80]).

152. Вэй Цзян чуть было не попал в опалу, опозорив Ян Ганя, младшего брата цзиньского правителя, чья колесница расстроила боевые порядки войск; он убил его колесничего. Впрочем, потом он возвысился до чэнсяна, был ценим правителем, среди его заслуг — мир, заключённый с варварскими племенами, которые после этого сблизились с Цзинь (см. [Истзап, т. VI, гл. 44, с. 81; т. V, гл. 39, с. 177]).

153. Цзы Ся (507-400), ученик Конфуция, у которого Вэнь-хоу, глава рода Вэй (424-386), с почтением изучал классические книги.

154. Хуй — ван-правитель княжества Вэй. Во время его долгого правления (370-335) Вэй не раз подвергалось нападениям соседей, что в итоге привело к ослаблению княжества.

155. Об этом эпизоде в тексте гл. 44 ничего не сказано, зато подробно повествуется в биографии выдающегося полководца, вэйского княжича Синьлин-цзюня У-цзи (гл. 77 Ши цзи). В 247 г. он сумел собрать войска всех чжухоу в антициньскую коалицию и нанести Цинь ряд тяжёлых поражений. Циньский правитель стал подсылать к вэйскому правителю людей, которые клеветали на У-цзи, убеждая вана, что прославленный полководец хочет занять его место на троне. В итоге Синьлин-цзюнь был отстранён от командования, перестал являться ко двору и в 243 г. умер от пьянства. После опалы У-цзи созданная им антициньская коалиция распалась, а Цинь перешло к планомерному уничтожению Вэй.

156. В 225 г. Далян, столица Вэй, был взят циньскими войсками, его защитники и жители были вырезаны, последний вэйский ван попал в плен.

157. При переводе глав 32, 39 и 45 на русский язык имя этого персонажа было указано неточно: вместо Цзюэ он был поименован как Цюэ (см. [Истзап, т. V, VI]).

158. Хань Цзюэ возглавлял род Хань в 597-563 гг. Во время истребления рода Чжао он обязал Чжао Шо сохранить род Чжао, помог спасти Чжао У — последнего его представителя. Позднее Хань Цзюэ способствовал избавлению рода Чжао от опалы, а сам Чжао У получил обратно земли, которые раньше принадлежали всему роду (см. [Истзап, т. VI, гл. 45, с. 98-99]).

159. Чжао-хоу правил в Хань в 358-333 гг.; в 351-337 гг. его сяном был Шэнь Бу-хай (385-337), названный здесь Шэнь-цзы, — один из виднейших представителей школы легистов. При Шэнь Бу-хае княжество усилилось, наладилось управление, враги остерегались нападать, однако после его смерти период процветания закончился.

160. Про это ничего не сказано в гл. 45, однако довольно подробно описано в гл. 63 Ши цзи, содержащей биографию великого легиста Хань Фэй-цзы, о котором и идёт речь. Его советы не находили применения в Хань, он был призван на службу, только когда обострились отношения с Цинь, чтобы поехать к врагам послом. Циньский ван, знакомый с текстами, написанными Хань Фэй-цзы, хотел побеседовать с ним, но не вполне доверял философу как княжичу враждебного государства. Это недоверие всячески укрепляли в нём и его советники — Ли Сы (учившийся с Хань Фэй-цзы у одного учителя) и Яо Цзя, боявшиеся, что талантливый Хань Фэй-цзы заменит их у циньского трона. В итоге Хань Фэй-цзы был заточён в темницу, в аудиенции ему было отказано, а вскоре Ли Сы прислал ему яд (см. [Истзап, т. VII, гл. 63, с. 44]). Таким образом, Хань Фэй-цзы не снискал доверия не только в Хань, но и в Цинь, однако именно для Хань это стало роковой ошибкой.

161. Нам не удалось в точности установить, к какому эпизоду в жизни Хань Цзюэ отсылает этот фрагмент. Вероятно, это как-то связано с тем, что во времена, когда он служил в Цзинь, последнее фактически взяло на себя функции Чжоу как центра власти на Великой равнине, но продолжало с уважением относиться к дому вана, не узурпируя его ритуальные прерогативы. Возможно, это отсылка к отказу цзиньского Цзин-гуна в 588 г. принять предложение циского Цин-гуна объявить цзиньского правителя ваном (см. [Истзап, т. V, гл. 39, с. 173]).

162. Тянь Ваню, чэньскому княжичу, бежавшему из Чэнь в Ци, было предсказано, что его потомок в пятом поколении войдёт в число сановников (см. [Истзап, т. VI, гл. 46, с. 108]). Его потомок в пятом поколении, Тянь Ци, стал чэнсяном Дао-гуна (488-485).

163. Тянь Хэ взошёл на циский престол в 386 г.

164. Последний циский ван Цзянь (264-221) был слабоволен и нерешителен, он окружил себя советниками, которые в большинстве своём были куплены Цинь. В итоге Ци было легко захвачено Цинь, а бывший ван, сдавшийся без боя, переселён в Гун.

165. Во времена правления Вэй-вана (378-343) и Сюань-вана (342-324) Ци достигло большого могущества и внутренней стабильности.

166. Название главы в аннотации несколько отличается от известного нам названия гл. 46: к посмертному имени основателя рода Цзин-чжун добавлено его личное имя.

167. Скорее всего, в данном случае нужно понимать этот термин не как Шесть искусств (этикет, музыка, стрельба из лука, управление колесницей, каллиграфия, счёт), а как Шесть канонов (ИцзинШицзинШуцзинЛи цзиЧунь-цюЮэцзин), к которым, согласно традиции, Конфуций приложил свою руку в качестве автора или составителя.

168. Императрица Бо, мать Вэнь-ди, долгое время была наложницей Гао-цзу, но не удостаивалась его внимания. Он заинтересовался ею, услышав, сидя на террасе Чэнгао, разговор о ней двух других наложниц (см. [Истзап, т. VI, гл. 49, с. 165]).

169. Императрица Доу, мать Цзин-ди, прислуживала Люй-тайхоу и должна была быть отправлена в гарем одного из ванов. Она просилась в княжество Чжао, поближе к родным местам, но по ошибке была отправлена в Дай, где стала наложницей будущего императора Вэнь-ди и матерью наследника престола.

170. Наложница Ли, мать наследника Жуна, была высокомерна, отказывала Пяо, старшей сестре Цзин-ди, которая хотела выдать свою дочь за её сына. Поэтому Пяо стала плести против неё интриги, успеху коих помогало высокомерие и дурной характер Ли. В итоге Жун был лишён звания наследника, им был объявлен сын Ван-фужэнь, которая согласилась на брак сына (будущего У-ди) с дочерью принцессы Пяо (см. [Истзап, т. VI, с. 169-170]).

171. У-ди объявил Чэнь-хоу, дочь Пяо, императрицей, но та оказалась неспособной иметь детей. Император сблизился с наложницей Цзы-фу, Чэнь разгневалась, стала вести себя неподобающим образом и в итоге была низложена. Императрицей (в 128 г.) стала Цзы-фу (см. [Истзап, т. VI, гл. 49, с. 171]).

172. Крайне интересная фраза. Как известно, когда Сыма Цянь писал гл. 130, Цзы-фу была ещё жива и её сын оставался наследником (они умерли в 91 г.), причём последняя фраза явно возвеличивает Цзы-фу как императрицу. То есть, казалось бы, она свидетельствует о том, что аннотация действительно написана автором Ши цзи. Однако в самом тексте главы никаких дифирамбов Цзы-фу нет.

173. На место казнённого Хань Синя в Чу был назначен младший брат Гао-цзу, Лю Цзяо, ставший чуским Юань-ваном (при этом значительная часть чуских земель была отторгнута и выделена в отдельный удел Цзин). Под «Юэ и Цзин» в данном случае понимается Чу.

Стоит заметить, что характеристика, данная здесь Хуайинь-хоу Хань Синю, необъективна и скорее была бы применима к таким соратникам Лю Бана, как Цин Бу.

174. Сын Лю Цзяо, чуский ван У, был лишён части надела за нарушение правил приличия, а потом, в 154 г., восстал против Хань. Мятеж был подавлен, У покончил с собой. Цзин-ди позволил его сыну, Лю Ли, наследовать чуский престол (см. [Истзап, т. VI, гл. 50, с. 177-178]).

175. Ю — прозвище Лю Цзяо.

176. Интересно, что в аннотации даже не упоминается история удела Чжао, которой посвящено не менее трети гл. 50, хотя это и не отражено в её названии. При этом в эпилоге главы Чжао упоминается. Трудно сказать, что послужило тому причиной, возможно, в момент, когда писалась аннотация, материал про Чжао ещё не входил в состав главы. В пользу этого предположения свидетельствует и тот факт, что название Чжао не отражено в заглавии.

177. В 196 г. Хуайнань-ван Цин Бу восстал против Хань и атаковал княжество Цзин. Лю Цзя был убит. После подавления восстания земли Цзин были переданы под управление уского вана Лю Пи (см. [Истзап, т. VI, гл. 51, с. 181]).

178. Это не совсем так. Сам Инлин-хоу Лю Цзэ не подстрекал Люй, это сделал его должник Тянь Шэн, который убедил одного из советников Люй-хоу, что императрица ждёт от сановников одобрения её тайных замыслов наделить членов рода Люй титулами ванов. После этого он попросил советника поспособствовать тому, чтобы Лю Цзэ получил титул Ланъе-вана, убедил того покинуть столицу и уехать в удел, поскольку Люй непременно захотят его погубить. Так Лю Цзэ благодаря Тянь Шэну не только получил титул вана, но и избежал смерти (см. [Истзап, т. VI, гл. 51, с. 181-182]).

179. Эта фраза кратко описывает историю участия Лю Цзэ в восстании против рода Люй. Интересно, что в гл. 51 эти эпизоды изложены крайне скупо и не вполне верно. Более подробно повествуется об этом в гл. 52, а также в гл. 9. Там сказано, что циский ван после смерти Люй-хоу задумал поднять против рода Люй восстание, надеясь стать императором. Однако он не слишком доверял Ланъе-вану Лю Цзэ, получившему свой удел из рук Люй-хоу и за счёт циских земель, и послал к нему своего доверенного советника Чжу У. Тот должен был убедить Лю Цзэ, что циский ван просит его, старшего в роду Лю, приехать в Ци и возглавить восстание. По приезде в Ци Лю Цзэ был задержан, а Ланье занято цискими войсками. Лю Цзэ, однако, убедил циского вана в своей верности и попросил отпустить его «внутрь застав», т.е. в столичную область Гуаньчжун, чтобы помочь восстанию и организовать возведение циского вана на императорский престол. Прибыв в Чанъань, Лю Цзэ выступил против кандидатуры циского вана и предложил возвести на престол Дай-вана, старшего из живущих сыновей Гао-цзу. Мнение Лю Цзэ имело вес, и Дай-ван был возведён на престол. Это был Сяо Вэнь-ди. После своей интронизации он пожаловал Лю Цзэ титул яньского вана, а земли Ланье были возвращены Ци (см. [Истзап, т. VI, гл. 52, с. 185-189; т. II, гл. 9, с. 212-213]).

Интересно, что почти ничего из этого в гл. 51 не отмечено. Там ничего не говорится о его обмане и пленении циским ваном, не упоминается имя Чжу У, зато Лю Цзэ позиционируется как инициатор выступления против рода Люй (см. [Истзап, т. VI, гл. 51, с. 182-183]). Возможно, автор принял решение именно так подать материал, чтобы показать героя главы, вполне положительного персонажа, в более выгодном свете, отлично зная, что вся правда будет изложена уже в следующей главе. В противоположность этому в аннотации вся интрига изложена довольно точно и сравнительно подробно.

Фамильный знак Чжу в тексте аннотации указан иначе, как чу или сюй. Причина этого нам не известна.

180. Эта мысль присутствует и в эпилоге гл. 52 (см. [Истзап, т. VI, с. 195]). Малое количество родственников в некоторой степени объясняет то, что первые уделы, которые жаловал им Гао-цзу, были столь велики. Крупнейшим из уделов этой генерации было Ци.

181. Дао Хуй-ван Лю Фэй был старшим сыном Гао-цзу от одной из наложниц. В 201 г. он был поставлен ваном в Ци (см. [Истзап, т. VI, с. 184]).

182. Почти дословная цитата из речи Ланъе-вана, который при выборе будущего императора выступил против кандидатуры циского вана, сославшись на то, что циский сян Сы Цзюнь, его дядя по матери, дурной и свирепый, и нельзя, чтобы он оказался близко к трону.

183. Циский Ли-ван, которому мать навязала нелюбимую жену, прелюбодействовал с её старшей сестрой (она, как и жена, приходилась ему двоюродной сестрой по матери). Его мать, не желая ещё больше ослаблять влияние своей протеже, противилась поступлению в гарем Ли-вана новых наложниц. Таким отказом она обидела имперского сановника Чжуфу Яня, который хотел выдать за Ли-вана свою дочь. В итоге Чжуфу Янь, попав в фавор к У-ди, стал интриговать против Ли-вана и добился того, что император назначил егосяном в Ци, с приказом разобраться в ситуации. Началось следствие, и Ли-ван, боясь позора, принял яд. Это самоубийство («беда») стало причиной казни Чжуфу Яня (см. [Истзап, т. VI, гл. 52, с. 191-192]).

184. В аннотации никак не отмечена история нескольких уделов, управлявшихся сыновьями Дао Хуй-вана и их потомками, которым уделено значительное внимание в конце гл. 52. Небольшая доля приводящейся в этой части главы информации, без сомнения, является интерполяцией, ведь Сыма Цяня уже не было в живых. Трудно сказать, является ли отсутствие упоминания этих уделов в аннотации следствием того, что её автор не хотел отвлекаться на менее важные сюжеты, пусть и присутствующие в главе, или эта часть повествования о циском наследственном доме полностью является плодом работы поздних интерполяторов.

185. Довольно редкий случай отождествления себя автором с партией Лю Бана — будущего первого императора Хань.

186. Чусцы осаждали ханьские войска в Инъяне в 204 г. (см. [Истзап, т. VI, гл. 53, с. 179-181]).

187. Имеются в виду ожесточённые военные действия между Лю Баном и Сян Юем, длившиеся с конца 206 по 203 г. (см. [Истзап, т. VI, главы 47-52, с. 141-154, 175-186]).

188. Согласно комментарию Чжэнъи, имеются в виду земли к северу от гор Хуашань, т.е. циньская (и будущая западноханьская) столичная область Гуаньчжун.

189. Подробнее см. [Истзап, т. VI, гл. 54, с. 205-206].

190. Цао Шэнь стал сянго после смерти Сяо Хэ в 193 г. и занимал этот пост до самой смерти в 190 г. Данная фраза аннотации в целом повторяет песню, которую, согласно гл. 54, народ сложил о Цао Шэне, хотя и иными словами (см. [Истзап, т. VI, гл. 54, с. 207-209]).

191. Прозвище Чжан Ляна.

192. Чэнь Пин прославился, помимо прочего, своими шестью хитроумными планами, которые помогли Гао-цзу подавить восстания непокорных князей в начале его правления (см. [Истзап, т. VI, гл. 56, с. 229-231]).

193. Чэнь Пин верно служил роду Люй, став в 190 г. левым чэнсяном, однако после смерти Люй-хоу примкнул к восставшим и много сделал для того, чтобы власть перешла к Вэнь-ди. Характерно, что в гл. 56 Чэнь Пин называется главой всего замысла уничтожения люйцев, что, как мы видели выше, не вполне соответствует действительности, не говоря о том, что он не единственный, кого в разных главах Ши цзи называют предводителем антилюйской революциии. В главах, посвящённых конкретному персонажу, Сыма Цянь показывал его достижения как можно более выпукло, даже если это вступало в противоречие со сказанным в других главах. Пассаж про «утверждение Храма предков» наличествует и в эпилоге к гл. 56. Под умиротворением Храма предков в данном фрагменте подразумевается разрешение династического кризиса, а под утверждением алтаря духов Земли и злаков — выход государства из кризиса.

194. В данном случае под столичным округом, по всей видимости, нужно понимать империю в целом, поскольку роду Люй не было никакого резона злоумышлять против столицы как таковой — именно там находилось средоточие их власти после смерти Люй-хоу.

195. Чжоу Бо был активным участником заговора против рода Люй. В главе по уже отмечавшейся нами закономерности он наряду с Чэнь Пином, фигурирует как руководитель заговорщиков и автор замысла восстания (см. [Истзап, т. VI, гл. 56, с. 239]).

196. Ци и Чжао тоже были среди княжеств, поднявших восстание в 154 г. В гл. 57 заслуги Чжоу Я-фу в борьбе с ними не упоминаются, описываются только его действия против войск У и Чу, однако, судя по аннотации, его победы повлияли и на борьбу с восставшими в целом.

197. Чжоу Я-фу предложил в кампании против У и Чу, чьи войска были очень подвижны, не пытаться их преследовать, а дать им увязнуть в боях с войсками княжества Лян, затем перерезать пути снабжения и в итоге разбить в генеральном сражении. Этот план оказался удачным, хотя и был тяжёл для Лян (см. [Истзап, т. VI, с. 242-243]).

198. Сяо-ван, будучи любимым братом Цзин-ди и любимым сыном императрицы-матери, позволял себе слишком много — он был богаче императора, жил гораздо роскошнее, не выказывал правителю положенного почтения. К тому же со временем он надеялся получить престол. В итоге попал в опалу и чуть не погиб, но был прощён и вскоре умер (см. [Истзап, т. VI, гл. 58, с. 248-249]).

199. Имеются в виду сыновья Цзин-ди от пяти жён, в один род выделяются сыновья от одной матери.

200. Мысль об оскудении чжухоу прослеживается и в эпилоге гл. 59, однако там она аргументируется не желанием уделов получить больше, чем им положено, а тем, что центральная власть постоянно уменьшала пределы власти князей и сокращала перечень налогов, шедших в казну уделов (см. [Истзап, т. VI, гл. 59, с. 265]).

201. Это самая лаконичная из аннотаций. Возможно, автор имел в виду, что, хотя структура раздела Ши цзя предполагала написание главы о сыновьях У-ди, пожалованных титулами ванов, сказать о них было, в сущности, нечего — их дела ещё не успели стать историей. Понимание осложняет и тот факт, что дошедший до нас текст гл. 60, как считается, не принадлежит кисти Сыма Цяня, а составлен из разных текстов много позже. Конечно, чрезмерная краткость аннотации заставляет думать, что, возможно, она была написана уже после утери текста главы. Однако, как нам кажется, существует и другое объяснение: возможно, гл. 60 представляла собой не изложение событий, а лишь собрание документов, касающихся наделения уделами сыновей У-ди (обращений чиновников, советующих императору поставить сыновей ванами, ответных рескриптов императора, наставлений У-ди своим сыновьям при интронизации и т.п.). Именно так глава (до начала интерполяции Чу Шао-суня) выглядит сейчас, и не исключено, что эта её часть ближе к оригиналу, чем принято считать: не желая давать оценок недавним событиям, историк вполне обоснованно составил главу только из имеющих отношение к делу документов. Тогда смысл аннотации состоит именно в том, чтобы объяснить читателю специфику текста: в нём, в отличие от предыдущих глав, надлежит искать не авторское изложение и оценку событий, а компендиум относящихся к теме «записей и речений».

202. В тексте гл. 62 ничего не говорится о расточительности Гуань Чжуна, но об этом хорошо известно из Лунь юя. Конфуций обвиняет Гуань Чжуна в присвоении части налогов, в недостойном желании в быту подражать своему правителю (см. [Переломов, с. 324]). Видимо, именно к этому фрагменту автор отсылает читателя, упоминая в эпилоге гл. 62, что Конфуций принизил Гуань Чжуна (см. [Истзап, т. VII, с. 37]).

203. Отметим, что в аннотации не упоминается Шэнь Бу-хай, которому посвящена часть гл. 63 и который фигурирует в её эпилоге.

204. Эта информация противоречит данным источников, в том числе гл. 73. На самом деле после победы под Чанпином Уань-цзюнь Бай Ци заболел и Ханьдань с 258 г. осаждал Ван Лин. Осада не была удачной, поэтому циньский ван хотел отправить командовать войсками Бай Ци, но тот отказался, считая, что ослабленное Цинь сейчас не готово к такой серьёзной операции. В итоге Ханьдань так и не был взят, а Бай Ци было предложено покончить с собой (см. [Истзап, т. VII, гл. 73, с. 162-163].

205. Ван Цзянь командовал циньскими войсками в кампаниях против Чжао в 236, 229 и 228 гг., его победы привели к тому, что Чжао перестало существовать. В 226-225 гг. он возглавил грандиозную экспедицию, в результате которой Цинь подчинило южное царство Цзин.

206. Текст аннотации мало соотносится с фактическим содержанием гл. 74, кроме эпилога. С ним аннотацию позволяет связать упоминание вэйского Хуй-вана: в эпилоге Сыма Цянь упоминает его диалог с Мэн-цзы, в котором вэйский правитель спрашивает философа, как ему достичь выгоды для своего царства. Историк осуждает стремление к выгоде, которое, по его мнению, всегда ведёт к смуте (см. [Истзап, т. VII, гл. 74, с. 168]).

207. Се — столица рода Тянь, там находилась резиденция Мэнчан-цзюня, который носил титул сеского гуна (см. [Истзап, т. VII, с. 174-175]).

208. Нетрудно заметить, что, в отличие от эпилога к главе, в аннотации второй фигурант главы — Юй Цин не упоминается. Это весьма странно, потому что из двух персонажей, судя по послесловию, Сыма Цянь ставил гораздо выше именно Юй Цина. По его мнению, Пинъюань-цзюнь, из жадности принявший под власть Чжао округ Шандан, спровоцировал войну с Цинь, страшное поражение чжаоской армии под Чанпином и осаду Ханьданя. В гл. 76 эта линия нигде не упоминается, кроме эпилога, но она довольно подробно описана в гл. 73 (см. [Истзап, т. VII, с. 160-162]). Роль Пинъюань-цзюня в получении чуской помощи тоже не слишком велика, так как удачей миссии чжаосцы были обязаны не главе посольства, а Мао Сую. Трудно предположить, что мы имеем дело с желанием автора аннотации показать героя главы в положительном свете — для этого более подошёл бы Юй Цин. Краткое же изложение жизни Пинъюань-цзюня, учитывая сказанное в эпилоге главы, выглядит явной иронией: прославляется мудрость Пинъюань-цзюня при принятии предложения Фэн Тина (на самом деле это была глупость и жадность), подчёркивается его роль в получении чуской помощи (каковая в реальности была более чем скромна).

209. Юэ И стоял во главе войск созданной им антициской коалиции княжеств Чжао, Чу, Хань, Вэй и Янь (см. [Истзап, т. VII, гл. 80, с. 241]).

210. Как и в названии гл. 81, в аннотации никак не отмечены Чжао Шэ, Чжао Ко и Ли Му, на жизнеописания которых приходится примерно половина её текста.

211. Ци Цзе — главнокомандующий яньскими войсками.

212. В аннотации, в отличие от главы, не уделено никакого внимания жизни Цзоу Яна. Р. В. Вяткин отмечает, что Цзоу Ян был гораздо менее примечательной фигурой, чем Лу Чжун-лянь, и, вероятно, стал персонажем жизнеописания потому, что с ним был близко знаком Сыма Тань, отец историка (см. [Истзап, т. VII, гл. 83, с. 380, коммент. 1]). Не исключено, что такой аннотацией Сыма Цянь расставил всё на свои места, проигнорировав менее важного фигуранта главы. Впрочем, как мы видели, умолчание в аннотациях не редкость.

213. Цзя-шэн никак не отмечен не только в аннотации к гл. 84, но и в её эпилоге.

214. Эта фраза явно с подтекстом. С одной стороны, Люй Бу-вэй действительно был близок Цзы Чу (будущий циньский Чжуан Сян-ван), поскольку он помог ему вернуться в Цинь из Чжао, где тот был заложником, стать наследником престола и, наконец, ваном (см. [Истзап, т. VII, гл. 85, с. 295-297]); в благодарность за услуги Люй Бу-вэй стал его доверенным лицом и наставником. С другой стороны, согласно гл. 85, Люй Бу-вэй уступил Цзы Чу свою наложницу, находившуюся в положении, о чём, впрочем, наследник не подозревал. Тот сделал её своей женой, и она родила наследника Чжэна, будущего Цинь Ши-хуанди. После смерти супруга императрица-мать тайком распутничала с Люй Бу-вэем. В таком контексте слова о «родственной близости» выглядят весьма двусмысленно.

215. Люй Бу-вэй привлекал в Цинь учёных мужей отовсюду, по его приказу они составили известный компендиум эклектического характера Люй-ши чунь-цю — «Вёсны и осени господина Люя» (рус. пер. см. [Люй-ши Чуньцю]).

216. В аннотации никак не отражены такие персонажи, как Чжуань Чжу, Не Чжэн и Цзин Кэ. Последнее особенно странно, поскольку именно ему посвящено две трети текста гл. 86 (см. [Истзап, т. VIII, с. 36-46]), особое внимание уделено ему и в эпилоге.

217. Мэн Тянь более десяти лет управлял северными областями Цинь, укрепил северную границу и не раз одерживал победы над сюнну. Юйчжун — северная часть циньской области Шанцзюнь. В тексте гл. 88 этот топоним не упоминается.

218. Пассаж явно отсылает читателя к совету, который Чжан Эр и Чэнь Юй дали чжаоскому вану У Чэню, убеждая его не посылать войска на запад вместе с воинами чускогована Чэнь Шэ, а укрепиться на востоке страны, от Хэнэя на юго-западе до Янь на северо-востоке (см. [Истзап, т. VIII, гл. 89, с. 83]).

219. Судя по всему, эта фраза относится к Чжан Эру, потому что Чэнь Юй сотрудничал с Лю Баном лишь эпизодически и погиб в борьбе с ним (см. [Истзап, т. VIII, с. 88-89]).

220. Пэн Юэ был известным разбойником, в войне с Сян Юем он также прославился жестокими атаками своих летучих отрядов, разорявших чуский тыл. Особенно активно он действовал на территории бывшего княжества Лян. В итоге был пожалован титулом лянского вана.

221. В 201 г. Цин Бу проник в Цзюцзян и переманил на сторону Хань старшего чуского военачальника-дасыма Чжоу Иня (см. [Истзап, т. VIII, гл. 91, с. 104]).

222. Имеется в виду Сян Юй.

223. Отметим, что в аннотации никак не отражена дальнейшая судьба Цин Бу, а именно его мятеж и гибель в 196 г. (см. [Истзап, т. VIII, с. 105-108]).

224. Населённые пункты Цзин и Со располагались в непосредственной близости от города Инъяна (см. карту II, Б1). В 205 г. армии Лю Бана и Хань Синя разбили там чуские войска, не позволив им продвинуться дальше на запад, что позволило несколько улучшить ситуацию после крупного поражения ханьцев под Пэнчэном. Отметим, что это второй случай в аннотациях, когда автор использует речь от первого лица (см. аннотацию к гл. 53).

225. Как и в аннотации к предыдущей главе, изложение обрывается на высшей точке карьеры героя — победе над Сян Юем. О печальном окончании этой карьеры автор предпочёл умолчать, при том что именно этому окончанию в основном посвящён эпилог главы.

226. Гун и Ло — населённые пункты к востоку от Лояна (см. карту II, Б1). Судя по всему, имеется в виду противостояние армий Лю Бана и Сян Юя в 204-203 гг. в районе Чэнгао, закончившееся победой Хань. Неясно, какое отношение этот эпизод имеет к Хань Синю — незадолго до этого противостояния он попал в плен при взятии чусцами Инъяна, вскоре бежал и лишь позднее вернулся к Лю Бану (см. [Истзап, т. VIII, гл. 93, с. 131]), но под Чэнгао ничем не отличился (или такое отличие, если оно и имело место, в Ши цзи не отражено).

227. Инчуань была столицей Хань Синя после его назначения ханьским ваном в 202 г.

228. Ни в гл. 93, ни в других главах Ши цзи ничего не сказано о таких заслугах Лу Ваня. Однако эту информацию с некоторой долей уверенности можно извлечь из сопоставления сведений глав 7 и 8. В гл. 8 сказано, что в 204 г., после бегства в Чэнгао, Лю Бан отправил Лу Ваня и Лю Цзя во главе 20 тыс. пеших воинов и нескольких сотен всадников вторгнуться в земли Чу, что и было сделано. Эти войска совместно с армией Пэн Юэ разбили чускую армию у города Янь и заняли более 10 городов в бывших землях княжества Лян (см. [Истзап, т. II, с. 181]). В гл. 7 указано, что спустя несколько месяцев после начала противостояния у Чэнгао Пэн Юэ перерезал пути доставки продовольствия для чуской армии (см. [там же, с. 147]). Можно предположить, что во втором случае в операции Пэн Юэ принимал участие Лу Вань, просто в аннотации его роль несколько преувеличена. Интересно, что в качестве главной заслуги героя здесь выбран факт, никак не отмеченный в тексте главы.

229. В аннотации не только не отражена трагическая концовка жизни Лу Ваня и Хань Синя (причины которой являются основным предметом рассуждения автора в эпилоге главы), но отсутствует даже упоминание о третьем персонаже — Чэнь Си, которому, помимо прочего, посвящена значительная часть эпилога.

230. Под Чэнъяном Сян Юй в 205 г. разбил войска циского вана Тянь Жуна, который вскоре был убит. Однако брат Тянь Жуна, Тянь Хэн, собрав уцелевших циских воинов, занял Чэнъян. Несмотря на численное превосходство, Сян Юй не смог взять Чэнъян, и его армия задержалась в Ци. Узнав о том, что Лю Бан разбил чускую армию и взял Пэнчэн, Сян Юй во главе отборных войск бросился туда. Тянь Хэн сумел разбить оставшиеся чуские войска и вернуть контроль над Ци (см. [Истзап, т. VIII, гл. 94, с. 142-143]). Как и в нескольких предыдущих аннотациях, печальное завершение главы никак не отражено (хотя именно на нём сконцентрирован эпилог), герой описывается как соратник Хань, которым он, в сущности, никогда не был.

231. В главе прежде всего описываются воинские заслуги героев, в аннотации же подчёркивается, что своей самоотверженностью они порой спасали Лю Бану жизнь.

232. В известном нам тексте Ши цзи гл. 95 называется иначе: «Жизнеописание [Фань] Куая, Ли [Шана], Тэн-[гуна], Гуань [Ина]» (ФаньЛиТэнГуань ле чжуань). В аннотации прямо упомянуты только два из четырёх героев, впрочем, два других упоминаются в эпилоге, так что вряд ли можно говорить об интерполяции в тексте главы, чего нельзя сказать о заголовке. Мы уже сталкивались с тем, что имена далеко не всех героев жизнеописаний выносятся автором в заголовок (см., например, главы 81, 94, 96,97 и др.).

233. Чжан Цан был сторонником календаря, установленного Цинь Ши-хуанди, и полагал, что Хань тоже покровительствует стихия Воды, как и Цинь. В конце жизни он ушёл в отставку, поскольку император Вэнь-ди приказал разработать новый календарь, исходящий из того, что Хань покровительствует стихия Земли (см. [Истзап, т. VIII, гл. 96, с. 166-167]). В эпилоге Сыма Цянь недоумевает, почему такой начитанный и сведущий в музыке и календаре человек, как Чжан Цан, был сторонником циньского календаря. Сведений же о его заслугах в области унификации мер измерения нам найти не удалось; можно предположить, — что он просто был сторонником такой унификации, начатой ещё циньскими властями.

234. Помимо Чжан Цана в главе, даже если не считать интерполированную часть, содержатся жизнеописания Чжоу Чана, Жэнь Ао, Шэньту Цзя. Они отмечены и в эпилоге главы, но не в заглавии и аннотации.

235. В аннотации никак не отражены заслуги Фу Куаня и Цзинь Се. При этом оба они упомянуты в эпилоге гл. 98. Особо укажем, что в названии главы (см. [Истзап, т. VIII]) допущена ошибка-выпало имя одного из персонажей. Вот правильный перевод: ФуЦзиньКуайчэн ле чжуань — Жизнеописание Фу [Куаня], Цзинь [Се] и Куайчэн[-хоу].

236. Лю Цзин посоветовал Лю Бану переселить в столичную область Гуаньчжун потомков правящих родов и аристократии крупных княжеств эпохи Чжаньго, для того чтобы увеличить население столицы и ослабить сепаратистские настроения на местах. Было переселено около 100 тыс. человек (см. [Истзап, т. VIII, гл. 99, с. 197]).

237. Лю Цзин предложил Лю Бану заключить с сюнну мирный договор, послав в жёны шаньюю принцессу. Он полагал, что если планомерно приучать сюнну к китайской культуре, то со временем они станут менее опасны. Лю Цзин сам ездил к шаньюю Маодуню для заключения мирного договора.

238. В тексте — Луань-гун. Поскольку Луань Бу не имел подобного титула (он дослужился только до хоу), мы переводим это как уважительное «господин».

239. Справедливость и душевные качества Тянь Шу отмечаются и в эпилоге, однако в самом тексте гл. 104 нет никаких особенных примеров, которые могли бы как-то оправдать столь восторженную аннотацию.

240. Отец Лю Пи, Лю Чжун, был дайским ваном, но не смог обеспечить оборону своих земель от сюнну и лишился титула. Лю Пи же сумел благодаря собственным заслугам получить титул уского вана (см. [Истзап, т. VIII, гл. 106, с. 274]).

241. Как и в ряде рассмотренных выше глав, данная аннотация завершается на взлёте карьеры героя. Для гл. 106 это выглядит более чем парадоксально, поскольку уский ванбольше известен не как умелый правитель своего удела, а как вождь крупнейшего восстания чжухоу из рода Лю против центральной власти — так называемого мятежа семиванов (154 г.)

242. В аннотации никак не отражена вторая, менее успешная часть карьеры Доу Ина и полностью отсутствует даже упоминание о жизни Уань-хоу, которому посвящено четыре пятых текста главы.

243. Речь идёт о землях к югу от северной излучины Хуанхэ, ранее занятых сюнну. В 128 г. армия Вэй Цина захватила весь этот район.

244. Название главы в аннотации отличается от известного нам заглавия — в нём, как и в тексте аннотации, не упоминается Чжуфу Янь.

245. О горах Фэн и Юй см. аннотацию к гл. 41. В тексте гл. 114 эти горы не упомянуты. Согласно комментарию Соинь, на эти земли оусцев переселили после того, как их разбило Миньюэ и они запросили помощи у Хань (см. [Деопик, 2002, с. 488-489]). Второй этап переселения на те же земли состоялся после окончательного покорения Дунъюэ и Миньюэ (см. [там же, с. 493]). О землях, куда их переселили, в главе сказано более кратко: «между Янцзы и Хуай[хэ]». Однако, как мы видели, эти горы находятся южнее Янцзы, что противоречит тексту главы. Трудно сказать, чем объясняется расхождение между главой и аннотацией, возможно, автор не располагал точной информацией о том, где были расселены оусцы, зная только, что это где-то на юге.

246. Аннотация умело обходит описанные в главе ожесточённые войны с юэсцами, показывая их более чем лояльными слугами трона, что, конечно, очень далеко от истины.

247. Яньский наследник Дань не упоминается в тексте главы и в аннотации используется как символ последнего этапа существования княжества Янь. К тому же Дань погиб на территории Ляонина, неподалёку от описываемых мест (см. [Истзап, т. VIII, с. 45]).

248. Вэй Мань, будущий ван Чаосяни, бежал туда после восстания яньского вана Лу Ваня в 195 г. и вскоре стал управлять местными варварами и беглыми ханьцами.

249. Как и в некоторых аннотациях, рассмотренных выше, автор отмечает лишь ту часть повествования, которая позволяет изобразить правителя сопредельного государства в качестве лояльного вассала Хань. В данном случае им полностью опущена история долгих и ожесточённых китайско-корейских войн, подробно описанных в главе.

250. То, что стихам Сыма Сян-жу свойственны преувеличения и чрезмерная цветистость слога, отмечается и в авторском эпилоге.

251. Как и во многих других случаях, аннотация не описывает трагический конец карьеры Хуайнань-вана, а жизнь Хэншань-вана не отражена в ней вообще.

252. Чан-жу — прозвище потомственного сановника Цзи Аня. Степень уважения к нему при дворе была такова, что даже император не осмеливался принимать его без головного убора.

253. Чжуан — второе имя прославившегося щедростью и великодушием Чжэн Дан-ши.

254Цзянь-юань, как уже упоминалось, — первая эра правления У-ди (140-135), юань-шоу — четвёртая эра его правления (122-117).

255. На этот раз в аннотации даже не упомянуто имя главного героя главы — Чжан Цяня, открывшего Китаю не только Центральную Азию, но и цивилизации Малой Азии, Северной Африки и Европы.

256. Имеются в виду основатели трёх первых династий-Ся, Шан и Чжоу.

257. Текст аннотации полностью процитирован Чу Шао-сунем в интерполированном им на место утерянной гл. 128 тексте как пример единственных сведений, которые ему удалось узнать о содержании оригинальной главы. Трудно не отметить стилистическое сходство аннотаций к главам 127 и 128.

258. В тексте — гувэнь; возможно, помимо абстрактной древней мудрости в данном случае подразумеваются и книги, уничтоженные по приказу Цинь Ши-хуанди. Как известно, версии канонических книг, которые считались восходящими непосредственно к доциньским спискам, назывались именно гувэнь.

259. В комментарии Цзи цзе Жу Чунь (189-265) поясняет, что на нефритовых досках вырезались тексты, по всей видимости, наиболее почитаемых книг. Интересно, что в тексте аннотации использовано слово, которое позднее стало означать «клише», «резную доску, используемую при книгопечатании». Конечно, во времена Сыма Цяня книгопечатание было ещё не известно, но очевидно, что от обычая вырезать наиболее ценные тексты на камне до книгопечатания — один шаг.

260. Законы и указы — два основных компонента раннеханьской правовой и судебной системы. Законы, по всей видимости, составляли её основной костяк, описывая главные принципы, в то время как указы были призваны уточнять и дополнять их, позволяя системе довольно чутко реагировать на вызовы действительности, которые не всегда можно было учесть в законах (подробнее см. [Корольков, 2009, с. 44; Hulsewe, 1955, с. 31]).

261. Автор, по всей вероятности, отсылает читателя к эпизоду, описанному в гл. 92. Войска Хань Синя воевали с Чжао и, несмотря на то что он, казалось бы, нарушал правила ведения боя, победили (см. [Истзап, т. VIII, с. 114-116]). Также, по всей видимости, имеются в виду и прочие военные победы Хань Синя, которыми он внёс много нового в теорию и практику войны.

262. Согласно комментарию Цзи цзе, имеется в виду деятельность Чжан Цана по установлению календарных норм и унификации мер измерения.

263. Об этом см. [Истзап, т. VI, с. 207]. Будучи чэнсяном в Ци, Цао Шэнь собрал учёных мужей, чтобы попросить у них совета в управлении, но множество конфуцианцев не смогли ему помочь. Тогда он приблизил Гэ-гуна, известного знатока учения Хуан-ди и Лао-цзы, поселил его в собственном доме и стал в управлении следовать его советам, что позволило достичь больших успехов. Заметим, что при публикации т. VI «Исторических записок» Гэ-гун был ошибочно назван Гай-гуном [Истзап, т. VI, с. 207].

264. Что касается Чао Цо, то о его успехах в постижении учения Шэнь Бу-хая и Шан Яна см. [Истзап, т. VIII, с. 217]; о Цзя-шэне (Цзя И) таких сведений нет.

265. Судя по тому, что Сыма Цянь последующее высказывание приводит в качестве цитаты, оно принадлежит не ему. Можно согласиться с комментарием Соинь, что здесь автор цитирует слова своего отца Сыма Таня.

266. Имеются в виду Яо и Шунь.

267. Согласно Соинь, здесь имеется в виду не описанное в Чжоу ли министерство Небесных чиновников (Тянь гуань), а чиновник, занимающийся календарём и наблюдением за небесными телами и явлениями, что отсылает нас к началу главы, где упоминается наньчжэн Чун, которому в правление Чжуань Сюя было приказано «заниматься Небом». Это занятие считалось тесно связанным с обязанностями историографа.

268. Этот образ Сыма Цянь позднее повторит в известном письме к Жэнь Шао-цину.

269. Имеется в виду Хуан-ди.

270. Дословная цитата из Даодэцзина (см. [Ян Хин-шун, с. 120-121]). Спицы сравниваются с разными княжествами, сила которых стекается к ступице — центру империи; созвездия также символизируют удельные княжества, окружающие императора.

271Соинь поясняет, что «знаменитой горой» иносказательно называлась императорская библиотека.

272. Нельзя не согласиться с мнением составителей Соинь, что этой фразой Сыма Цянь подчеркнул сходство судьбы Чунь-цю, созданных Конфуцием с надеждой на мудрость грядущих поколений, с судьбой Ши цзи.


 

Top
 
 

© Материалы, опубликованные на сайте, являются интеллектуальной собственностью и охраняются законодательством об авторском праве. Любое копирование, тиражирование, распространение
возможно только с предварительного разрешения правообладателя.
Информационный портал по Китаю проекта АБИРУС

Карта сайта   "ABIRUS" Project © All rights reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования